某师范学院考查试卷英汉拟人修辞格的应用英汉对比

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

某师范学院考查试卷

(2011--2012学年第一学期 2011 年 12月)

课程名称英汉语比较评分等级

专业班级姓名学号

试题:请写一篇英汉对比方面的小论文(800字以上),格式要求规范。

英汉拟人修辞格的应用

摘要:在人们的日常写作中,通常会应用各种修辞格来使文章更具有可读性。本文主要分析拟人格在英语和汉语中的应用,拟人是指把物体、动物、思想或抽象概念拟作人,使其具有人的外表、个性或情感的修辞手段。

关键字:汉语拟人格、英语拟人格、作用

1、引言

修辞是用来刻画人物或事物的形象,突出其某方面的特征,给人以深刻的印象的写作方法。不仅在中文里读者会时常见到这种写作方法,英文中同样常常用到修辞方法。英汉语常见修辞手法有明喻、暗喻、借代、拟人、委婉、夸张、矛盾修饰、移位修饰、拟声、双关、回文、头韵、对照等。拟人是英汉语修辞手段之一,它使文章更富有表现力。这篇文章从英汉语拟人格的表现形式、分类以及应用效果三个方面对其进行分析讨论,将有助于我们理解和欣赏这一修辞格.

2、汉语拟人格

在汉语中拟人是把物当作人来写,赋予物以人的动作行为或思想感情。

2 .1用表现人的特点的词语描述事物,事物本来是不具有人的动作行为、思想感情,但是人类运用词语赋予了它们人的特性。例:

绿油油的草被风吹弯了腰.

宁静的夜晚,只有那天上的星星正在窃窃私语

——叶文玲《我的长生果》2 .2让人和动物直接说话,或者直接把事物变成人,跟人一样说话或行动,具有人的思想感情。例:

待到山花烂漫时,她在丛中笑。

——毛泽东《咏梅》

这一句运用了拟人的修辞方法,描写梅花在百花盛开时笑逐颜开的样子,表现她崇高的精神境界,体现出诗人积极乐观的精神。

橘子、柿子你挤我碰,争着要人们去摘呢!

——陶金鸿《秋天的雨》这一句应用果实之间的相互碰撞写出了秋天的果实累累。

3、英语拟人格

英语拟人格把物当人写,赋予各种“物”以人的思想或思想感情,借此表现作者的思想感情,这样就可以使表现对象更为突出感人。

3 .1表现形式

(1)名词或名词短语。例:They were lost at the sea at the mercy of wind and weather. (他们在大海中迷了路,任凭风雨和天气的摆布)

在这个例句中,利用了词组at the mercy of来赋予了风雨和天气动作和感情,写出了人们在大海中航行的艰辛,和狂风肆虐。

(2)动词。例:The sea is singing , the frost is dancing .(大海在唱歌,雾在跳舞) 在上面的例句中,本身只有人才会唱歌跳舞,但本句的singing ,dancing赋予了大海与云雾的动作,写出了当时的活跃气氛与人们心情的愉悦。

(3)形容词。例:He just looked at her with his crying face . (他流着泪看着她)

从本句中可以看到,用crying 来修饰了人的脸部,流着的脸形象的突出了主人公的心境,赋予很强的感情色彩。

3 .2拟人格的分类

1)生物拟人:生物拟人是把有生命的动植物当作人来写。

At last , bee felt sufficiently confident to attempt a tried flight .(最后,蜜蜂又自信满满的做了试飞了一次)

“自信满满”即赋予了蜜蜂人类的思想感情。

2)非生物拟人是指把无生命的物体当作人来写。

I heard the singing of Mississippi . ( 我听到了密西西比河在歌唱)

此句给密西西比河赋予了人类的语言功能,形象的写出了作者当时愉悦的心境。3)抽象概念拟人是指把抽象概念当作人来写。

Culture is not satisfied till we all come to a perfect man .(直到我们变得优秀了,文化才满足。)

此句“满足”两字运用了拟人的修辞手法,赋予了文化以人类的特征。

4、结论

总之,拟人修辞格在英语和汉语中都使用的相当广泛。拟人的主要表达效果是使描写的事物形象生动,使抽象的事物更具体,同时还可以表达出强烈的感情色彩。

参考文献:冯庆华.汉英翻译基础教程[M].北京:高等教育出版社,2008.

胡曙中. 现代英语修辞格[M].上海:上海外语教育出版社,2008.

何善芬. 英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2010.

吴文智.世界上最富哲理的美文[M].南京市:南京大学出版社,2011.

陈国民.毛泽东诗词百首译注[M].北京:北京出版社出版,1997.

薛金星.《语文》五年级上册[M].北京:人民教育出版社,2009.

相关文档
最新文档