商务英语口译教程Unite2

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
例。
• 4. 由于这笔交易的货款数目巨大,我们希望贵方能同意我方分 期付款的要求。
• 5. 我方希望先付定金,其余款项在发货后分四次付清。 • 6. 由于你方一般都很快结账,我们想知道7月份的5400美元上
月已到期,你方为何还未支付。
English-Chinese Interpretation
• 7. 为了今后的业务,我们采用三个月内等额分期付款的方式。 • 8. 您可能会有兴趣了解到作为一种鼓励,我们将在促销期考虑
• English-Chinese Interpretation (1)
• 澳新银行昨日发布的一项调查显示,本月中国消费者信心指数创 下历史新低。来自美国研究机构的中国褐皮书调查报告数据显示, 四季度中国就业增长和薪酬增长都处于四年来的最低值。
• English-Chinese Interpretation (2)
• 5. Huawei was aiming to boost European sales further this year, implying that it was seeking to increase its market share at th expense of some of its established rivals.
• English-Chinese Interpretation
• 1.
English-Chinese Interpretation
• 1. 鉴于我方订单一向量大,我希望贵方能提供更优惠的付款条 件。
• 2. 为了扩大双方业务,这次我们将接受远期信用证。 • 3. 即期信用证支付是我方的通常做法,对这笔交易我们不能破
接受付款交单。
• 9. 随信附上我方支票(汇款单),以结算贵方7月10日出具的 324号发票的28000美元。
• 10. 我们理解这个不幸的事件是个例外,我们ຫໍສະໝຸດ Baidu意按您的要求给 与延期。
Chinese-English Interpretation
• 1. Business opportunity is rather remote unless you can see your way to reduce your prices.
Chinese-English Interpretation
• 6. It's necessary for us to discuss the terms of payment before signing this contract.
• 7. Since the total traction amount is so large and the world financial market is rather unstable at the moment, we adhere to L/C.
• 按美元计算,去年中国最终的国内需求比美国多增长了8%,而 今年可能还会再多增长20%。简言之,对全球供需平衡而言吗, 中国的需求增长比美国重要得多。但是,中国的一些经济学家担 心,人民币的快速升值可能会在一定程度上影响中国经济的发展。
Paragraph Interpretation
• Chinese- EnglishInterpretation (1)
Unit 2
Price and Payment
listening practice
• mechanism; • terms of payment; • documentary
credit; • documents; • applicants; • beneficiary; • issuing bank; • advising bank; • specified bank; • time frame; • in favor of;
Practice of Interpreting Skills
• English-Chinese Interpretation
• 1. 商品价格持续上涨,推高了软饮料包装及配方成分的成本。 • 2. 丰田汽车2008年上半年的全球汽车销售量大幅领先于通用汽车,
这使它有望成为世界头号汽车制造商。 • 3. 这份年度报告显示,莫斯科连续第三年成为对于派驻人员来说生
活成本最高的城市,其次为东京和伦敦。 • 4. 来自发展中国家更为便宜的商品使得电子和汽车产品的价格下跌,
部分抵消了能源和食品价格的上涨。 • 5. 为了应对铝价飞涨,可口可乐在缩小在香港市场的可乐和芬达罐
装饮料的容量。
Practice of Interpreting Skills
• English-Chinese Interpretation
• 4. How do you say to 50% by L/C, and the balance by D/P? • 5. Please remit the down payment to us by T/T. The balance
should be paid off in five installments.
this year and more than 9 per cent in 2009. • 2. The big euro-zone economices have been slowed by the impact
of surging commodity prices on consumer spending, the strong euro, higher borrowing costs and the US economic slowdown. • 3. The British restaurant owners could see sperating costs rise by as much as 10 per cent following the government's decisions that tips should no longer count towards the minimum wage.
Practice of Interpreting Skills
• 4. Huawei Technologies, the fast-growing Chinese telecommunications equipment maker, has pledged to step up its European sales efforts, in a move that will increase pressure on troubled Western rivals.
terms of conditions; commercial invoice; bill of lading; certificate of origin; beneficiary; sight; independent; honoring; fraud;
interpretation practice
• 6. China Unicom plans to spend up to RMB 100 billion in the next two years to improve its network as the country's second-largest wireless operator prepares to introduce third-generation services.
• 9. 截至6月份的3个月内,欧元区国内生产总值下降0.2%,法国出现 尤其明显的减缓。
• 10. 与经济学家7月份的预测相比,消费者价格上涨速度快了一倍, 年上涨率达到了5.6%, 为1991年1月份以来的最高值。
Practice of Interpreting Skills
• Chinese- EnglishInterpretation • 1.Growth of Chinese economy is still expected to be 10 per cent
• 2. The relative L/C should be issued by a third country bank acceptable to the seller.
• 3. We need to pay a deposit to the bank when opening an L/C, which will tie up our money.
• 8. As there is no direct steamer/ liner to your port, we'd like you to amend your L/C to allow transshipment.
• 9. In order to guarantee your continuous production and punctual delivery stipulated by the contract, we agree to execute our obligations specified in the following payment terms.
• 6. 由于消费者谨慎应付食品和能源价格上涨,美国消费需求放缓已 出现向发展中国家市场蔓延的迹象。
• 7. 沃尔玛强调了对中国通胀问题的担忧,中国第二季度的通货膨胀 率接近8%。
• 8. 沃尔玛在许多国际市场的市场份额都有所增长,而它的低价格战 略再次帮助它在美国市场获得了比对手零售商更好的业绩。
Chinese-English Interpretation
• 10. We regret that in view of your rigid payment terms, there is no room for further negotiation.
Paragraph Interpretation
Practice of Interpreting Skills
• 7. China Telecom, which has acquired a CDMA mobile network from Unicom, said last month its parent planned to spend RMB80 billion over the next three years to upgrade the system.
• The United States, Japan and 10 other Pacific Rim countries reached an agreement Monday on a free trade partnership. The pact will lower trading barriers and set commercial rules for 40 percent of the world economic entities. The Trans-Pacific Partnership was completed in the southern US city of Atlanta, Gerogia.
• English-Chinese Interpretation (2)
Paragraph Interpretation
• English-Chinese Interpretation (2)
• Producers will leave the oil in the ground if the rise in real oil prices is expected to exceed the return on the alternative assets. What determines the current price then is the expected future price. The most important drivers have been the prospective growth in the demand of emerging countries, particularly China, and gloom about alternative sources of supply. China's rapid and highly resource-intensive growth is the most important factor.
相关文档
最新文档