绝望主妇第一季第集中英文学习笔记
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
绝望主妇第一季第集中
英文学习笔记
Coca-cola standardization office【ZZ5AB-ZZSYT-ZZ2C-ZZ682T-ZZT18】
Desperate Housewives 第一季 04集:Who's That Woman?
Written by Tom Spezialy & Marc Cherry.
Directed by Jeff Melman.
-NARRATOR:Previously on Desperate Housewives…
previously: 先前的 desperate: 绝望的 housewife: 家庭主妇
前情提要:
-NARRATOR:….Susan played with fire….
play with fire: 玩火
Susan不小心纵火烧掉邻居的房子。
-EDIE: That’s not my cup
不是我的量杯
-NARRATOR: ….And could get burned
burned: 烧毁的,烧坏的
可能会弄伤自己的。
-CARLOS: Go to a spa, go shopping. Find a way to relax
spa: 温泉疗养地 relax: 放松
去做个spa或者去购物,想办法让自己放松一下。
-GABRIELLE: Just get here as fast as you can
快点来啊。
-NARRATOR: Gabrielle found herself a playmate
playmate: 性伴侣
Gabrielle找到了一个性伴侣。
Whilst Lynette couldn’t get her kids to stop playing
Lynette 实在没办法控制她那两个调皮捣蛋的孩子。
-POLICEMAN: Ma’am do you know why I pulled you over?
pull over: 靠边停车
夫人,你现在知道我为何要你停车吗?
-LYNETTE: I have a theory
theory: 原因,理论
我有原因的。
-REX: If I don’t start getting any sleep soon I’ll be forced to move back upstairs out of sheer exhaustion.
force sb. to: 强迫某人干… move back: 退缩 upstairs: 楼上的 sheer: 全然exhaustion: 筋疲力尽
我无法很快入睡,我睡完之后,还是觉得筋疲力尽。
-NARRATOR: And Bree played hardball
Bree 采取了强硬的态度。
Everyone has a little dirty laundry
dirty: 脏的 laundry: 要洗的衣服
每个人都有自己的杀手锏
When I was alive I maintained many different identities.
alive: 活着的 maintain: 保持 identity: 身份
我活着的时候,我有不同的身份。
-NARRATOR: Lover, wife and ultimately victim.
lover: 情人 ultimately: 最后 victim: 受害人
情人,妻子,最后成为牺牲者
Yes, labels are important to the living, they dictate how people see themselves,
label: 标签 the living: 活着的人们 important: 重要 dictate: 规定,要求是的,标签对活着的人非常重要,标签决定了人们该如何看待自己,
like my friend Lynette. She used to see herself as a career woman, and a hugely successful one at that.
used to: 过去常常 career woman: 职业女性 hugely: 非常
就像我的朋友Lynette那样。以前她给自己的定位就是职业女性,她确实在事业上很成功。
-NARRATOR: She was known for her power lunches….
be known for: 因…而众所周知 power: 力量
现在她的成功来自美味的午餐
….Her eye catching presentations….
eye catching: 引人注目的 presentation: 展示
精致的留言贴。
….And her ruthlessness at wiping out the competition
ruthlessness:无情 wipe out: 消灭;擦净 competition: 竞争
还来自于毫不留情的和屋里的脏乱做斗争。
-NARRATOR: But Lynette gave up all that to assume a new label.
give up: 放弃 assume: 承担
她放弃她的事业就是为了另一个标签。
The incredibly satisfying role of full time mother
incredibly: 难以置信地 satisfying: 满意的 role: 角色 full time: 全职
为了成为一个合格的全职家庭主妇。
-LYNETTE: Scavo residence…yes, this is me…
residence: 住处
这是Scavo家,是,是我…
-NARRATOR: But unfortunately for Lynette this new label frequently fell short of what was advertised.
unfortunately: 不幸的 frequently: 经常地
fall short of: 达不到,不符合 advertised: 等广告的
很不幸对Lynette而言,这个新角色并不像所宣称的那样容易扮演。
-LYNETTE: How in the world did they?
in the world: 到底