最新 日语近义词的比较研究分析-精品

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日语近义词的比较研究分析

现在随着日语学习的深入,日语学习者掌握的词汇越来越多,那么日语近义词的比较研究是?

一、引言

随着日语学习的深入,日语学习者掌握的词汇越来越多,但是,无论是在写作还是在会话中常常出现对日语近义词的误用。比如日语的“言い訳”、“弁解”、“言い逃れ”、“言い抜け”都有“辩解、分辨”之义,单单从字典中不足以区别四者,因此,本文将对此四者进行辨析。首先,通过查阅辞典进行释义,其次,利用语料库,找出四者的实际语料并进行分析,从语义、用法、语感方面对其进行区分。最后把分析结果进行归纳总结。

二、辞典释义

通过翻阅《大辞林》,找出了四者的各个释义。

言い訳:①自分の言動を正当化するために事情を説明すること、また、その説明。弁解。②道筋をたてて物事を説明すること。解説。③過失、失敗などをわびること。謝罪。

弁解:言いわけをすること。言いわけ。

言い逃れ:言い逃れること。また、その言葉。いいにげ。いいぬけ。

言い抜け:言いぬけること。言いのがれ。

從以上可以看出,“言い訳”和“弁解”的辞典释义大致相同,均表示为自己的言论和行动做解释,在其名词词干后面加“する”均可作サ变动词使用,而“言い逃れ”和“言い抜け”此二者则分别由动词“言い逃れる”和“言いぬける”名词化得来,词义侧重巧妙地进行辩解。

三、语料库中的用例

本文通过利用北京日本学研究中心开发的“中日对译语料库”,对其收录的36部日文原著进行语料检索,经过统计及分析,将从其用法、语感等方面进行区别。

1、“言い訳”的语料分析

除去重复的例子,在语料库中共得到“言い訳”的例子24件,其中,14件作名词用(如例1、例2),7件作サ变动词使用(即言い訳+する,如例3、例4),3件接词尾“~がましい”作形容词使用(如例5、例6)。可以看出,言い訳”主要是侧重于名词用法,除了“辩解”,还具有“道歉”的意思。

相关文档
最新文档