2020年-2021年合肥工业大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书
2021合肥工业大学英语语言文学考研参考书真题经验
合肥工业大学——英语语言文学写经验贴——是对前赴后继的学弟学妹们的指引;也是对自己当初承诺和雄心的兑现。
我以时间顺序写这个帖子,便于读者在某个阶段感到迷茫的话翻回来看更容易定位。
当然了前提是,厚颜无耻的假设自己的帖子能帮到大家。
(一)确立目标这部分先从自我介绍开始。
我,普通一本,二战,本科英语专业。
说自己二战有些惭愧,因为第一年根本没用功,后来找工作去了。
本科英语的水平中规中矩,专八80,平时期末考试这些在学院排名是中游偏后的。
我揭自己的短是为了帮助你鼓起勇气考你想考的学校,当初我就是看了一位学姐的帖子下定决心考研的,因为考研太需要毅力,所以"我要考研"这句话一定真心的从自己嘴里说出来,这也许是你征途中最坚定的动力。
确定目标这个阶段是一次性的,决定了就是决定了,摇摇摆摆只会带来跌跌撞撞。
(二)初试四科(政治,二外法语,基英,综英)政治:政治幸运的考了77分。
我觉得捷径没有,但是要领还真有点。
政治是全国统一的必考科目,所以辅导书的数量最多、质量也最高。
肖也好蒋也好,基础知识部分的讲解或者练习题,个人觉得买李凡政治新时器的就足够了;强化的部分、包括后来的形式政策还有押题卷,可以买全一点,尤其是最后的肖4蒋5。
这么说的理由有二:一,我高中学文,回忆当初的文综背下来就是王道,而考研政治理解透了才是王道。
由于北外按专业总分排名的特殊方式,政治本身就是边缘科目,分配给政治的时间有限,就需要提高复习效率。
通过把知识点理解到位去背政治是我的路子。
可能有的朋友觉得很开心我说理解就行,可我没说不用背。
背是逃不掉的,只不过光背对于考研政治不够用。
二,基础知识部分是死的,强化部分和形策部分是活的,所以对基础知识的掌握过程可以“听信一家之言”,但是拔高的过程却是“博采众长”更好。
关于背什么?横向来说,有一部分知识点理解下来以后就不需要逐字逐句的记忆了,这会大大提高效率。
而生涩难懂的知识点,就只有死背下来,这样从功利的角度讲效率也高。
大学翻译硕士MTI考研真题
大学翻译硕士MTI考研真题第1篇:苏州大学翻译硕士MTI考研真题parti.termtranslation.a.translatethefollowingintoenglish.(15points)1.ginicoefficient:基尼系数(是经济学上用来综合考察居民内部收入分配差异状况的一个重要分析指标。
)2.britishcouncilofculture:英国文化协会3.debtcap:债务上限4.altitudesickness:高空病;高原病;高原反应5.highstreet:(尤指市商业区的)大街6.environmentalrefugee:环境难民7.theministryofindustryandinformationtechnology:(中华*共和国)工业和信息化部8.publicdiplomacy:公共外交9.exclusiveeconomiczone:专属经济区10.paternityleave:(男*)陪产假11.mobilephonedependencysyndrome:手机依赖症综合症12.avian/birdflu:禽流感13.manneddeep-seasubmersible:深海载人潜水器14.culturaldeficit:文化逆差15.airdefenseidentificationzone:防空识别区未完,继续阅读 >第2篇:大学翻译硕士MTI考研真题i.directions:translatethefollowingwords,abbreviationsortermi nologyintotheirtargetlanguagerespectively.(30)1.ltd:有限公司(panylimited)2.cpi:居民消费价格指数(consumerpriceindex)3.r.s.v.p:请回复(法语rpondezsilvousplat.=reply,ifyouplease.)4.lse5.att(c)6.vtr7.sw8.eecs9.caf10.alongsidedelivery11.exchangesettlerment12.installmentpaymentddeparturepoint14.debitnote15.noticeofdamage16.全损17.分批装船18.增值税:19.中等发达国家20.运费免付21.工商管理学学士22.零售价格指数痛23.瑞士法郎24.聚酯纤维25.自由关税区26.转账凭单27.注销支票28.**信托投资公司29.直送航铗30.账面赤字ii.directions:translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtar getla未完,继续阅读 >第3篇:西北大学翻译硕士MTI考研真题西北大学2014年翻译硕士mti考研真题i.phrasetranslationcbd:*商务区(centralbusinessdistrict);交货前付款(cashbeforedelivery)api:空气污染指数(airpollutionindex);应用程序编程接口(applicationprogramminginterface)nasa:美国宇航局;美国太空总署(nationalaeronauticsandspaceadministration)cio:首席信息官(chiefinformationofficer)hegemonism:霸权主义ethnicaffairsmittee:民族委员会ministryoflandandresources:(中华*共和国)国土资源部sourcedocument:源文档;原始文件retainedearning:留存收益;留存盈余;留存利润dabber:轻拍的人;敷墨具publicreservefunds:公积金globalpositionsystem:全球定位系统treasurybonds:国库债券oracleboneinscriptions:*骨文yasukunishrine:财务报表:financialstatements;fin未完,继续阅读 >第4篇:翻译硕士MTI考研真题i.phrasetranslation1.who:世界卫生组织(worldhealthorganization)2.cbd:*商务区(centralbusinessdistrict)3.yog:青奥会(youtholympicgames)4.imf:*货*基金组织(internationalmoaryfund)5.iso:*标准化组织(internationalstandardorganization)6.opec:石油输出国组织(organizationofpetroleumexportingcountries)7.unesco:联合国教科文组织(unitednationseducational,scientificandculturalorganization)8.euromart:欧洲共同市场(europeanmonmarket))9.guinessbookofrecord:吉尼斯世界纪录10.negativepopulationgrowth:人口负增长11.theeuropeaneconomicmunity:欧洲经济共同体(theeuropeaneconomicmunity)12.worldintellectualpropertyorganization:世界知识产权未完,继续阅读 >第5篇:关于翻译硕士MTI考研真题i.phrasetranslation(一)英译汉(15分)cbsgattunesco(二)英译汉(15分)房地产经济危机空气污染绿*食品社区服务失业保险信息产业电子图书馆可持续发展计算机辅助翻译安理会外交部新华社英国广播公司*特别行政区ii.passagetranslationsourcetext1:whatistheessenceofdisneyworld?muchofitrevolvesarounddis neyefforttocreatetheillusionforvisitorsthattheyhaveenteredaper fectworld,whichmorecloselyconformstotheirdesires.itcreatesthis perfectworldinvariousways.forexample,itencouragesvisitorstosee theparkthroughtheeyesofachildanddefinesitselfasaplacethatbrin gsdreamtolife.butmostessentiallyitcreatesafictionalizedversionof aperfectworldbyinvitingvisitor未完,继续阅读 >第6篇:中山大学翻译硕士MTI真题及*i.phrasetranslation1.多边合作:multilateralcooperation2.可持续发展:sustainabledevelopment3.试行阶段:pilotphase4.应急计划:contingencyplan5.污水处理:sewagetreatment6.全球变暖:globalwarming7.新闻发布会:pressconference;newsbriefing8.市场占有率:shareofmarket;marketshare9.研发中心:rdcenter(researchanddevelopmentcenter)10.跨国犯罪:transnationalcrime11.企业文化:enterpriseculture;corporateculture12.八*会:g8summit;group8summit13.数字鸿沟:digitaldivide14.危害品贩运:drugtrafficking15.国有企业:state-ownedenterprise16.brandloyalty:品牌忠诚度17.corporategovernance:公司治理;企业管治18.corporatesocialresponsibility:企业社会责任19.prolifera未完,继续阅读 >第7篇:中山大学翻译硕士考研真题及*i.phrasetranslation1.中小企业:smallandmediumenterprises2.洗钱:moneylaundering3.**升值:appreciationofthermb4.次贷危机:subprimemortgagecrisis5.水土流失:waterandsoilloss6.贸易顺差:tradesurplus7.企业社会责任:corporatesocialresponsibility8.*信用评级:sovereigncreditrating9.贩卖人口:humantrafficking10.美国驻华大使:americanambassadortochina11.温室效应:greenhouseeffect12.投资回报率:returnoninvestment13.供应链:supplychain14.劳动密集型产业:labor-intensiveindustry15.防止核扩散条约:treatyonthenon-proliferationofnuclearweapons;nuclearnon-proliferationtreaty16.capitalchain:资金链17.humanitarianintervention:人道主义干涉18.creditfa未完,继续阅读 >第8篇:翻译硕士考研真题翻译硕士*课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的*不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。
2021合肥工业大学外国语言学及应用语言学考研真题经验参考书
很多人问我考哪个学校的时候都会很惊讶我一个文科生为什么会想考合工大,觉得我是不是跨考了,但是这也是一种选择吧,在竞争这么激烈的考研现状下,我觉得考一个理工科学校的文科专业能相对轻松一些,而且合肥工业大学是一个很优秀的211高校,虽然很多人不理解,但学姐想要说的是,总会有人说风凉话,只要你觉得是对的决定,就不要去管其他人的看法。
外国语言学及应用语言这个专业除政治外的三门科目都是自主命题,而且参考书目多,复习任务重,如果你打算考这个专业,就要比其他人更早确定院校,这样就可以尽早确定备考方向,尽早开始准备。
政治我是19年9月份开始的,当时还有点慌,因为专业课确实浪费了不少时间,所以政治一拖再拖,但后来发现这样政治时间也还可以。
刚开始我是在按计划把专业课复习完,晚上比较累了的时候看政治视频,李凡的视频有意思些,所以推荐他的,其实不看视频也可以,我当时是看书实在看烦了,就偷了懒,虽然好像有点浪费时间,但解救了我枯燥的学习生活。
每看完一章的视频,我会跟着做李凡《政治新时器》,并且把错题和懵对的题做上标记。
每天把计划之外的空余时间拿出来做政治,感觉进度也挺不慢,而且一想到完成任务之后就可以看视频了,心情都不自觉轻松了起来,效率也能提高一些,在最紧张的那段时间,我能这样放松我现在想想也是挺厉害的,但这主要归功于我有制定明确的计划,我知道我每天这样的节奏是可以复习完的,所以才能做到不急不缓,从容应对。
二外我是德语,德语入门比较简单,和英语在发音上和思维方式上都比较像,还有很多地方和中文有点像。
发音上,德语有两个英文中没有的音,r和l,只要专门的记一下就好。
入门以后再往后学就不是很容易了,德语语法很复杂,比英语难不少,但其实没有法语复杂,所以熟悉了之后再往后学又会有变得简单。
复习资料的选择一般可分为教材,习题,真题这几个部分。
这几部分都是非常重要的,要一步步扎扎实实走完,课本要多过几遍,配合习题把基础打扎实,真题更要特别重视,多做几遍,一方面可以帮助自己巩固基础,又可以把握命题思路和出题方向,进行针对性的复习,提高复习效率。
合肥工业大学2021年硕士研究生招生考试初试部分科目参考书目
合肥工业大学2021年硕士研究生招生考试初试部分科目考试大纲及参考书目001仪器科学与光电工程学院1.覆盖范围学科专业代码(专业学位类别领域码)及名称业务课名称及代码业务课覆盖范围▲080400仪器科学与技术854仪器技术综合仪器技术综合包括误差理论与数据处理、传感技术、工程光学、测控电路,四门课程任选两门。
误差理论与数据处理误差基本概念、性质及处理;误差的合成与分配;测量不确定度概念、评定及合成;线性参数的最小二乘法处理;回归分析;动态测试数据处理基本方法。
传感技术传感器定义、组成、分类及要求,传感器的静特性,各种传感器的工作原理、特性及应用(包括:电阻式、电感式、电容式、霍尔式、压电式、光电式、热电式传感器),电阻式、电容式、压电式传感器基本转换电路。
工程光学几何光学成像原理、平面与平面系统,光阑与光束限制、像差基础、典型光学系统、光的干涉、衍射、偏振基础。
测控电路测控电路的组成与设计要求,信号放大电路,滤波电路,调制解调电路,运算电路,转换电路,细分辨向电路,输出控制驱动电路。
1学科专业代码(专业学位类别领域码)及名称业务课名称及代码业务课覆盖范围083100生物医学工程856信号与系统信号与系统信号的分类、分解和基本运算,阶跃信号与冲激信号分析,系统模型描述和分类;起始点的跳变,双零法与经典法,冲激响应与阶跃响应,卷积及卷积性质;傅里叶变换、抽样信号和抽样定理;拉氏变换,全通网络与最小相移函数;离散时间系统的时域描述、系统函数和频率响应分析、卷积和;Z变换、用z变换求解差分方程、DTFT;离散傅里叶变换,快速傅里叶变换;IIR数字滤波器,FIR数字滤波器。
085400电子信息(专业学位)(仪器科学与光电工程学院)854仪器技术综合仪器技术综合包括误差理论与数据处理、传感技术、工程光学、测控电路,四门课程任选两门。
误差理论与数据处理误差基本概念、性质及处理;误差的合成与分配;测量不确定度概念、评定及合成;线性参数的最小二乘法处理;回归分析;动态测试数据处理基本方法。
2020年-2021年国际关系学院翻译硕士MTI考研真题及考研参考书
初学翻译的同学认为,最理想、最容易操作的翻译模式是同级语言单位对应,如词对词,短语对 短语,句对句,其中“词对词”非常普遍,已然成为不少同学的“共识”。但随着学习深入,他们逐 渐发现,汉英互译中语言单位“交叉对应”“越级对应”才是常态,如一个英语单词对应一个汉语短 语,一个汉语句子对应一个英语短语等,这种“交叉对应”,或称“不对称对应”,就成为了不少教师 讲授中高级翻译的重要切入点。
译文是否简洁,关键是看是否尽可能去除了不必要的重复和修辞,这一点在李长栓的《非文学理 论翻译与实践》及平卡姆《中式英语之鉴》一书中都做了详细阐释,这里不再赘言,而是从我国翻译 教学与实践的实际出发,谈一谈出现不简洁的原则及可能的应对方案。
我们的翻译教学和训练有没有贯彻“简明”思想?肯定有,但面对的学生阶段不同,教师对翻译 简洁的理解不同,特别是目前“简明英语”尚未纳入统一、权威的翻译教材,只作为研究生阶段自学 的课外读物,因此,“简明”思想的贯彻程度及其表现形式,就会因地域、学派、产业治、经济、文化、法律领域的一般概念及其英语表达。
[3]熟悉熟悉中国翻译协会、《中国日报(China Daily)》等主流外宣媒体发布的热点词汇。根据育明教育 统计,每年这个上面考察的内容很多。此外育明教育内部编写的翻译硕士词汇的参加价值也比较大。
■语法:
[1]熟练掌握非谓语动词、定语从句、虚拟语气等重难点语法及其综合运用;
目录
一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记(2020 年考研状元整理)
二、2021 年翻译硕士 MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作
三、2021 年全国 150 所翻译硕士 MTI 院校考研参考书、报名人数、复试线、报录比及参考书
2021合肥工业大学英语语言文学考研真题经验参考书
2021合肥工业大学英语语言文学考研真题经验参考书在准备考研期间,我曾经无数次想象自己考完要如何认真地写一篇文章来总结这一段为了梦想而奋不顾身的珍贵岁月时光。
可当考研一切尘埃落定之后,我却又不太想敲打这样一篇文章。
不过近期,学校断断续续有好多学弟学妹向我咨询考研的经验及感受,看着他们对梦想的笃定与焦虑,我突然就想起了去年报考东南大学英语语言文学系的那个时候的自己。
所以,对于你们现在的想法和焦虑我感同身受,于是我认真总结了一下自己过去考研几个月摸索出的经验,希望对于你们考研,能够有所帮助。
考研之路学习坎坷,先前的同学无论是学习方法,学习态度还是心态都是值得学习的我们借鉴和学习的,应一些学弟学妹的要求,我想在此分享自己的考研成功的经验,各位对考研还有不明白的同学可以参考一下。
我当时也是读了很多的经验贴把对自己有用的都摘抄下来,参考别人的一些经验是对自己的考研之路很有帮助的,可以避免走很多弯路的!本人于今年参加考研,学习之路路坎坎坷坷,曾几度想要放弃,又一次次坚持下去,最终被老天爷眷顾,成功被录取,接下来分享下我的考研经验!政治当时看了《政治新时器》,李凡系列配套题,押题卷,十年真题以上就是我政治复习时所看的书。
我之前是个理科生,因此政治就不是很理解,网上有很多超级实用的经验,很受用,我建议一定要买一本李凡《政治新时器》,这本书大概是九月中下旬出来,就是比较权威,基本上考的都能在上面找到答案,而且它的讲解也很细致,对于我们初步的学习很有利。
接着就是李凡的配套题,很多人也在推荐,所以我就买了一本,但是做着觉着没意思,几乎就是把大纲里的原句子抽出来出个选择题,和历年考研真题不是很贴切,所以我最后也没做完。
如果不放心的可以买一本做一做。
关于需不需要报辅导班,我当时是没有报的,政治这门还是得要求自己去背的,它们也只能给你指个方向,主要还得靠自己,况且政治要考高分实在太难,其次到后期,你需要自己去规划支配时间,选择题就多看一看书,关注一下时事热点,大题就背的李凡的押题卷,所以我不建议报班,浪费时间和金钱。
合肥工业大学外国语学院2023考研复试大纲及参考书目
外国语学院050201 英语语言文学复试科目为专业综合,包括英美文学、语言学、翻译理论与实践。
1.覆盖范围英美文学文艺复兴、十七世纪、十八世纪、浪漫主义、现实主义、现代主义、当代等时期的英国作家作品;浪漫主义、现实主义、现代主义、当代等时期的美国作家作品。
语言学英语语言的语音、词汇、句法、意义及使用;语言与文化、社会、认知、计算机等的关系;二语习得与语言教学;语言学的主要流派及基本观点。
翻译理论与实践翻译基础理论;英汉语言差异;英汉互译基本技巧。
2.参考书目英美文学《英国文学选读》(第二版),林玉鹏编,安徽大学出版社,2018《美国文学选读》(第三版),陶洁编,高等教育出版社,2011语言学《语言学教程》(第五版),胡壮麟主编,北京大学出版社,2015翻译理论与实践《英译汉教程》,连淑能编,高等教育出版社,2006050211 外国语言学及应用语言学复试科目为专业综合,包括语言学、翻译理论与实践、跨文化交际学。
1.覆盖范围语言学英语语言的语音、词汇、句法、意义及使用;语言与文化、社会、认知、计算机等的关系;二语习得与语言教学;语言学的主要流派及基本观点。
翻译理论与实践翻译基础理论;英汉语言差异;英汉互译基本技巧。
跨文化交际学语言与文化;跨文化语用失误;文化休克与文化适应;理论阐释案例。
2.参考书目:语言学《语言学教程》(第五版),胡壮麟主编,北京大学出版社,2015翻译理论与实践《英译汉教程》,连淑能编,高等教育出版社,2006 跨文化交际学《跨文化交际英语教程》(第一版),戴炜栋等编著,上海外语教育出版社,2013 055101 英语笔译(专业学位)复试科目为翻译实践与评析。
1.覆盖范围翻译实践与评析1.英汉语篇翻译,侧重考查考生对英语语篇的分析、把握与转换能力。
2.汉英语篇翻译,侧重考查考生对汉语语篇的分析、把握与转换能力。
3.翻译评析,侧重考查考生对翻译作品的分析、解读与批评能力,尤其强调考查考生从语言细节、文体特点、文化内容与翻译方法等方面对翻译作品的批评与鉴赏能力。
2021安徽工业大学翻译硕士考研参考书真题经验书
今天我来跟大家分享一下经验:政治:复习资料:李凡的《政治新时器》系列(一套就够了)政治似乎一直被学长学姐们说是最容易的科目,可以不用早准备,10月份准备即可,可事实是这样吗?有多少人每年因为政治没过线而与研究生失之交臂,又有多少同学因为政治被人拉分。
政治确实相对其他科目较为容易,但知识量却不少,千万不能掉以轻心。
目标65+的同学千万要早些准备,不要到10月,那时候有多少复习任务在等着你,根本没那个精力磕政治了。
英语:英语首要的是词汇量和语法,趁时间还早,在最开始的学英语的时候咱们就把英语词汇关过掉,买一本市面上风评不错的单词书,(我用的是《一本单词》),短时间内把它背完(我指的背完是指90%以上的单词看到的第一眼就能反应出意思),同时下一个app,选一本进阶词典,利用闲暇时间背完。
花一两个月时间把基础打扎实之后,大开始练习长难句和语法,在这个时候不断复习单词,再稍微拓展一下词汇量。
长难句我推荐使用《木糖英语真题手译版》的长难句,看前30个句子并背下来,应付考研应该绰绰有余,语法的话.找一本内容详细的语法书均可,不需要刻意去做语法题,重在看懂语法现象,并且能自己稍微模仿一下。
再附上作文套路吧,考研作文60%套路40%实力,套路做好了分数绝对高,也感谢蛋核英语和木糖英语两个微信公众号,让作文抬了我一手,不然英语就真的是雪崩了。
基础英语绝对是难到变态了,记得第一天下午考这科,考的时候特别想跳楼,考完有一种第二天想弃考的感觉。
我先从它说起就是想说明它的重要性,很多考的同学专业课和政治分数很高,但就是这一科不过线,所以根本连面试都进不了。
基础英语的题型包括:无选项完形填空(到现在都不知道那篇文章讲什么,看不太懂,跟着感觉填吧~),10个句子改错,10个paraphrase,一篇文本缩写,一篇400字作文。
从题型就能看出来,是你绝对蒙不到答案的,就得靠自己往上写。
其实基础英语就是看你的英语基本功,平时一定要多注意积累才可以,完形填空,句子改错和paraphrase没有什么特别好的复习办法和资料,就得自己总结,把真题考得类型好好总结出来,多看多记。
2020年安徽大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书
[2]在英汉互译及英语写作中不出现语法错误及常见用法错误; [3]掌握时态、语态、主从句、特殊修辞(如倒装、省略)等综合运用。 ■阅读: [1]能阅读西方社会科学类著作的部分内容(如摘录版、缩写版、相关研究文章),能借助工具书、参考
资料等阅读经济、哲学、法律、美学等英文原著;
[2]能综合运用所学的西方文化,特别是英美文化基础知识分析其主要内容及思想,解释有关概念,并 与其他作品、思想进行初步对比。
总体要求 目
■词汇:
[1]熟悉不少于英语专业八级(如 GRE)要求的词汇量,具有大学英语四级[CET-4]至大学英语六级
翻 [CET-6](4000-5000)的积极词汇,较为熟练掌握这些词汇的用法,具体可以参考《翻译硕士 MTI 常考词
译 汇》(首都师范大学出版社,2020 年版);
硕 [2]熟悉政治、经济、文化、法律领域的一般概念及其英语表达。
汉语写作与百科知识的侧重点是不同的,比如北大侧重中国古代文学及历史,北外侧重考察时政热点。而且从翻译
硕士英语和英语翻译基础而言,考察的也不同(参考《翻译硕士 MTI 常考词汇》,首都师范大学出版社,2020 年版; 《翻译硕士考研真题解析》,首都师范大学出版社,2020 年版)。比如,北大侧重于现当代文学的翻译,北二外侧重 经济管理类的翻译等。
■文化: [1]能识记英美主要国家的政治、历史、地理、经济、文化、社会概况;
[2]了解价格革命、文艺复兴、宗教运动、启蒙运动、工业革命、帝国主义殖民扩张与民族解放运动、
第一次世界大战、全球经济危机、第二次世界大战、美苏争霸、世界多极化等时期的特点及其代表事件、人 物、作品、影响等;
[3]能结合思想政治基础科目的“当代国际政治”内容,了解当代国际社会热点及其影响。 这个部分的话,大家可以按照《汉语写作与百科知识》(首都师范大学出版社,2020 年版)或者《汉语 写作与百科知识》(天津科技翻译出版社)所汇编的范围来复习足矣。 ■写作:
2021合肥工业大学外国语言学及应用语言学考研参考书真题经验
合肥工业大学——外国语言学及应用语言学去年的这个时候我应该还在纠结到底考哪个学校,也考虑过北外这种特别好的学校,不过因为了解自己的水平,综合报录比各方面考虑了一下,最终选择了竞争压力稍微小了点的,最终确定下来几乎是六月份了。
接下来我就详细的说一下合肥工业大学(713)基础英语,(807)英语专业综合考试(二),(243)二外日语的复习。
很多同学一开始可能会觉得基础英语应该是最好复习的,不用太重视,在这里根据我的经验跟大家郑重地讲基础英语可以说是所有科目中难度最大的。
还有我知道的很多考研小伙伴的初试成绩不高就是因为基础英语考得不太好。
1.基础英语:A. 参考书:高级英语修订版B. 题型:选词填空-习语paraphrase-句子paraphrase-阅读-汉英翻译-作文C. 复习建议:高英书上考得主要是习语paraphrase和句子的paraphrase,我们今年有一点小小的变动,paraphrase基本都来自书上,包括后面的汉语句子翻译也是来自书上的,大概有好几十分吧,但是总体来说难度是不大的,所以好好看高英书还是很重要的,主要是要理解,打好基础。
我的基础英语考得一般般,复习备考过程中并没有很重视,把大部分精力放在其他三门上了,平时只是做了专八阅读训练,而词汇翻译作文都没有仔细训练过,所以建议报考的同学还是多多打好基础,练练翻译,写写作文,权当是为专八做准备吧。
第一题选词填空是比较难的,这样的题型也很难找,不过我觉得词汇真的是很重要,当时考试的时候看到选的词就有还几个不认识,平时没有好好积累词汇,所以做下来有点吃力。
综合:A. 参考书:胡壮麟《语言学教程》(修订版)+ 《跨文化交际》外研社、汤姆森学习出版社(第三版)B. 题型:名词解释-问答题-翻译C. 复习建议:要注意语言学教程是修订版,和第三版第四版还是有多一些内容的,尤其是心理语言学那一章完全不同。
推荐星火的语言学考点梳练,总结得不错。
建议复习的时候还是要注意把握重点,偏的知识点也要有所了解,毕竟考试很难说一定会考什么知识点。
合肥工业大学翻译专硕考研真题考研参考书
虽然距离考试已经过去很久了,但是我还是想让所有想考研的人了解一下,原因是我在考之前,想通过各种渠道了解这方面的消息,可惜一直是事与愿违,了无消息,所以不管我考不考得上,都想跟志同道合的研友们分享一下我的心得。
我先介绍下我的基本情况,我是普通二本院校,英语专业,第二次参加研究生考试了,已经毕业,这一年脱产考研。
下面就具体介绍一下我在初始阶段的各科的备考情况,仅供大家参考,希望能对你们的备考有所帮助。
关于初试:我个人是暑假才开始复习政治的,这段时间基本主要是中午和晚上看书,整个暑假的中午都没怎么休息过,中午吃过饭就开始看李凡《政治新时器》,晚上回宿舍后看一会,边看课本边做配套题,现在的主要任务就是复习选择题。
暑假结束之后就开始复习总体的框架了,一共是四个部分,分别为马原,毛中特,近代史以及思修。
还有就是时政最后会出一本小册子,所以可以留到最后去复习。
暑假期间把政治课本看了一遍,先把答题的内容了解的差不多了,然后把题做完。
暑假以后开始看新东方的复习资料,开始有意识地背一下重点内容,再把错题看一遍。
英语笔译是一所211大学,初试考试科目分为四门:政治,翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识。
翻译硕士英语:其实这门专业课不是很难,这门课的语法词汇选择题有很多都是专四的难度,我个人建议你们看蛋核英语专四语法词汇1000题,刷题的时候最好是用铅笔写,方便进行多次利用,刷题至少要刷三遍以上,这样你完全可以一通百通,语感这种东西就出来了,不然的话买了这本书意义也不大。
其实做英语选择题最重要的就是语感。
我建议大家用专八专四来提高阅读水平,大家可以根据自己的英语基础进行选择。
作文部分的话建议用木糖英语作文来练手,关键点就是要多看多读多写,最重要的是,一定要培养出自己的思维,能够独立自主的以英文的形式进行文字表达,只有自己总结出来的才是最实用的,另外要有着重的去记一些高级词汇,这样你在写作中加适当的加进去之后,文章就会有一个小小的升华,这种词汇可以是你平时做翻译积累的,也可以是你平常阅读中记下的,但是主要是一定要有这种时刻学习的学习态度,这样才会受益良多。
翻译硕士 MTI 各校 参考书 报录比
复试科目:1.英语笔译、2.英语口译;同等学力加试:高级阅读与写作、高级英语听说。
1-《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社。
2-《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社;
3-《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社。
4-《高级英语》张汉熙,外语教学与研究出版社。
355
355
355
朱桃香、詹乔、赵友斌、赵君、程倩、王心洁、蒲若茜、李国庆、陈龙、李海辉、李知宇、宫齐、廖开洪、黄若妤、付永钢、施佳胜、王全智、朱湘军、梁瑞清、刘森林、段维军
360 360 370 中山大学 广东 广西大学 广西 调剂 广西民族大学 广西 调剂 广西师范大学 广西 调剂 贵州大学 贵州 调剂 贵州师范大学 贵州 调剂 夏尚立、胡晓 海南大学 海南 1-《高级 河北大学 河北 河北联合大学 河北 1-《高级英语》( 河北师范大学 河北 华北电力大学(保定) 河北 燕山大学 河北 河南大学 河南 1-《实用英汉翻译教程》申雨平等编(外语 河南科技大学 河南 河南师范大学 河南 解放军外国语学院 河南 杨明星,刘辰诞 李晶漪,杨黎 信阳师范学院 河南 郑州大学 河南 联合办学 东北林业大学 黑龙江 哈尔滨工程大学 黑龙江 调剂 360 360 355 哈尔滨工业大学 黑龙江 1-《英汉笔译全译实践教程》主编黄忠廉 哈尔滨理工大学 黑龙江 余承法 国防工业出版社
合肥工业大学考研英语-翻译专项试题
合肥工业大学考研英语-翻译专项试题一、考研英语翻译英译汉1.The general manager public relations person as well as the head of the company’s management.A) 总经理不仅要当好公关人员,而且要领导好公司。
B) ,也一定要当好公司的领导。
C) 总经理不仅是公司的管理首脑,还必须起某种公关人物的作用。
D) 总经理要管理好自己的公司,首先必须管理好公司的公关人员。
【答案】C2. us of the overcharge on your account and we have contacted the store on your behalf and are awaiting their reply.A) 承蒙告知您受到恶意透支的指控,我们已经派代表与商店联系并正在等待回音。
B) 承蒙告知您的帐户存在问题,我们已经和商店联系过并正在等待他们的回答。
C) 承蒙告知您的帐户被多扣款一事,我们已代您与商店联系,正在等待他们回复。
D) 承蒙告知有人指控您恶意透支,我们代表商店向您致歉,请您等待他们的答复。
【答案】C3.There is no way we’ll get lost in the mountains, since the tour guide has figured out the return route.A) 我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。
B) 既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。
C) 因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。
D) ,所以导游一直都在寻找返回的路线。
【答案】B4. With all its disadvantages, the new design they have submitted should still be considered as one of the best at present.A) 尽管他们提交的这个新设计有种种不足,但仍应视为目前最佳设计之一。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上外、武大、广外等翻译硕士名校的教授,通过商讨认为,以下几个方面是考生应该具备的:
科
总体要求
育明考研考博培训中心官网:
目 ■词汇:
[1]熟悉不少于英语专业八级(如 GRE)要求的词汇量,具有大学英语四级[CET-4]至大学英语六级 [CET-6](4ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ00-5000)的积极词汇,较为熟练掌握这些词汇的用法,具体可以参考《翻译硕士 MTI 常考词 汇》(首都师范大学出版社,2020 年版);
2020 年-2021 年合肥工业大学翻译硕士 MTI 考研真题及考研参考书
育明教育 506 大印老师 联合各大翻硕名校导师及考研状元联合整理 2019 年 9 月 10 日星期日
【温馨解析】翻译硕士 MTI 专业,是一个比较适合于非英语专业学生报考的研究生考研专业,尤其是对于非英语 专业的考生而言,一定要把握住汉语写作与百科知识(参考《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019 年版)以及政治这两门课,因为这是加分项,是可以凸显优势的两门课所以,一定要重视。此外,每个院校考察的 汉语写作与百科知识的侧重点是不同的,比如北大侧重中国古代文学及历史,北外侧重考察时政热点。而且从翻译 硕士英语和英语翻译基础而言,考察的也不同(参考《翻译硕士 MTI 常考词汇》,首都师范大学出版社,2020 年版; 《翻译硕士考研真题解析》,首都师范大学出版社,2020 年版)。比如,北大侧重于现当代文学的翻译,北二外侧重 经济管理类的翻译等。
[2]在英汉互译及英语写作中不出现语法错误及常见用法错误; 翻
[3]掌握时态、语态、主从句、特殊修辞(如倒装、省略)等综合运用。 译
■阅读: 硕
士
[1]能阅读西方社会科学类著作的部分内容(如摘录版、缩写版、相关研究文章),能借助工具书、参考
强化逻辑意识,注重卷面书写。
上来意思,这个问题就比较严重了。不能说同学没有花功夫,只能说脑海中的词汇碎片化比较严重,还是没有 形成通路,形成网络。
现在网络上有不少词汇辨析的材料,有得总结得还比较详尽,我们也做了一份颇具规模的汇编,密密麻麻的铅 字印了一百多张 A4 纸,可问题是,辞书有了,资源有了,怎样转化为自己的知识呢?有同学说,那就背吧——背 的确不赖,可问题又回到词汇记忆的老路上:你今天记得,过两天还得忘——为什么我们在“与遗忘作斗争”的道 路上总是那么被动、那么无助?我们在一遍遍重复上述学习过程的时候,有没有认真思考过为什么辨析的效率和正 确率上不去呢?答案只有一个,那就是“自己动手,丰衣足食”。 “自己动手,丰衣足食”这句话放在七十年前的延安讲很合适,放在今天讲同学们的学习也很合适。我们经常思考 一个问题,现在学习的资源那么多,为什么大家的学习反而不如从前?因为同学们现在变懒了——有电脑谁还手 写?有资料谁还整理?有诀窍谁还用功?这是一个非常严肃的问题。网络再发达也不能取代人脑,资料再完备也不 能取代学习,技巧再实用也不能取代思维——这是每一位同学必须深刻认识的问题。
目录
一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记(2020 年考研状元整理)
二、2021 年翻译硕士 MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作
三、2021 年全国 150 所翻译硕士 MTI 院校考研参考书、报名人数、复试线、报录比及参考书
具体内容
一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记
报录比: 1:3
英汉翻译基础: 1.英汉双语的词语翻译,包括术语、缩略语或专有名词。 2.英汉篇章翻译,涉及文学、文化、政治、经济、法律等方面的知识,强调考生的英汉转换能力。 3.汉英篇章翻译,涉及文学、文化、政治、经济、法律等方面的知识,强调考生的汉英转换能力。
育明考研考博培训中心官网:
根据育明教育高级咨询师大印老师(微信 15311220200)近 10 年翻译硕士研究,翻译硕士是比较适合跨专业 报考的,对于跨专业的考生来讲,最重要的就是要把握好政治和汉语写作与百科知识,这是拿分点。此外,对于很 多有意向报考翻译硕士的考生来说,尤其是跨专业的考生,在备考过程中应该具备怎样的水平,在考前应该达到什 么样的水平,才能最终能够被录取,这是一个比较让人困惑的问题?育明教育翻译硕士研究室,联合北大、北外、
[1]掌握政治、经济、文化,特别是语言、时政、历史、英美国情等的专业知识。 汉
[2]能够按照《百科知识考点精编与真题解析》一书对写作的具体要求,独立完成公文写作、应用文 语
写作及话题作文;掌握议论文写作要领,注重论点、论证、论据三者之间的关系。 百 科 [3]掌握独立/组合词条式的定义法,能够使用简明、规范、包含符合要求的信息点的语言阐述概念;
在大多数同学不具备专业语言学基础的前提下,通过所谓“理论”来提高形似词辨析效率显然不现实。因此, 辨析的重点就放在自行构建词汇网格上。现在“网格”这个词很热,比如“网格式管理”,这就要求我们形成纵横 发达的词汇通路,充分挖掘发散思维的潜力,真正实现词汇的互通互联。
二、2021 年翻译硕士 MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作
[2]熟悉政治、经济、文化、法律领域的一般概念及其英语表达。
[3]熟悉熟悉中国翻译协会、《中国日报(China Daily)》等主流外宣媒体发布的热点词汇。根据育明教育 统计,每年这个上面考察的内容很多。此外育明教育内部编写的翻译硕士词汇的参加价值也比较大。
■语法:
[1]熟练掌握非谓语动词、定语从句、虚拟语气等重难点语法及其综合运用;
参考书: 1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,2007 2. 《英语专业八级人文知识》,冲击波,大连理工大学出版社,2011 或 2012 3.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2019 4.《中国文化读本》,叶朗、朱良志,外语教育与研究出版社,2016 版 5.《名作精译》,杨平,青岛出版社,2013 6. 《翻译硕士 MTI 常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020