现代汉语对外来词汉化翻译的规约

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

/ / d 等,一般略去不译 ,如 “ o l w o ”译为 “ t 、/ / H ly o d 好莱
不 同 语 言 系 统 规 约 的 差 异 以及 词 语 内 部 形 式 与 其 语 音 坞 ” , “ h c l t ”译 为 “ 克 力 ” , “ a d i h c o oa e 巧 s n w c ”译 形 式 之 间 的 依 赖 关 系 ,直 接 制 约 着 汉 语 对 外 来 词 的 吸 收 和 为 “ 明 治 ” ;第 三 , 在 汉 化 音 译 时 ,通 常在 结 尾 浊 辅 音 三
固有 词语 的特殊性 ; 同时 ,又 因其 当前所 处的语言环 境,
音 位 对 译 。典 型 的情 况 是 / / 化 为 / / / / v汉 u 或 f ,/e/ 化 为 汉
s ,如 “ it r a V c o i ”译 为 “ 多 利 亚 ” , “ a e ie 维 V s ln ”译 无 论 在 词 义 上 还 是 在 词 形 上 , 都 受 到 汉 语 词 汇 系 统 的 制 / / 约 ,这 又 决 定 了它 必 然 在 一 定 程 度 上 体 现 “目标 语 ” 的 词 为 “ 士林 ” , “ a a h n 凡 m r t o ”译 为 “ 马拉 松 ” ; 其 次 ,汉 语 特 性 。 汉 语 是 一 种 具 有 较 强 理 据 性 的语 言 , 内部 形 式 意 语 没 有 复 辅 音 , 不 以辅 音 结 尾 ( 鼻 音 外 ) , 像 词 尾 轻 音 除 义 在 词义 中 占有 非 常 重 要 的地 位 。 ( 张美 景 ,2 0 ) 0 4
现 代 汉语对 外 来词 汉化翻译 的规 约
口王催春
摘 要 :借 用外 来词语是一种语言与异质 文化 交往 时不可避免的普遍现 象,外来词 内部形式的选择 实际上就 是外来词在汉化翻译 时所接受 的现代汉语语 言特点的规约。汉语主要通过音译 、意译 、音意译结合和英汉夹杂等
四种方式向英语借用词语。 由这些方式借入 的外来词 的内部形式分别表现为:内部形式 的消失、附会 、移植 、残 存和 羡余。 关键词:外来词 翻译 语 义规约 羡余
词语 是音 、义 结合的语言 符号 ,由能指和所指组 成 ,
结 构 的 总 和 , 是 表 现 词 内 声 音 和 意 义 联 系 的 信 号 特 征 , 简 言 之 , 就 是 “ 义 自身 的表 现 形 式 ” ( 昌抱 , 2 0 ) , 词 李 00 语 音 形 式 , 语 言 学 家 往 往 通 过 词 的 内部 形 式 来探 究 词 源 ,
要,更 由于汉族不 同时期与其他 民族交往所 引发 的交 际要 的方法 便是音译法 ,这种译借 方法使用范 围最 广 ,引入 的
求 ,汉 语 不 断 从 其 他 民 族 语 言 中汲 取 养 分 ,在 汉 语 中 形 成 外 来 词 数量 也 最 多 。 人 名 、 地 名 数 不 胜 数 ,商 品 名 层 出 不 了一 个 不 断更 新 、不 断发 展 的外 来 词体 系 ,又 称借 词 (o n 穷 ,科 技 术 语 日新 月 异 ,从 度量 单 位 “ ” ( o n ) 、 1 a 磅 pud w r s 。 目前 还 无 法 对 汉 语 外 来 词 的 数 量作 出 准 确 估 计 , od) “ ” ( o e ) 、 “ ” ( 0 )到 “ 发 ” ( o a 打 dzn 吨 tn 沙 s f )、
所 谓 词 的 内 部 形 式 ,就 是 合 成 词 语 符 号 的 语 法 结 构 和 语 义 主义”的气 魄,大量、迅速地将新科技 、新产品引进中国。
词 的 内部 形 式 在 本 质 上 是 语 义 现 象 , 但 同 时又 依 托 于 词 的 的 自主 性 ,首 先 表 现 为 对 源 语 语 音 的 处 理 。 英 汉 语 言 的 语 查 找 外 来 词 的 认 知 理 据 。 外 来 词 独 特 的 来 源 , 决 定 了它 必 位 的组 合模式——音节上 ( 王卉 ,2 0 )。英语 有4 个音 07 6 然 在 同一 程 度 上 带 有 “ 语 言 ” 的 因 素 ,具 有 不 同于 汉 语 位 , 而 汉 语 只 有 3 个 音 位 , 因 此 在 汉 化 翻 译 时 只 能 以相 似 源 4

种 语 言 与 异 质 文 化 交 往 时 , 不 可 避 免 地 会 出 现 语
二 பைடு நூலகம்语 音 规 约 :外 来 词 内部 形 式 的消 失 与 附会
言的借用现象 ( i a u e e 9 2 N d ,E g n ,1 8 )。因 自身发展 的需
翻 译人 名 、地 名 、商 品名 以及 科 技术 语 时最 常采 用
讨 现 代 汉 语对 英 源 外 来 词 汉化 翻 译 的 规 约 。

“比基尼 ” ( i i i 、 “ 尔 尼 诺 ” ( l i o 、 “ bkn ) 厄 E N n ) 尼

外 来 词 的 内部 形 式特 点
古 丁 ” ( i o i e 、 “ 尔 蒙 ” ( om n )、 “ 斯 达 nctn ) 荷 hroe 纳 克 ” (A D Q 、 “ 龙 ” ( a o )等 。音 译 法 以 “ 来 NSA ) 沙 s ln 拿 音 译 外 来 词 时 绝 大 多 数 是 纯 粹 的 拟 音 处 理 , 作 为 非 表 音 语 言 的 汉 语 ,在 引 进 或 接 受 外 来 词 时 总表 现 出 相 当强 音 系 统 差 别 , 不 仅 反 映 在 两 种 语 言 的 音 位 上 , 还 反 映 在 音
随着 改革 开放的不 断深 入和对外科 技、文化交流 的 日益扩 “ 达 ” ( a a )、 “ 隆 ” ( ln )等 都 已 进 入 现 代 雷 r dr 克 Coe 大 ,汉 语从英语 中借用词语 的数量必将不 断增加 。本 文将 生活 的各个层面 ,其 中相当数量 的外来词 已进 入汉语核 心 从现代 汉语 的语 言特点 ,即语 音、语义和构 词等方面 ,探 词 语 ,如 “ 斯 科 ” ( i c ) 、 “ 啡 ” ( o f e 、 迪 d o s 咖 cfe)
相关文档
最新文档