《傅雷家书两则》PPT课件六

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

比较阅读
1.第一封家书的开头称呼是什么?为什 么要这么称呼?(注意写回信时,要考 虑到对方的心情、生活状态)
称呼是“聪,亲爱的孩 子”。因为傅聪当时正是 精神消沉的时候,这样温 情的称呼,会给傅聪带去 父母的爱。
2第二封信的开头,傅雷 把儿子的信比喻成了什么? 表现了什么样的感情?
比喻成新年中的礼物。 表现了傅雷夫妇对儿子的信 的盼望和接到信后的喜悦。
《傅雷家书》的影响
《傅雷家书》出版十八年来,五次重版, 十九次重印,行已达一百多万册,曾荣 获“全国首届优秀青年读物”(1986年), 足以证明这本小书影响之大《傅雷家书》 是一本“充满着父爱的苦心孤诣、呕心 沥血的教子篇”; 也是“最好的艺术学 徒修养读物”;更是既平凡又典型的 “不聪明”的近代中国知识分子的深刻 写照。
“朋友”的意义,首先在于感情上、精 神上的互相理解与慰藉。当傅聪情绪消沉时, 可以毫无顾虑地向父亲倾诉,而父亲并没有 高高在上、横加训斥,或者说些教条式的训 诫。相反,他能够充分理解儿子的痛苦,首 先尽力地安慰他,让儿子觉得温暖、放心; 然后娓娓而谈,以十分平等的口气给他提出 一些人生的忠告。朋友的境界,还在于志同 道合,互为知音。傅雷与傅聪对音乐艺术有 许多共同的感受可以交流,可以互相补充、 互相借鉴,这也是“父子如朋友”的体现。
3.如何理解“矛盾正是生机蓬勃的明 证”?
文中提到罗曼•罗兰笔下的约翰•克里 斯朵夫(以贝多芬为原型),说傅聪常以克 里斯朵夫自命,其个性也与之相像;又说 “有矛盾正是生机蓬勃的明证”。目的在 于鼓励儿子像贝多芬那样,不惧矛盾,勇 敢面对现实,在解决矛盾的过程中趋向完 美。
2.这两封家书,分别写于儿子消沉苦闷和欣喜 成功的时候,从两个方面表达了傅雷对人生的深 刻体悟、对儿子的殷殷期望;以两种不同的风格 展现出傅雷对儿子的舐犊深情,以及对音乐艺术 的真切感受。
前者,如和风细雨,款款相慰; 后者,则满怀欣喜,激情洋溢。 前者偏重理性,后者充满感情。
山涧的泉水经过一路曲折,才唱出一支美妙的歌。 你既然认准一条道路,何必去打听要走多久。 世间最容易的事是坚持,最难的事也是坚持。要记住,坚持到底就是胜利。 自然界没有风风雨雨,大地就不会春华秋实。 家庭成为快乐的种子在外也不致成为障碍物但在旅行之际却是夜间的伴侣。——西塞罗 一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理得。 人间事往往如此,当时提起痛不欲生,几年之后,也不过是一场回忆而已。 过去一切时代的精华尽在书中。——卡莱尔 多用心去倾听别人怎么说,不要急着表达你自己的看法。 认清这个世界,然后爱它。 生命太过短暂,今天放弃了明天不一定能得到。 ——苏霍姆林斯基
“坚强”的理解
重点语句品析
1.“赤子孤独了,会创造一个世界,创 造许多心灵的朋友”。请结合生活实际 说说你的理解。
贝多芬、梵高、托尔斯泰、陶渊明…… 赤子的现实生活也许境遇不佳、缺少知 音,身边的世界让他孤独;但人类最纯 洁最美好的感情和思想,是相通而永存 的,普天下都将成为他的知音和朋友。
2.傅雷在给儿子的另一封信中曾经说过: “我高兴的是我又多了一个朋友,儿子变成 了朋友,世界上有什么事可以和这种幸福相 比?”从这两封信来看,这种“父子如朋友” 的境界体现在哪里?
比喻:太阳太强烈,会把五谷晒焦;雨水太 猛,也会淹死庄稼。
作用:生动形象地说明了控 制情绪的必要性。
课后研讨
1.傅雷运用古战场的比喻,目的又是什么? (注意傅雷运用的比喻和引用的故事)
比喻说明控制情绪的必要。对于感情的 创伤,要“当做心灵的灰烬看”,就 “像对着古战场一般的存着凭吊的心 怀”。凭吊古战场时,烈火硝烟散尽, 只余断壁残垣,金戈铁马、血肉厮杀都 已被岁月的黄沙掩埋。只余下万千感慨, 苍凉而平静,沉郁而超然。这就是我们 对待往事应有的心态。
3.两封家书分别写于什么时候? 目的是什么?
第一封写于儿子消沉苦闷时,鼓 励儿子振作起来,以平和乐观的 心态去面对人生中的挫折,做一 个勇敢的人。
第二封信写于儿子欣喜成功之际, 告诉儿子要正确地面对成功,不 能被胜利冲昏了头脑。
4.阅读第一封信,看看作者是怎样鼓 励安慰儿子的? 一个人惟有敢于正视现实,正视错误,用 理智分析,彻底感悟,就会越来越坚强。 5.能否从文中找出运用了比喻修辞 手法的句子?并分析这样写的好处。
傅雷家书简介
本书是我国文学艺术翻译家wenku.baidu.com
傅雷及夫人写给傅聪、傅敏的家 信摘编,写信时间为1954年至 1966年6月。 这是一部知识份 子最佳修养读物,也是一部充满 着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的 教子篇,贯穿全部家书的情意, 是对儿子的舐犊之情,并要求儿 子知道国家的荣辱,艺术的尊严, 能够用严肃的态度对待一切,做 一个“德艺俱备、人格卓越的艺 术家。”
傅雷简介
(1908-1966),一代翻译巨匠。幼年丧父,在 寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格。 早年留学法国,学习艺术理论,得以观摩世界级 艺术大师的作品,大大地提高了他的艺术修养。 回国后曾任教于上海美专,因不愿从流俗而闭门 译书,以“稿费”谋生计,未取国家一分俸禄, 可见其一生事业重心之所在。毕生翻译巴尔扎克、 罗曼罗兰、伏尔泰等作家的文学名著,不仅所译 甚丰,而且文笔自然流畅。 傅雷数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范 文,形成了“傅雷体华文语言”。
相关文档
最新文档