唐代咏物诗鉴赏

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

唐代咏物诗鉴赏

咏蝉三绝

虞世南

垂緌饮清露,流响出疏桐。

居高声自远,非是藉秋风。

注释

垂緌:‚緌‛是古人结在颔下的帽带下垂部分,蝉的头部有伸出的触须,形状好像下垂的冠缨,故说‚垂緌‛。这里既写蝉的形状,也暗示显宦身份(古人常以‚冠缨‛指代贵宦)。

饮清露:古人认为蝉生性高洁,栖高饮露,故说‚饮清露‛。

流响:形容蝉声的长鸣不已,悦耳动听。

疏桐:‚桐‛指梧桐。梧桐是高树,着一‚疏‛字,更见其枝干的高挺清拔。

藉:凭借,借助。

译文

蝉垂下像帽带一样的触角吮吸

着清澈甘甜的露水,

声音从稀疏的梧桐树枝间传出。

蝉声远传的原因是因为蝉居在

高树上,

而不是依靠秋风。

评析

这是唐人咏蝉诗中最早的一首。此诗托物寓意,诗人笔下的人格化的‚蝉‛,实则带有自况的意味,表达出诗人对自身内在品格的充分肯定和高度自信。‚居高声自远,非是籍秋风‛,是全篇比兴寄托的点睛之笔,它是在上两句的基础上引发出来的议论。两句中的‚自‛‚非‛,一正一反,相互呼应,表现出一种雍容不迫的风度气韵。

在狱咏蝉

骆宾王

西陆蝉声唱,南冠客思侵。

那堪玄鬓影,来对白头吟。

露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心。

注释

在狱咏蝉:唐高宗仪凤三年,诗人因上疏得罪武则天,被诬以贪赃罪名下狱,在狱中写了这首诗。

西陆:指秋天。司马彪《续汉书》:‚日行西陆谓之秋。‛

南冠:指囚犯。这里是诗人自谓。《左传·成公九年》:‚晋侯观于军府,见钟仪。问之曰:‘南冠而絷者(戴楚冠而被缚者)谁也?’有司对曰:‘郑人所献楚囚也。’‛后世便以‚南冠‛为囚犯的代称。

客思:客居外地的思乡情绪。这里指囚于狱中的幽愤。

侵:渐,这里指幽愤越来越深。

那堪:哪能忍受,不能忍受。

玄鬓影:意思是蝉鬓的影子引起自己对盛年的美好回忆。玄,黑色。玄鬓,意义双关,既指黑发(即盛年),又指蝉鬓(古代妇女的鬓发梳制成蝉翼的形状,这里反过来指蝉)。

白头吟:指诗人自己头发已白。诗人忧心深重,所以自谓‚白头‛。又暗用汉乐府《白头吟》题意。相传西汉时司马相如对卓文君爱情不专,卓文君作《白头吟》以自伤,曲调哀怨。

‚露重‛两句:是说露水很重,蝉难以高飞;风声很大,蝉声易被掩盖。比喻世道险阻,自己有翼难飞、有口难言、有冤难伸。

高洁:清高洁白。蝉居高饮洁,所以古人常以蝉作为高洁的象征。这里诗人以蝉喻自己清白无辜。

为:替,帮。

表:表白。

予:我。

译文

深秋时节墙外的寒蝉不停地鸣唱,

蝉声把我这囚徒的愁绪带到远方。

怎能忍受正当玄鬓盛年的好时光,

独自吟诵白头吟这么哀怨的诗章。

露重翅薄,欲飞不能,世态多么炎凉,

风多风大,声响易沉,难保自身芬芳。

没有人知道我清廉高洁的品性,

谁能替我表白冰晶玉洁的心肠?

评析

此诗作于患难之中,感情充沛,取譬明切,用典自然,语多双关,于咏物中寄情寓兴,由物到人,由人及物,达到了物我一体的境界。首两句在句法上用对偶,在作法上用起兴,以蝉声来逗起客思;三、四两句用‚那堪‛、‚来对‛构成流水对,把物我联系在一起;五、六两句纯用比体,无一字不在说蝉,无一字不在说自己,物我打成一片;第七句再接再厉,仍用比体;末句用问句的方式,蝉声高唱,诗人长吟,浑然一体,把悲愤推到极致。

李商隐

本以高难饱,徒劳恨费声。

五更疏欲断,一树碧无情。

薄宦梗犹泛,故园芜已平。

烦君最相警,我亦举家清。

注释

‚本以‛两句:写蝉因自处高洁而难以饱腹,虽哀鸣寄恨也是白费徒劳,无人同情。本,本来。高,意义双关,既指树的高处,又指蝉的高洁。徒,徒然。费声,枉费鸣声。

‚五更‛两句:尽管蝉栖托树上,抱枝哀鸣,而树却对它无动于衷,‚无情‛自‚碧‛。五更,快天亮时。疏欲断,指蝉长夜悲鸣,最后力量用尽,声音稀疏,无力继续。碧无情,是说树漠然无动,油然自绿。作者以蝉自比,以树比他所期望的援助者。

薄宦:低微的小官。

梗犹泛:喻诗人漂泊不定的遭遇。梗,树枝。泛,漂浮。《战国策·齐策》:‚有土偶人与桃梗相与语,土偶曰:‘今子,东国之桃梗也;刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳?’‛这里诗人用这个典故形容自己漂泊无定的宦游生活。

故园芜已平:家乡的田园已经是杂草丛生,一片荒芜。这句化用隋代诗人卢思道《听鸣蝉篇》:‚故乡已超忽,空庭正芜没。‛‚烦君‛两句:多劳你的鸣声给我敲警钟,我这一家的生活也是清苦的。烦,劳,麻烦。君,指蝉。最相警,最能使我警惕。举家清,全家清苦。

译文

你栖息在树的高枝上,餐风饮露,本来就难以饱腹,

何必哀婉地发出恨怨之声?这一

切都是徒劳。

由于彻夜鸣叫,你到五更时已精疲力竭,

可是那绿树依然如故,冷漠无情。

我官职卑微,像桃木偶那样四处漂泊,

而故乡的田园却已荒芜。

多劳你用鸣叫之声给我敲响警钟,

我的家境同样贫寒而又凄清。

评析

诗中既有蝉的形象,又是比喻个人的命运遭遇,两种不同的内容水乳交融,显隐结合。前四句抓住特点咏蝉,善于取题之神。诗人围绕‚高难饱‛这层意思,不断挪展,不断勾勒,使主题显得异常鲜明。先是‚徒劳恨费声‛,又是‚五更疏欲断‛,然后有力揭出‚一树碧无情‛的惨痛现实,哀怨之深,揭发之狠,令人震动。后四句转到自身,直抒胸臆。‚梗犹泛‛、‚芜已平‛两个用典轻盈隐约,不着痕迹。末两句同开头的‚高难饱‛正面呼应,同‚恨费声‛反面激荡,一开一合,用笔细密。

相关文档
最新文档