绝望主妇第一季第集中英文学习笔记

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

绝望主妇第一季第集中

英文学习笔记

Coca-cola standardization office【ZZ5AB-ZZSYT-ZZ2C-ZZ682T-ZZT18】

Desperate Housewives 第一季 04集:Who's That Woman?

Written by Tom Spezialy & Marc Cherry.

Directed by Jeff Melman.

-NARRATOR:Previously on Desperate Housewives…

previously: 先前的 desperate: 绝望的 housewife: 家庭主妇

前情提要:

-NARRATOR:….Susan played with fire….

play with fire: 玩火

Susan不小心纵火烧掉邻居的房子。

-EDIE: That’s not my cup

不是我的量杯

-NARRATOR: ….And could get burned

burned: 烧毁的,烧坏的

可能会弄伤自己的。

-CARLOS: Go to a spa, go shopping. Find a way to relax

spa: 温泉疗养地 relax: 放松

去做个spa或者去购物,想办法让自己放松一下。

-GABRIELLE: Just get here as fast as you can

快点来啊。

-NARRATOR: Gabrielle found herself a playmate

playmate: 性伴侣

Gabrielle找到了一个性伴侣。

Whilst Lynette couldn’t get her kids to stop playing

Lynette 实在没办法控制她那两个调皮捣蛋的孩子。

-POLICEMAN: Ma’am do you know why I pulled you over?

pull over: 靠边停车

夫人,你现在知道我为何要你停车吗?

-LYNETTE: I have a theory

theory: 原因,理论

我有原因的。

-REX: If I don’t start getting any sleep soon I’ll be forced to move back upstairs out of sheer exhaustion.

force sb. to: 强迫某人干… move back: 退缩 upstairs: 楼上的 sheer: 全然exhaustion: 筋疲力尽

我无法很快入睡,我睡完之后,还是觉得筋疲力尽。

-NARRATOR: And Bree played hardball

Bree 采取了强硬的态度。

Everyone has a little dirty laundry

dirty: 脏的 laundry: 要洗的衣服

每个人都有自己的杀手锏

When I was alive I maintained many different identities.

alive: 活着的 maintain: 保持 identity: 身份

我活着的时候,我有不同的身份。

-NARRATOR: Lover, wife and ultimately victim.

lover: 情人 ultimately: 最后 victim: 受害人

情人,妻子,最后成为牺牲者

Yes, labels are important to the living, they dictate how people see themselves,

label: 标签 the living: 活着的人们 important: 重要 dictate: 规定,要求是的,标签对活着的人非常重要,标签决定了人们该如何看待自己,

like my friend Lynette. She used to see herself as a career woman, and a hugely successful one at that.

used to: 过去常常 career woman: 职业女性 hugely: 非常

就像我的朋友Lynette那样。以前她给自己的定位就是职业女性,她确实在事业上很成功。

-NARRATOR: She was known for her power lunches….

be known for: 因…而众所周知 power: 力量

现在她的成功来自美味的午餐

….Her eye catching presentations….

eye catching: 引人注目的 presentation: 展示

精致的留言贴。

….And her ruthlessness at wiping out the competition

ruthlessness:无情 wipe out: 消灭;擦净 competition: 竞争

还来自于毫不留情的和屋里的脏乱做斗争。

-NARRATOR: But Lynette gave up all that to assume a new label.

give up: 放弃 assume: 承担

她放弃她的事业就是为了另一个标签。

The incredibly satisfying role of full time mother

incredibly: 难以置信地 satisfying: 满意的 role: 角色 full time: 全职

为了成为一个合格的全职家庭主妇。

-LYNETTE: Scavo residence…yes, this is me…

residence: 住处

这是Scavo家,是,是我…

-NARRATOR: But unfortunately for Lynette this new label frequently fell short of what was advertised.

unfortunately: 不幸的 frequently: 经常地

fall short of: 达不到,不符合 advertised: 等广告的

很不幸对Lynette而言,这个新角色并不像所宣称的那样容易扮演。

-LYNETTE: How in the world did they?

in the world: 到底

相关文档
最新文档