广告英语中的修辞手法

合集下载

试论英文广告的修辞特点

试论英文广告的修辞特点

试论英文广告的修辞特点广告体英语虽然是一种商业性的语言.但它常常运用一些诗歌或演说所使用的技巧,甚至文学中常用的各种修辞方法,如重复、押韵、双关、比喻、拟人等。

现代广告运用修辞的目的在于鼓动说服消费者采取购买行动,实际上是用艺术的形式实现商业的目的.企业家在大做广告时往往颇费心机。

然而广告做得巧不巧,要看文字用得妙不妙.要想使广告做得感人,从某种程度上可以借助修辞手段.一、比喻(Simile and Metaphor)俗称“打比方”。

这种修辞格把要说明的事物与另一要说明的事物的相似点进行精心比较,便于具体、生动、形象地反映事物的本质。

在广告中,比喻的作用是增强语言的具体形象性,有助于帮助消费者对产品建立好感。

或者感情上的交往.例如美国AMW AY保险公司的广告运用了明喻。

寥寥数语却洋溢着热诚,将该公司高质量的服务和顾客对它的信赖表现得淋漓尽致.Some people are as reliable as sunrise.You can see it in their smiles,feel it in their handshakes.You can tell their lives are fulfilling,their work is rewarding.These are Amway people.Hard—working Americans you car count oil.to give their best.Every day.有些人就像太阳升起,令人信赖.他们的微笑令您信赖,他们的举手投足中蕴藏着信赖。

他们的生活十分充实.他们的工作令人敬仰。

他们就是Amway人,您可信赖的美国人,愿尽心尽职每天为您服务的人们.这则广告把Amway公司的热诚,友好看作是初升的太阳,拉近了顾客和公司职员之间的关系.二、排比(Parallelism)排比是把两个或两个以上的结构大体相同,内容相互联系的词组或句子排列成串。

修辞手法在广告英语中的妙用

修辞手法在广告英语中的妙用

修辞手法在广告英语中的妙用广告是一门艺术。

广告英语中,各种修辞手法的妙用有助于增强广告的艺术魅力,引发消费者的联想,激发其购买欲。

本文结合大量的广告实例,论述了比喻、拟人、仿拟、夸张、双关、押韵、对偶、反复、排比等广告英语中常见的修辞方法。

标签:广告英语艺术修辞手法广告大师雷蒙·罗比凯曾说过:“上乘广告的最好标志是,它不仅能使观众争相购买它的产品,而且能使观众和广告界都把它作为一种可钦可佩的杰作而长久不忘。

” 广告是一门艺术。

好的广告作品就是一首诗、一幅画、一件工艺品,在吸引、感染公众,获取公众赞同、信赖,激发其购买欲的同时,使公众有欣赏、回味的余地,留下许多美的享受。

要使广告作品具有艺术性,广告创作必须遵循艺术规律,采用艺术手段来塑造产品的形象,增强广告的感染力,使其具有长久的魅力。

创造广告艺术形象的手段有绘画、摄影、雕塑、音乐,还有最重要的一环:语言。

形象化的语言,可以使抽象的观念变的具体化、视觉化、可触可感化。

广告创意的核心是广告语,而广告语的优劣高下则与修辞有着密切的联系。

形象化的修辞手法,可以赋予物品以生命、情感、动态,使广告生动形象,具有活力和亲和力,从而引发消费者的联想,激发其购买欲。

在广告英语中,各种修辞手段的运用达到了淋漓尽致的地步。

广告英语中常见的修辞方式主要有:1.比喻(Figure of Speech)比喻是用某一具体、浅显、熟悉的事物或情境来说明另一种抽象、深奥、生疏的事物或情境的一种修辞方法。

比喻能使语言具体形象、鲜明生动,也可以使复杂、深奥的道理明白易懂。

比喻一般包括明喻(simile)、暗喻(metaphor)和转喻或换喻(metonymy)等。

明喻是将一两种具有共同特性的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的关系。

本体和喻体都在对比中出现。

常用比喻词有like, can be likened to, as, as if , similar to, akin to, be analogous to等。

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用
修辞手法在现代英语广告中被广泛运用,它们可以使广告更加引人注目、有吸引力和能够在消费者心中产生深刻的印象。

以下是一些常见的修辞手法在现代英语广告中的运用:
1.比喻:比喻是将一个事物与另一个事物进行类比,以便更好地传达信息。

例如,“这款汽车如同一位优雅的舞者般灵动”,“这种保湿乳液就像一层薄薄的披肩一样温暖”。

2.拟人:拟人是给非人类的事物赋予人类特征。

例如,“这款咖啡机不仅能够冲出美味的咖啡,还能感受你的每一个心愿”。

3.反复修辞:反复修辞是在广告中反复重复某个词语或短语,使其更加鲜明和有说服力。

例如,“只有XXX,才能满足您的每一个需求”。

4.夸张:夸张是对某些事物的特点或优点进行夸大处理,以吸引消费者的注意力。

例如,“这种土豆片有着无法想象的味道”。

5.排比:排比是列举一系列相似或相关的词语或短语,以加强表达的力度。

例如,“它不仅美观大方,而且结构紧凑,操作简便”。

6.比较:比较是将某个事物与其他事物进行对比,以彰显它的优点和特点。

例如,“和其他牌子比较,这款电视画面更加清晰、音效更加逼真”。

综上所述,现代英语广告中的修辞手法丰富多样,每种手法都有其独特的功能和作用,可以帮助广告更加有效地传递信息、吸引消费者,从而达到推广产品和服务的目的。

广告英语修辞

广告英语修辞
我们把高 科技 带回家。(日本电气)
这句广告利用 bring something home的双 关语意,既表示日本电气公司的产品落实普 及到每一个家庭,更表示其电器技术的炉火 纯青、臻于完美。
Try our sweet corn , and you’ll smile from ear to ear. 尝尝我们的甜玉米,包你乐得合不拢 嘴。 From ear to ear一语双关,既表示 满意而乐得合不拢嘴,又表示因喜 欢而吃了一个又一个。
广告英语修辞
ห้องสมุดไป่ตู้
Pun
1.From sharp minds come sharp products.
夏普产品,智慧结晶。 这是夏普牌(Sharp)复印机的广告语.句中 的”sharp”一词既有“机敏”的含义.又用作品牌 名称.同形同音异义形成双关,形象地表示了该品 牌产品的高科技含量。
We bring high technology home .
Repetition
When you give blood you give another birthday, another laugh, another hug, another chance.
献血时.你是在创造又一个生命.又一次欢笑, 又一次拥抱.又一次希望。这是一则献血广 告.句中another四次重复的目的是突出和强 调献血的重要性和意义.很有号召力。
车到山前必有路.有路必有丰田车。(日本丰田汽车 公司的一则广告)
Give me Green World.Or give me yesterday.(绿世界牌 晚霜广告)
美国独立战争时期著名的政治家和爱国主义诗 人亨利{Patric Henry)曾写下诗句”Give me Liberty.Or give me death”

英语修辞与广告语

英语修辞与广告语

英语修辞与广告语. 1.辞格在广告英语中的运用一则看似简单的商务英语广告,撰写者们总是匠心独具,巧妙地运用英语修辞手法,给消费者留下深刻的印象,以期引导其进入物质化的奇妙世界,产生新奇感,激发其对产品的兴趣. 3.1 比喻(figure).比喻是商务广告英语中常见的修辞手法,它包括明喻,暗喻和借喻等.运用比喻手法可使所描绘的事物形象生动,易为人们接受. 明喻(simile).为了鲜明,形象地刻画某一事物,人们常常将有共同特点的两种不同事物加以对比,用另一种事物比所要说明的事物,这种对比在修辞学上称为明喻.在明喻中,本体与喻体间常用as, like 连接. 广告英语利用这一手法,使读者更具体,形象地了解商品,熟悉品牌,如: Mom depends on Kool-Aid like kids depend on Moms. 妈咪依赖Kool-Aid果乐,就像孩子依赖妈咪. 这是一则果乐广告,旨在唤起年轻的母亲们的购买欲.孩子对母亲的眷念依赖是众所周知的.广告制作者独巨匠心,采用明喻,用喻体"kids depend on Moms"引发想象,成功地达到了宣传产品和劝购的目的. 暗喻(metaphor).根据两个事物间的共同特点或某种内在联系,把一个事物的名称用在另一个事物上,说话人不直接点名,而要依靠自己去领会的比喻叫暗喻. 广告英语运用这一修辞手法,更能激发人们丰富的想象,如: Test that beats the other colds. 试试冷饮之王. 这是"幸福可乐"的广告.运用beats一词,形象地使读者感到"幸福可乐"的成绩是拼出来的.而广告中的喻体the other colds 与"可乐"具有同样鲜明的特征:冰凉可口. 借喻(metonymy).就是不直接说出事物的本来名称,而换用另一种名称或另一种说法.如: Wash the bigcity out of the hair. 洗去头发上大城市的污垢. 这是一则洗发液广告,"the big city"表示"thedirty of the hair", 这里采用的是借喻的手法,它使人们在惊奇的同时加深了记忆. 3.2 拟人(personification).拟人是把东西或其他生物当成人来描写的修辞手法.这种修辞手法给商品以生命,使它变得有人情味,给消费者以亲切感,如: Oscar de La Renta knows what makes a woman beautiful. Oscar de LaRenta 深知女人的美食之道. Oscar de La Renta 为女人化妆品名.广告作者不明确讲出产品的优点,而是通过拟人的手法进行宣传,对具有爱美之心的女士来说,显然具有吸引力. 3.3 双关(pun).双关语是利用语言文字的同音或同义,同音异义的关系,使一句话涉及两件事,做到一明一暗,一真一假,即可引人注意,又能引起联想,加深记忆.双关这种修辞手段如果运用得当,能够使广告达到意想不到的效果.采用双关手段往往需要与图画配合,做到图文并茂.双关这种"文字游戏"的使用,能很好体现广告作者的匠心.为广告增添无穷趣味.如摩尔牌香烟的广告:Ask for More. No cigarette give me More taste. I'm Moresatisfied.(再多来点摩尔牌香烟吧,它给予我独特的品位,我更满意摩尔牌香烟.) 在这里,一方面More是名牌,另一方面more (更多)作形容词修饰taste(既有"口味,感受"之义,又有"鉴赏力" 之义),又作副词修饰satisfied(满意).又如:Spoil yourself and not your figure. (尽情地吃吧,不会损坏你的体形.) 这是"Weight-Watcher" (节食减肥者)冰淇淋的广告标题."Spoil oneself"意为"enjoy oneself to one's heart's content"即"尽兴",而"spoil one's figure" 意为"破坏了体形".这种冰淇淋是为节食减肥者生产的,通过双关手段的运用,使减肥者在轻松幽默的语气中很自然地接受该产品参考文献 [1].陈望道. 修辞学发凡[M].上海:上海外语教育出版社,1979. [2].余富林.大学英语外贸翻译教程[M].北京:北京航空航天大学出版社,2000 [3].苏联波.实用英语应用文写作[M].新疆:新疆少年出版社,1998. [4].陈苏东.商务英语翻译[M].北京:高等教育出版社,2004. 作者简介:余祥越,男,湖州师范学院外国语学院英语系副教授,硕士,主要从事语言学及应用语言学研究. Figure of Speech and English Commercials YU Xiang-yue (College of Foreign Studies,Huzhou University, Huzhou 313000, China) Abstract: Figure of speech as the 'art of speech' findsits expressions in business English advertisements. This paper interprets the enchantment of thefigure of speech in linguistic manifestations, and, using the living examples, expounds and provesthe rhetoric's specific effect in business English commercials. Key words: English commercials;figure of speech; art of speech; linguistic enchantment2. 英语广告中双关语的运用技巧及翻译摘要:双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。

浅析广告英语中的修辞

浅析广告英语中的修辞

Analysis to the Rhetoric inAdvertising English 浅析广告英语中的修辞AbstractNowadays, we are endlessly bombarded with all kinds of advertisements through various media such as magazine, newspaper, TV, radio, poster and internet, etc. Advertisement takes an important part in modern life, with its special magic power, prompting social and economic development. In import and export business, advertisements play more and more important role. The most frequently used rhetoric devices are: personification, figures of speech, pun, parallelism, rhyming and so on. The application of these rhetoric devices can make products or services lively, interesting, visualized, and lifelike, also endow the advertising English with the beauty of rhythm and English language. Personification makes products lively and lifelike; figures of speech make products brilliant on their features; parallelism makes language tone more strong; rhyming makes language finger-popping. Rhetoric devices can bring advertising a good effect and make readers impressive on both products and language if it's used properly. This paper mainly talks about rhetoric features of advertising English from three aspects: phonation, vocabulary and syntax.Key Words: Advertising English; Rhetoric; Phonation; V ocabulary; Syntax.摘要当今,广告以各种媒体如杂志、报纸、电视、广播、海报、因特网等多种形式不断地出现在我们日常生活中。

使用修辞手法的英语广告词

使用修辞手法的英语广告词
修辞是使语言表达准确、生动的一种文字运用手法,也是使文字表达的内容给人以深刻印象的有效手段。修辞用得好,能起到事半功倍的效果。从某种程度上说,借助修辞,可以提高广告的感染力,达到打动消费者的目的,因此在广告英语中修辞的应用变得尤为重要。本文拟从修辞对广告英语的特点做一粗浅探讨。
一.广告英语的词汇特点
使用修辞手法的英语广告词
篇一:英语实用文体系列广告英语的修辞特点
广告英语的修辞特点
有人称其为“半文学体”(sub-literary gee Leech, 1969),因此广告中常使用修辞手段。●比喻(analogy):
Featherwater: light as a feather.
(法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。)
Fly smooth as silk.(航空公司广告)
●拟人(personification):
Flowers by Interflora speak from the heart.
(植物园培育的鲜花倾诉衷肠。)
●双关(pun):
Ask for More.(摩尔牌香烟的广告)
Only Brother your very own brother.
双关
双关(Pun):是利用词语或句子的意义条件,用一个形式表达双重意义的修辞手段。例如:Start ahead.成功之路.从头开始。这是大家熟知的洗发水飘柔(Rejoice)的广告语,译文采用了双关的手段,表达了既要从“头”开始(突出洗发水的功能),又表达了另一重意义。又如:Philips,The light that’s always shining.这则广告中的light一词既可以指该公司所生产的电灯,又可以指飞利浦公司的光芒,因而可以理解为“飞利浦公司,与其生产的电灯一样永远发光。”

广告英语slogan中的修辞手法

广告英语slogan中的修辞手法

Master Card万事达 There are some things money can't buy. For everything else, there's MasterCard.万事皆可达,唯有情 无价。 修辞:Metonymy
Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能) 修辞:Symploce
M & M’s melt in your mouth, not in your hands. 只溶在口,不溶在手(玛氏 巧克力以干净方便闻名) 修辞:Personification
The CORDIA, shaped by the wind, born for the road. CORDIA汽车,流线型设计, 天生适于道路行驶。 修辞:Personification
What do you want most from coffee? That's what you get most from Hills. 修辞:Rhetorical Repetition
Watch Wilson Win. (Wilson products) 修辞:Alliteration
Aspirin阿司匹林 Arthritis pains? All you need is Bayer Aspirin. 修辞:Assonance
Sweet, Smart & Sassy! (美国Sunkis‘s 柑橘广告)味道甜 美,外形可爱,香味浓烈。 修辞:Alliteration
Take Toshiba, take the world. 拥有东芝,拥有世界
修辞:Hyperbole
Now Sony turns your living room, you car and your backpack into a concert hall.(索尼音响装置广告) 索尼音响把你的客厅、汽车和背包 都变成音乐厅!修辞:Hyperbole

论广告英语的修辞艺术和翻译方法

论广告英语的修辞艺术和翻译方法

论广告英语的修辞艺术和翻译方法广告是一种重要的商业行为,需要借助有效的语言手段来达成宣传目的。

广告英语作为一种商务英语,其修辞艺术和翻译方法对于广告的实效效果有着重要的影响。

论广告英语的修辞艺术1.重复手法广告英语中的重复手法所体现的是说服力,它能够吸引读者的眼球并将信息深入到他们的脑海中。

在词汇或表述方面,重复手法可以被体现为“商品一天比一天好,有望在未来的市场上大放异彩”。

2.省略手法广告英语中的省略手法是针对品牌影响力,在缩小信息范围的同时,能够让读者凸显出品牌信息。

例如,“开心果-南瓜子,牛蒡子。

”这句话只使用了三个关键词来表达整个广告的意义。

3.比喻手法广告英语中的比喻手法能够突出商品卖点,使广告内容更具诱惑力。

比如,“震撼你的味蕾,美味的超级全麦曲奇”这句话所表达的旨意是指该饼干口感绝佳,吃起来就像在享受美食节。

4.夸张手法广告英语中的夸张手法是一种超然效果,能够让读者产生强烈的印象,以及对广告品有一个超越想象的预期。

例如,“海洋家最赞,掌握最新鲜的龙虾、对虾、大闸蟹和各种鱼类。

”论广告英语的翻译方法1. 词语选择在广告英语的翻译过程中,非常重要的一步,就是选择最恰当的翻译词汇。

要遵循的原则是使翻译的内容与宣传文本的原意尽量一致。

2. 精益求精广告英语的翻译话语不能仅仅停留于翻译的准确性,更应当注意翻译的语言美感。

因为广告宣传的特点是“言简意赅”,所以翻译的内容要求更为简短且意思符合原文文化内涵。

3. 考虑诬误翻译过程中必须要注意诬误的存在。

因此,翻译人员在翻译时应满怀敬畏之心,不给广告对应的品牌带来负面影响。

结论广告英语的修辞艺术对于广告宣传的效果具有非常重要的影响,广告内容必须切合实际,通过不同修辞手法达成说服效果。

同时,广告英语的翻译应关注语言美感,准确且简洁,同时比较翻译后文本和原文内容是否一致,以及可能出现的诬误情况。

物美价廉的商品也许还是可以让品质很不错,但它的广告表达的可不只是产品的优劣,而是市场营销的精品设计。

广告英语的修辞手法与应用

广告英语的修辞手法与应用
广告中的she将香水拟人化,既指广告画上钟爱罗伦香水的佳人,又指香水本身,并自然而然地点明,此香水专为女用。
②It’sforyourlifetime . 你人生的伴侣。
这则手表广告,将手表比作人,且与你朝夕相伴,仿佛是你的情人。既说明了商品的重要,又强调了该手表质量的经久耐用。
使人产生一种清晰而具体的联想,具体、形象地了解商品,熟悉品牌,从而赢得消费者的认同、信赖和喜爱。例如:
①What’sonyourarmshouldbe as beautiful as who’sonit . (Citizen) 戴在您手臂上的东西应该和您手臂上的人儿一样美丽。(星辰表)
此广告语句运用as...as的修辞,再配以男女手的特写图片,表达了刚柔并济的和谐美感,又有相得益彰之效。
2.拟人。以物比人,把通常仅用于描写人的各类词语用于描写物,赋予“物”以人类特有的言行或思想感情,以增强感染力和生动性。例如:
①Shehasherownspiritanditgraceseveryoneshecomesnear . (Lauren) 她有她自己的精神,能使她所到之处,人人因而更加美丽。(罗伦香水)
3.双关。即利用句中某个词的双重或多重含义,引发读者联想。英语广告中的双关修辞技巧不仅具有强化或解释词义,读来趣味隽永的作用,且能加深对商品的了解。例如:
①Webringhightechnologyhome . (NEC)我们把高 科技 带回家。(日本电气)
这句广告利用 bringsomethinghome的双关语意,既表示日本电气公司的产品落实普及到每一个家庭,更表示其电器技术的炉火纯青、臻于完美。
这是柯达胶卷为了 1988年奥运所拍的广告,运动场上角逐激烈,瞬息万变,力与美的精彩刹那,不易捕捉,可是柯达不仅能捕捉精确,且色彩传真无比,谁会不为之解囊呢?

广告英语修辞欣赏

广告英语修辞欣赏

广告英语修辞欣赏成功的广告不仅依赖于产品自身的质量,还依赖于独具匠心的广告创意。

修辞格在英语广告设计中起着举足轻重的作用,它能使广告形象生动、风趣幽默,具有很高的欣赏价值。

标签:广告英语修辞格欣赏随着我国加入世贸组织及对外经济交往的加深,人们每天要接触大量的英语广告。

作为一种应用语言,广告英语不仅具有很高的商业价值,而且具有一定的美学欣赏价值。

许多英语广告之所以能给受众留下深刻印象,实际上与这些广告使用的各种修辞格是分不开的。

本文现对英语广告中常用的修辞格做一初步探讨,供大家参考。

一、使用语音手段的修辞格1.头韵Alliteration头韵是指在词的开头重复相同的元音或辅音,使广告语富于韵律和节奏,读起来琅琅上口。

Sea, sun, sand, seclusion. 这则旅馆广告有一串S头韵,读起来具有一种音乐美,让人情不自禁地向往拥有海滨、阳光、沙滩、幽静且具有西班牙风情的旅馆。

2.尾韵Rhyme尾韵是在词末用韵,以增强广告语的节奏感。

Big thrills,Small bills. 这是Budget出租车广告语,thrills与bills押尾韵,广告结构整齐,韵味十足。

3.头韵、尾韵并用My Goodness! My Guinness! 这则啤酒广告,Goodness和Guinness兼押头韵和尾韵,读来起琅琅上口,生动地刻画出人们饮用此啤酒时赞不绝口的情景,增强了广告的效果。

4.拟声Onomatopoeia拟声是指摹拟人和动物以及其他非语言的声音,可以带来生动逼真、绘声绘色的效果。

Shhhhhhh…这是则洗碗机广告,为了突出机器运转时无噪音,广告选用了“shhhhhhh”来摹拟机器运转时发出的轻微咝咝声,增强了产品的实体感和表现力。

二、使用词汇手段的修辞格1.明喻(Simile)明喻指两个或以上不同事物之间的明显比较,通常由like或as引导。

Breakfast without orange juice is like a day without sunshine. Breakfast without orange juice is like a day without sunshine.这则广告把没有橘子汁的早餐比作没有阳光的日子,新颖独特,别具匠心。

广告英语常用的修辞格

广告英语常用的修辞格

广告英语常用的修辞格李小冰1,魏满涛2(1.郑州经济管理干部学院经济贸易系,河南郑州450052;2.郑州广播电视大学,河南郑州450013)收稿日期:2003-08-27作者简介:李小冰(19792),女,河南洛阳人,郑州经济管理干部学院经济贸易系教师。

摘要:各种修辞格赋予广告简洁、生动、形象、醒目等特点,对充分展示广告的魅力具有重要作用。

广告英语中常用的修辞格有对比、押韵、反复、双关、比喻、仿词、夸张等,这些修辞格的使用对充分展示广告的魅力起着关键的作用。

关键词:广告英语;修辞格;语言魅力中图分类号:H315 文献标识码:B 文章编号:1671-4989(2003)04-0070-03 广告大师雷蒙・罗必凯指出:“上乘广告的最好标志是,它不仅能使群众争购它的产品,而且能使群众和广告界都把它作为一件杰作而常记不忘。

”综观众多成功的广告,不难发现修辞格对充分展示广告的魅力起着重要的作用。

各种修辞格赋予广告简洁、生动、形象、醒目、幽默等特点,使广告语言成为人类社会展现语言艺术的一大杰作。

因此对广告英语中修辞格的研究不仅具有很高的商业价值,同时具有一定的语言研究欣赏价值。

本文试分类列举一些常见的广告英语,看看修辞格是如何使广告体现其魅力的。

1.对比对比是指通过并列两组在内涵上迥然不同的词(组),以强调差异、突出矛盾,从而表达一个深层的主旨的修辞手法。

在广告语言中,对比是最简单、最常见的修辞格,用以突出商品的某些性能和特点。

例1.The inside story is leaking out.这是Luvs 牌纸尿布的广告标题。

在这则广告标题中,inside 和out 形成鲜明对比,很容易就能激发消费者的好奇心,到底是什么内幕消息泄露了呢?接下来广告的副标题说:“Luvs helps stop leaking better than any other shaped diaper.Hands down.”(Luvs 尿布比其他任何裤形尿布,更能帮助防止渗漏。

广告英语的修辞和翻译

广告英语的修辞和翻译
广告英语的 修辞和翻译
一、广告的定义 二、广告英语中常用的修辞手法 三、英语广告修辞的翻译
广告,是一外来语,它首先源于拉丁 文AdA verture,:其意思是“向公众 介绍商品,报导服务内容和文艺节目等 的一种宣传方式,一般通过报刊、电台、 电视台、招贴、电影、幻灯、橱窗布置、 商品陈列的形式来进行。 ” 《辞海》 “a public promotion of some product or service 。 -WoldNetEnglishDictionary
百事可乐顶呱呱。 十二盎司毫不差。 五个美元买两打。 百事可乐饮料佳。
(1940年版的广告) A carrot a day may keep cancer away . 一日一根胡萝卜,癌症不找我。 Once choose , always use . 一旦选用,终生享用。
二、英语广告修辞的翻译
Hi-Fi ,Hi-Fun, Hi-Fashion, only for Sony. 高保真,高乐趣,高时尚,来自索尼。 Start ahead. 成功之路,从头开始(飘柔洗发水) Intel Inside.(Intel Pentium) 给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔 奔腾) Ask for more! Pepsi- cola 渴望无限(百事可乐) Every time a good time McDonald's 秒秒钟钟欢聚欢笑。(麦当劳)

2.拟人( Per sonification) 拟人是指把物品或生物当作人来描 写,赋予它们人的言行或感情,使这些物 品或生物的形象更为鲜明和突出,给读 者留下较为深刻的印象,激发他们的购 买欲望。
With boundless love in it, the drink is more than sweet. 甜甜蜜蜜,无限爱恋尽在其中。(饮料) Unlike me, my Rolex never needs a rest. 和我 不一样,我的劳力克斯从不需要休息(手表广告) She has her own spirit and it graces every- one she comes near . (Lauren) 她有她自己的精神,能使她所到之处,人人因而更 加美丽。(罗伦香水) It’s for your lifetime . 你人生的伴侣。

浅析广告英语中的修辞手法

浅析广告英语中的修辞手法

浅析广告英语中的修辞手法
在当今社会,广告英语被广泛使用,它在某种程度上大大提高了当地
总和全国商业氛围。

沒有广告英语,公司就得不到宣传和宣传推广服务,成功能力也会大幅度减弱。

广告英语反映了西方文化和涉及的主题,它的特点是直白,简洁,实用,活跃,极具营销功能。

在广告英语中,修辞手法多不胜数。

主要有反复,比喻,对比,重复,说明,激情,平行结构,过渡等。

反复是一种强调的手法,通过重复
使消息一次又一次地进入听众的大脑,并在消费者脑中形成一个强大
的印象。

相反,比喻是一种故事或情感性描述,它允许广告商将情感
性消息传达给消费者。

对比可以使广告更有力,重复可以使你的消息
更具模糊性,激情可以使你的消息更有吸引力,平行结构可以使你的
消息更吸引人,过渡可以使你的消息更容易理解。

因此,在当今社会,通过运用不同的修辞手法,广告英语可以更有效
地传达给消费者,使他们更容易理解和记住广告信息,提高客户对某
种服务或产品的欲望。

同时,修辞手法有助于形成一种特殊的语言氛围,为广告物料增添一种凝重的精神,可以以更好的效果吸引消费者。

从而促进公司的发展,提高企业的利益。

英语广告修辞

英语广告修辞

(4s yours, the honor is ours.选择在你们, 荣耀 在我们

对偶(Antithesis)
对偶,指字数相等,结构形式相同,意义对称的一对短语或句 子,表达两个相对或相近的意思,内容既适于重复强调又适于 反衬对照,可以使语言节奏感强,高度概括,易于记忆,增强语 言的气势和音韵美。




(1)是一则婴儿护肤用品的广告,该广告语使用明喻 手法,以小孩子的口吻描述使用Mennen牌护肤品的感 觉,语气可爱有趣,极富有亲切感,让人印象深刻。 (2) 为了强调衣服设计的特点,尤其是衣袋设计的与 众不同的防盗功能,这则外衣广告使用了 “pickpockets”(三只手,扒手)来暗指“thief”(小 偷),使语言更加生动有趣,耐人寻味。 (3)是电话黄页的一则广告语,“fingers do the walking”的拟人手法在让用户感到新奇有趣的同时, 也巧妙地指出电话黄页能向人提供方便,只需轻松翻 开电话簿,就能免去四处奔波的困扰。 (4)中,More(摩尔牌)既是香烟的牌子,同时 more也可当作副词,意为“更多的”,广告就是利用 More和more不同的含义,让消费者将摩尔牌香烟和 “更多的”联系起来,达到了劝说潜在客户购买的目 的。
(6)反复


如: When you ’re sipping Lipton, you ’re sipping something special. 当你在品抿立顿果茶时,你便是在品 抿非凡的茶。 这是一则果茶广告的标题, Lipton是英国茶业企业创始 人的名字,并以此为茶名品牌,通过重复运用“you’re sipping”的语法结构,突出了Lipton正是something special,使人不禁想要去品尝一番。

广告英语的修辞特

广告英语的修辞特
• 讳饰是指将一件事物用委婉的语言表达出 来。 • 请看一则减肥蛋糕广告: We know you are both gourmet and weight • watcher. Our cake keeps you on both. (我 们深知你既是美食家又是节食者。我们制 作的蛋糕可使你 • 两全其美。)
• 明喻就是清楚明白地告知人们两件事物之间的相 似之处,其中一件事物是本体,即被比喻的事物; • 另一件是喻体,即用来作比较的事物,两者之间常用 like, as来连接,如light as a breeze, soft as a • cloud. (轻如风,柔如云。)这是一则服装广告标题, 形容其服装用料“轻如拂面之微风,柔如天上之 • 浮云”。消费者看了这一标题,自然可以想象到用 这种面料所做的服装的轻松感和舒适感,会情不自 禁 • 产生购买的冲动。
里疼痛,我们都会使它愈合。) • (2)Unlike me, my Rolex never needs a rest. (不像我,我的劳力士永不停息。)
• (3)Apple thinks different.(苹果电脑, 不同凡‘想’。)
比喻
• 比喻是广告英语中常见的修辞手法,它包括 暗喻、明喻和借喻等。运用比喻手法可使 所 • 描绘的事物形象生动,易为人们所接受。
.双关
• 双关语是利用语言文字的同音或同义,同音异义的 关系,使一句话涉及两件事,做到一 • 明一暗、一真一假,即可引人注意,又能引起联想, 加深记忆。
• 1)Ask for More.(再来一个。) • (2)A trust will take care of a family.(家 庭需要信任。)
广告英语修辞句的翻译方法
• 翻译就是要求译文和原文最贴切、最自然 的 • 对等方式,翻译恰当与否应以译文服务对象 作为衡量标准。 • • 翻译者应分析其相同点与不同点,在 • 译文中,应尽可能采用相同或相似的修辞手 段。

英文广告语中修辞手法的学习

英文广告语中修辞手法的学习

夸张(Hyperbole)
• OMYGA:The Sign of Excellence
对比对照法(Contrast)
• 对比对照就是要巧妙地运用对称的英文句 式,相反或矛盾的词语来表达互为补充的意 思,如果一旦所要表达的反义词语来加强语句,增加亮点,使人读后 记忆犹新.
• (1)No matter where you live • No matter where you want to call • That’s AT&T • The more you hear, the better we sound.(AT&T) • 是美国电话电报公司长途电话的广告,不仅运用排比结构 突出广告信息,而且用两个比较级简洁明了地概括了 AT&T 的优势。 • (2)You'll move up. • You’ll feel proud. • You’ll stand up • Above the crowd.(美国征兵广告) • 是美国军队征兵广告,运用三个平行的句子,按照意义 由轻到重的顺序排列,语义步步加强,增强了广告语言的 气势,产生强烈的号召力。
英文广告语中修辞手法的学习
明喻和暗喻(simile and metaphor)
• 明喻(Simile)是常用as或like等词将具有 某种共同特征的两种不同事物连接起来的 一种修辞手法。明喻的表达方法是:A象B。 说甲像乙,也就是说本体像喻体。 明喻的 本体、喻体、比喻词都出现,能明显地看 出是在打比方的比喻词:“像(如、 若……”、“像(如、若……似的”、 “像(如、若)……一般”、“好比(好 像、犹如、仿佛)……”等。
• Like a good neighbor,state farm is there • 这是一则保险公司的广告,将某州的农业 保险比作睦邻一样。利用人们渴望良好人 际关系的心态,说明次保险公司的可依赖 性和可信性。 • Kodak is Olympic Cobber • 这是一则柯达胶卷的广告,在奥运赛场上, 柯达胶卷能精确地捕捉每一个精彩瞬间。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 An Analysis on Shear's Personality in The Bridge on the River Kwai23 论价值观对中美商务谈判的影响4 《莫比迪克》中不同的人物特点5 汽车广告英语的语言特点及其翻译6 从目的论角度看公司网页误译7 《麦田里的守望者》的文体特色分析8 On Disillusionment of “American Dream”--A Comparative Study on Fitzgerald and Dick Diver9 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。

原创Q 805 990 74 910 从功能对等角度翻译委婉语11 从基督教教义分析《红字》中的罪恶与救赎12 浅析中西方颜色词所隐含的文化差异及翻译策略13 《简爱》中“愤怒”情感隐喻研究14 《身着狮皮》中的话语、移民与身份15 不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》16 A Freudian Psychoanalytical Interpretation of Catherine and Heathcliff in Wuthering Heights17 论《月亮宝石》的现实主义手法18 On Moral Characters in The Picture of Dorian Gray19 广告折射出的中西文化差异及广告翻译策略20 论美国精神在《阿甘正传》中的反映21 论中美广告中所反映的文化价值观差异22 Grammatical Analysis of Academic Writing23 从目的论的角度比较研究《茶馆》的两个英文译本24 从语用学角度分析《老友记》中的幽默25 浅谈高中英语练习课教学26 试论汉语新词的英译27 《野草在歌唱》中野草的象征寓意解读28 中英婚礼习俗中的红和白颜色文化的研究29 浅析亨利•詹姆斯小说《螺丝在拧紧》中的哥特成分30 《白鲸》主人公亚哈的悲剧性格分析31 Analysis of the New Female Scarlett in Gone with the Wind32 Translation Strategies about Vacant Words in Dreams of the Red Mansion33 A Comparison of the English Color Terms34 从苔丝的悲剧到托马斯•哈代的宿命论35 The Comparison of Diet Culture between China and America36 Are Indians Prisoners of Their Race-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness37 汉语语速性别对比研究38 委婉语在东西方文化中的应用39 论文化差异对中美商务谈判的影响40 On Individual Differences in Second Language Acquisition41 《鲁滨逊漂流记》的后殖民主义解读42 会话含义在商务谈判中的运用43 《可以吃的女人》女性主义解读44 浅谈中西体态语的差异45 灰姑娘情结在《理智与情感》中的表现46 从艾米莉•狄金森与李清照的诗歌看女性文化差异47 从《芒果街上的小屋》透视女性自我意识的觉醒48 忠实与变通策略在科技翻译中的运用49 春节与圣诞节的对比研究50 英语课堂中的教师提问策略51 汉英身势语的对比研究52 高中英语听力课中的文化教学53 文化差异对习语翻译的影响54 中英习语文化异同及其翻译55 “邪恶的心灵”——剖析希斯克厉夫复仇的心理动机56 《吉姆爷》的生态女性主义解读57 简爱中的批判现实主义和浪漫主义58 中国菜单的英译59 从玛丽沃斯通克拉夫特的女性主义观点看《傲慢与偏见》的女性形象塑造60 从功能翻译理论的角度论中文菜单的英译61 浅谈中国古词的色彩美在英语中的重现62 爱米丽的挣扎与终结——论《献给爱米丽的一朵玫瑰花》中爱米丽毁灭的间接和直接原因63 学生不同个性对英语学习的影响64 从安利(中国)的成功看直销模式在我国的发展65 A Comparative Study on the Symbolic Meanings of Color Red Between The Scarlet Letter and Tess of the D’Urbervilles66 试论《出狱》中“房子”的意象67 试析爱丽丝沃克作品中的女性主义观点——以《紫色》为例68 An Analysis of Conversational Implicature In Pride and Prejudice69 浅谈英语幽默的文化特征70 英语习语的认知分析71 A Comparison of the English Color Terms72 从电影《这个杀手不太冷》中看中西方文化差异73 从“啃老”现象看后啃老族的生活态度74 《围城》英译本中的幽默翻译75 试析美国个人隐私文化的现象及根源76 英语国家国歌中爱国主义的话语建构77 浅析导游词的翻译策略78 Chinese Translations of English Film Titles:A Perspective of Functional Equivalence79 浅析父权体制下黛西的“他者”形象80 移民影响下的美国文化特点分析81 The Influence of Bob Dylan and His Works on American Social Movements82 An Analysis of the Cultural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club83 An Analysis of the Main Characters in Twilight-eclipse84 从《绝望的主妇》的字幕翻译中看文化因素85 解析马克•吐温《竞选州长》中的幽默讽刺艺术86 海明威的死亡哲学——海明威作品解读87 从目的论角度分析产品说明书的翻译88 功能对等理论在中文菜单翻译中的应用89 女性哥特视角下的《蝴蝶梦》90 从传播美学分析国内畅销知名化妆品广告中的译文91 由国内“外语早学潮”看关键期假设92 Childhood PTSD in Anne of Green Gables93 从功能对等的角度浅析汉语成语中数字的翻译94 从女性主义角度分析美国女性--《律政俏佳人》95 Superstitions in Chinese and Western Festivals96 浅谈数字翻译中的文化因素97 从“硬汉”角度分析《丧钟为谁而鸣》中的皮拉尔98 An Analysis of the Religious Elements in Robinson Crusoe99 显现的被动•隐现的自我——《看不见的人》中被动语态的身份建构功能研究100 The Gothic Love in Wuthering Heights101 论英语演讲开场的决定性因素和相关策略102 关于爱伦坡诗歌死亡主题的探讨103 虽不起眼,但不可或缺:从《洛丽塔》中的小人物看亨伯特悲剧的必然性104 Lin Yutang and his Translation of the Analects105 英语语言中性别歧视的社会语言学视角106107 Scarlett’s Pragmatism in Gone with the Wind108 On the Importance of China English as an English Variant109 个体取向与集体取向对中美商务交流的影响110 浅析《最蓝的眼睛》中佩科拉的悲剧111 英语谚语的民族性及其艺术特色112 浅析小说《傲慢与偏见》中爱情和婚姻的关系113 从现代主义角度分析《无名的裘德》中裘德的无根性114 《献给艾米丽的玫瑰》一文中守旧因素的象征运用115 高中英语语法教学的方法116 英文谚语的文化场景在中译文中的缺失与弥合117 浅析中西饮食文化的差异118 “庸人”自扰——《普鲁弗洛克情歌》主题探究119 传统美德与反传统个性的结合——《小妇人》中乔的形象分析120 论《弗洛斯河上的磨坊》中麦琪的悲剧121 英语课堂合作学习策略研究122 An Analysis of the Distorted Human Relations in The Grass Is Singing123 Cultural Differences and Translation Strategies124 对《野性的呼唤》中的狗——巴克的分析研究125 浅论影视字幕翻译中的归化与异化——以《老友记》为例126 中英身份名词翻译中的不对等性127 从“房间”意象看英国当代社会悲剧——哈罗德•品特作品解读128 Who Is Ishmael: Kantian Philosophy in Moby Dick129 从《基督山伯爵》看亚历山大•大仲马的金钱观130 索尔贝娄的《银碟》中父子关系的分析131 影响英语阅读理解效率的非语言因素132 中式菜谱英译策略研究133 扼杀在萌芽中的期许—“一小时里故事”中的女权渴望134 新课程背景下中学英语教学培养学生跨文化交际能力的意义与对策135 从违反合作原则看电影语言的会话含义——以《最后的武士》为例136 王尔德家庭道德观在《认真的重要性》中的体现137 玩偶之家中娜拉的性格悲剧所反映的世纪社会问题138 英语谚语的民族性及其艺术特色139 对《德伯家的苔丝》苔丝的悲剧分析140 Enhance Listening Aptitude through Music141 从文化价值的角度解读歌王迈克尔•杰克逊的艺术影响142 南北战争新思想在女性中的体现——浅析《小妇人》143 论中西婚姻观的差异144 论奥斯卡•王尔德的艺术道德观145 反复在格特鲁德斯泰因的作品《三个女人》中的运用146 A Comparative Study of Courtesy Language between English and Chinese147 A Probe into Three Phases for Effective Business Negotiations148 从跨文化交际视角谈品牌翻译策略149 从《野性的呼唤》看杰克・伦敦的人生观150 从《喧哗与骚动》中看复合式意识流手法151 A Comparison of the English Color Terms152 顺句驱动原则下英汉同声传译中英语非动词转换为汉语动词的研究153 《金色笔记》中的女性主义解析154 影响高中学生英语学习兴趣因素的调查及分析—以x市高中学生为调查对象155 约瑟夫•康拉德《进步前哨》的象征主义分析156 On the Racial Discrimination in America in Beloved157 《远大前程》和《了不起的盖茨比》中悲剧英雄的伟大之处对比158 论《瓦尔登湖》的超验主义思想159 An A nalysis of Bernard Shaw’s Pygmalion from the Perspective of Interpersonal Function 160 简•奥斯丁《理智与情感》中两姐妹的性格分析161 [毕业论文](经贸英语系毕业论文)浅析网络书店的营销策略—以当当网为例162 简•奥斯汀《诺桑觉寺》中人物对爱情和婚姻的不同态度163 礼貌原则之于商务信函的翻译164 英文导游词的特点分析165 探究斯蒂芬•克莱恩诗集中的三类意象——以《黑骑者》为例166 论二十世纪后期西方服饰发展167 英汉恭维语语用对比研究168 An Analysis of Symbolism in Tess of the D’Urbervilles169 从文化角度看天津“五大道”景点翻译170 语结与英语长句的翻译171 商标的特征及其翻译的分析172 论《红色英勇勋章》中的象征主义173 新闻中新兴词语的翻译原则及策略174 《奥罗拉•李》中的女性形象解读175 A Linguistic Analysis of Barack Obama’s Inauguration Sp eech176 《苔丝》与《呼啸山庄》中复仇主题的生态女性主义解读177 《愤怒的葡萄》的生态主义分析178 从爱情三元素理论看《了不起的盖茨比》中人物的爱情模式179 An Analysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles180 是受害者还是恶棍?——重新解读夏洛克181 解读艾丽斯沃克的《日常用品》中的黑人女性文化182 《德伯家的苔丝》中的意象分析183 Analysis on Ear nest Hemingway’s Doom Consciousness in The Old Man and the Sea184 McDonald’s Success185 从功能翻译理论分析高校网页的汉译英186 The Study of the Positive Effects of Native Language on Junior School English Teaching 187 英语语言中性别歧视的社会语言学视角188 论《重返巴比伦》中女性的身份的自我建构189 Gothic Romance: Inheritance and Development of Medieval Romance--A Case Study of The Castle of Otranto190 A Study on Problems and Strategies in Phonetic Teaching of Spoken English in JEFC191 Redefinition of Heroism in The Red Badge of Courage192 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray193 从文化翻译学行为论看汉语国俗语的英译过程——对林语堂和《吾国吾民》的个案考察194 英语“名词+ ly”类形容词的词化分析、语义特征及句法功能195 Advertisement translation from the Perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory 196 美国牛仔形象演变和西部电影发展的研究197 广告语中预设触发语的语用分析198 A Study of the Causes of Tess's Tragedy199 从《雾都孤儿》看查尔斯•狄更斯的善恶观200 逆向思维在外语学习中的应用。

相关文档
最新文档