口译实践中的会议致辞常用词语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
口译常用词语(会议致辞<汉译英>)
酒会cocktail party
峰会summit
代表on behalf of
揭幕式unveiling ceremony
待人之道code of conduct
答谢宴会return banquet
大有可为have a bright future
吃苦耐劳long suffering and hard working
毕业典礼graduation ceremony/commencement
奠基典礼foundation laying ceremony
*爱国情操patriotism
传达祝愿convey the best wishes to
活动日程itinerary /aɪˈtɪnərəri US -nəreri/
即席讲话impromptu speech
化装舞会costume party
久仰大名long heard of
和而不同harmony without uniformity/sameness
交相辉映add radiance and charm to each other
欢送仪式farewell ceremony
表示祝贺express warm congratulations
借此机会take this opportunity; avail oneself of this great opportunity
经济界人士business representatives
交流的平台platform for communication
表示诚挚的感谢extend heartfelt thanks
表示真诚的欢迎extend sincere welcome
欢迎/开幕/闭幕词welcome/opening/closing speech/address
继续往开,携手前进join hands to build on past achievements
把握机遇,精诚合作seize opportunities and cooperate in good faith
古代中国的风采神韵ancient glory of China
和平、稳定的外部环境a peaceful and stable external environment
传统美德,世代相传traditional virtues taught from generation to generation
得天独厚的旅游资源unique, rich and varied tourism resources
读万卷书,行万里路travel ten thousand li and read ten thousand books
精心安排和热情款待thoughtful arrangements and warm hospitality
不断将友好合作提高到新的水平bring friendly cooperation to a new high
对世界有重要影响的新兴经济体emerging economies with important influence on the world
富有蓬勃活力和巨大潜力的新兴产业newly emerging dynamic and potentially strong industry
讲信修睦、崇尚和平的历史文化传统history, culture and traditions which value credibility, harmony and peace
交流文化、增进友谊、扩大交往的重要渠道an important bridge of cultural exchange, friendship and further exchanges