中西翻译简史第8章(课堂PPT)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 创作有《坎特伯雷故事集》,艺术成就很高,远远超出了之前和同时代的英国文学作品,英 国文学史上第一部现实主义作品;
• 《论星盘》乔叟的创作标志着英语作为民族语言的重新确立
9
四、现代英语时期
• 1)公元1500年左右的元音大移位使中古英语变为现代英语(近代英语)。 • 2)1476年印刷家威廉.卡克斯顿在英格兰建立印刷社。他的印刷社印刷威克
5
二、古英语时期
• 3)提倡翻译
• (1)组织翻译
• 命令把比德的《英格兰民族教会史》和波伊提乌的《哲学的慰藉》以及其他一些拉丁语著作 翻译成古英语;
• (2)亲自参与
• 亲自倡导编写《盎格鲁-撒克逊编年史》;亲自将大量拉丁语语名著译成盎格鲁-撒克逊语; 翻译罗马帝国第一位正式教皇所写《教牧法规》
• 2. 1781年约翰. 克里斯多夫.阿德隆出版了第一部德语词典;1880年康拉德. 杜登出版了德语全正体书写词典,1901年经过小的更改后这部词典称标准 德语唯一的规则作品。
13
一、德语的历史发展
• 3. 翻译在德语发展史上一直是重要因素。
• 《圣经》和文学文本的翻译传统可以追溯到公元8世纪,当时出现了第一部《圣经》术 语汇编,接着出现隔行对照版和较自由的诗体翻译版。中世纪德语《圣经》译本是根 据哲罗姆的《通俗拉丁文本圣经》翻译过来的。可以说高地德语成为书面语是通过 《圣经》的民族语译本发展起来的。受拉丁文的影响,德语发展成为一种文学语言。 中世纪晚期,德语最终代替拉丁文成为文学和科学语言
• 官方语言是法语,宗教和文化语言是拉丁语,英语是下层社会劳动者使用的世俗语言; 英法百年战争和黑死病促使英语在社会各阶层使用。1362年《诉讼条例》的颁布使得 英语恢复了它的地位。
7
三、中古英语时期
• 3、中古英语时期的译者
• 1)约翰. 威克里夫
• 1380年至1382年与几位译者将《圣经》译成英文,结束了拉丁语宗教语言的地位,英语自 此成为英国全民语言;1385年又进一步成为官方教育语言
二、古英语时期
• 1. 古英语形成
• 公元410年随着罗马军队从不列颠岛撤出,居于欧洲西北部的三个日耳曼民族朱特人、 盎格鲁、撒克逊部落相继入侵。三个部落逐渐融合成成一个民族,并形成一门统一的 语言---盎格鲁-撒克逊语。这就是古英语。
• 2. 拉丁语对英语的影响
• 597年教皇派传教士到不列颠传教。从此,拉丁语开始大量进入英语,成为英语的重要 构成部分;
• 5)现在英语成为世界上词汇量最大、适用范围最广的语言,同时也是最接 近人类共同语的语言。
11
第二节
马丁. 路德的圣经翻译与德语的形成
12
一、德语的历史发展
• 1. 公元5世纪至8世纪日耳曼语中发生的音变使德语从共同日耳曼语中分离 出来,逐渐成为独立的语言; 中世纪初期德语(Deutsch)这个词首次出现。 但是,中世纪时期,德国境内诸侯割据,在当时德语只是许多德国境内方言 的总称;12世纪至16世纪,随着德国政治、经济和文化的发展,马丁.路德 把《圣经》翻译成德语;路德版《圣经》所使用的德语方言得到广泛的普及, 成为后来标准德语的基础,为德语的统一起到了巨大的推动作用。
• (3)阿尔弗雷德对翻译的推动为英语和英国本土文化的形成与发展奠定了基础;
6
三、中古英语时期
• 1、法语对英语产生影响的原因
• 1066年诺曼征服之后,诺曼底公爵成为不列颠的统治者。朝廷为只会讲法语的人所把 持,上层社会的交流也只用法语。从此,法语对英语产生巨大影响。
• 2、诺曼底统治期间存在的三种语言及英语地位的恢复
• 3.斯堪的纳维亚语对英语的影响
• 9世纪末北欧的维京人侵占了英国东部的大半,这一时期,斯堪的纳维亚语进入英语;
4
二、古英语时期
• 4. 阿尔弗雷德大帝
• 1)西撒克逊国王,武力抵抗过丹麦人入侵,大力提倡文艺和教育,组织并亲自参与外 国文学作品和学术著作的翻译。
• 2)重视文化教育
• 在统治区内展开扫盲,呼吁本国人民要有英国意识,主张用英语而不是拉丁语教育民众,鼓 励学术,为贵族子弟办学,为学生提供古英语编写的教材,鼓励人们用英语作为学习交际的 工具。
8
三、中古英语时期
• 2)杰弗里. 乔叟
• 出生贵族之家。当过外交使节,是一位能力出众的廷臣和艺术造诣高的作家。精通至少拉丁 语、意大利语和法语等外语。率先采用伦敦方言写作,创作英雄双韵体。对英国民族语言和 文学的发展有很大影响。
• 翻译并仿效法国诗人的作品,如用伦敦方言翻译法国中世纪长篇叙事诗《玫瑰传奇》;翻译 意大利作品《特罗伊勒斯和克丽西达》。
里夫翻译的《圣经》和乔叟的作品。卡克斯顿处于伊丽莎白统治期间。在伊 丽莎白统治期间英国文化得到了繁荣发展。在她统治的十年间翻译出版的作 品的数量是之前50年的4倍。 • 3)16世纪和17世纪初英国翻译出现两个不同方向:一是对用拉丁语写成的 作品的翻译,包括古希腊、罗马的经典作品以及同时代以拉丁语写成的学术 作品;另一是对各个国家用民族语写成的作品的翻译,包括对其他语言的古 希腊、罗马经典作品的转译以及对各国世俗文学的翻译。
10
Βιβλιοθήκη Baidu
四、现代英语时期
• 4)宗教改革和文艺复兴时期的翻译,丰富了英语词汇,给了同时期的文学 创作以很大的帮助。而1611年翻译出版的《钦定版圣经》长期被认为是近 代英语的句子结构和文体的楷模。这一时期,蒲柏翻译了《伊利亚特》和 《奥德赛》,大受欢迎。1755年约翰逊编纂《英语词典》,第一次把英语 作为全民语言记录下来
第八章
翻译与民族语(上): 近代欧洲各国民族语的形成
1
第一节
翻译在英语发展中的影响
2
一、英语的分期
• 古英语时期(450年—1066年/1150年); • 中古英语时期(1066年/1150年---1450年/1500年) • 现代英语时期( 1450年/1500年---1700年---至今)
3
14
一、德语的历史发展
• 4. 19世纪的启蒙运动中,德国的翻译不但促进了德语发展而且还在思想传 播方面起了重要作用。
• 约翰.克里斯多夫. 戈特舍德翻译法国剧本,并创作《临死的卡托》、《阿吉斯》; • 福斯翻译荷马史诗《奥德修纪》和《伊利昂纪》等作品在德国古典文学期为介绍古希
相关文档
最新文档