中高级口译应试技巧(连载一)

合集下载

口译技巧(一)

口译技巧(一)


关键词:指能体现讲话者的讲话意图和中心思想的词语,是讲话 者的强调对象和信息焦点。
关键词的四个层面:词汇、句法、句意和语气 词汇:实词(名词、动词、形容词、代词等)



句法:关键词可以根据句法结构(词语在句子中的位置来判定,句 子的主语、宾语或表语等。 The advantage of such a discussion is obvious. I feel especially happy and honored to be here. 句意:把句子理解成为“已知信息+新信息” Now, let’s welcome the next speaker, Mr…… 此句前半句是固定的主持套语, 对译员来说属于已知信息, 那么译 员主要关注的是下一个介绍的是哪位嘉宾,什么名字,什么职位等,所 以句子的新信息就是此处的关键词. 语气: 关键词就是讲话者着重强调,想要突出表达的词汇, 是重读的 部分.











8. Extracurricular activities are important, because young people learn lessons about life outside the classroom. 9. A recent survey found that 57% of 3,479 students feel that our education system is too examination-oriented. 10. As the examinations are coming closer, senior students feel increasing pressure from teachers and parents. 11. 我以前也是一名教师, 在一所中学教了16年英语. 12. 如果能让孩子进入本地或海外大学, 他们愿意作出任何牺牲. 13. 中国有超过3/5的中小学生通过补习以取得更好的成绩. 14. 现在我想介绍一下我的同事们. 这位是刘先生, 他是我们公司布 朗先生的同行(counterpart ).这位是张先生, 主管生产的经理. 15. 对不起, 您是来自英国电信(British Telegraph) 的Linda Anderson 女士吗?

高级口译阅读理解答题技巧

高级口译阅读理解答题技巧

高级口译阅读理解答题技巧今天来聊聊高级口译阅读理解答题技巧的一些实用技巧。

我先和大家说一下我为啥要研究这个呢。

我自己经历高级口译考试的时候,那真是一场头脑风暴啊。

就像在一个迷宫里找出口一样,阅读理解部分特别让我头疼,有很多密密麻麻的文字,时间还特别紧。

就拿我之前考的一次来说,文章都是关于国际贸易和一些复杂的外交政策之类的。

当时我就懵了,不知道从哪儿下手,阅读速度慢,理解也不透彻,结果那部分做得一塌糊涂。

那我后来是怎么改进的呢?我就把这阅读理解当成是寻宝。

首先呢,要快速浏览,这个就像是先大致看看宝藏地图上都有些啥大的标记一样。

用不了多久,只需要快速扫一眼标题啊、每段的开头和结尾啊,就能大概知道这篇文章是讲啥事儿的。

这时候你的心里就有个底了。

比如说有一篇文章标题是“人工智能在医疗行业的新变革”,那我一看到这个标题,就知道或者能猜到这篇文章里可能会有提及人工智能当前在医疗行业的应用情况,面临的问题啥的。

对了,还有个事儿要说。

在快速浏览之后,就要精读了,这个过程就像是拿着小铲子在宝藏的关键地点仔细挖掘一样。

这个时候就不要放过任何细节了。

遇到一些专业的词汇,不要慌,这就像是你在寻宝路上遇到了一些特殊的标记,你可能不认识,但它一定有用处。

比如说“telemedicine(远程医疗)”这个词,如果不认识也没关系,根据上下文大概就能猜到是和远程有关的医疗手段。

不过在这里我得承认,这个技巧有局限性。

有时候遇到一些特别难理解的长难句或者生疏的概念,单纯靠这种方法还是会丢分。

那怎么办呢?如果句子实在难,就把它拆分开,就像拆乐高积木一样,看到那些修饰成分都是修饰谁的。

这时候语法知识就像你的小帮手。

有意思的是,有时候题目会设陷阱。

我就老是掉进陷阱里,我老是只看到文章里的表面意思就去做题。

就好比只看到了宝藏的幻影一样。

后来我知道了,一定要深度理解作者的意图。

这就像你要猜一猜宝藏为什么会被埋在这个地方一样,要去推测背后的逻辑。

【中高级口译口试词汇必备】中高级口译口试临场"10要"

【中高级口译口试词汇必备】中高级口译口试临场"10要"

【中高级口译口试词汇必备】中高级口译口试临场"10要"1.要充分利用进场前的最后时刻临阵磨枪。

最后时刻的复习不宜再看太多新的材料,以免让自己过份紧张,而且人多也静不下心,所以建议利用短暂的时间复习数字传译的技巧,考试中一定会有数字,而且严重翻错就不及格了。

数字传译有两个方法:对于具体数字要用上标下标法(有人称点三杠四法),整数要用公式对应法。

如果有同伴,最好一起练!现在就来试试,看能否脱口分别用中英文读出下面的数字:36754126746;7763544580;306800705067;60million;170billion;780thousand;;56万;890亿;5亿3000万;;2.要让自己的耳朵进入听英语的状态。

可以戴上耳机听听英语,不用翻译,只是听,最好是中高级口译考试的录音,以便熟悉发音和语速。

3.拿到口语话题以后,要首先想好发言的框架。

一般是三点式的逻辑,即前面有introduction引入话题;中间具体陈述,一般也可以设计三点;最后要有结语。

可以把口语的发言提纲写在准考证上(这是你唯一被允许带进考场的可以写字的纸),切记,是提纲哦!考官一般不允许你照稿子读。

4.到考场门口后,要最后排练一遍你的口语话题,尤其要准备好前面大约2分钟的内容,因为口语部分考官一般只让你说1-2分钟就叫你结束了。

虽然口语部分基本不会不给及格,但会给考官留下第一印象,影响到考官口译部分的评分,毕竟这个评分很主观,因此要做到前面1-2分钟能够连贯流畅,表述清晰。

5.进入考场后要对考官微笑示意,甚至用英文打个招呼,给考官留下良好印象。

6.坐下后要做一个深呼吸,放松自己的肩膀,要保持平和的心态。

7.口译时英翻中要注意首先听懂才能动笔做笔记,要抓住原文中的关键词和说话逻辑。

8.汉翻英时要注意两种语言在句子结构上的差异,说出来的英文要符合英语的表达习惯。

9.翻译时声音要大一些,这样显得自信,最好还能有些眼神交流,虽然考官不一定在看你。

中级口译考试攻略总揽

中级口译考试攻略总揽

中级口译考试攻略总揽口译作为一门专业技能,一直备受重视。

中级口译考试是口译工作者职业生涯中的重要节点,也是考验口译能力的关键。

下面就针对中级口译考试,总结一些攻略,帮助考生顺利通过考试。

1. 听力技巧中级口译考试中,听力是考查考生能力的一个重要环节。

因此,考生在备考过程中要注意提高自己的听力技巧。

可以通过大量的听力练习来提高听力水平,例如每天听一些英语广播、新闻以及英语电影等。

另外,在考试中要保持专注,尽量减少干扰,全神贯注地听取原文内容,并积极笔记。

2. 口译技巧除了优秀的听力技巧,一个口译考试的关键点在于口译技巧。

在口译过程中,要注意语速和语调的控制,确保自己能够准确表达原文的意思。

同时,要注重词汇和语法的准确性,避免在口译过程中出现错误。

此外,要注意文化差异,确保自己在口译过程中不出现不当的表达。

3. 训练方法在备考中,训练方法也是至关重要的。

考生可以通过参加口译模拟考试来提高自己的口译能力,检验自己的水平并找出不足之处。

此外,多与他人交流,学习他人的经验和技巧,不断提高自己的口译水平。

4. 注意事项在考试过程中,考生要注意一些细节问题。

首先是时间管理,要合理安排时间,确保每道题目都有足够的时间完成。

其次是心态调节,要保持积极的心态,克服紧张情绪,放松自己,提高口译的流畅性。

总的来说,中级口译考试是一个综合素质考查的过程,考生要在备考过程中全面提高自己的听力、口译技巧,合理安排时间,保持积极心态,相信通过自己的不懈努力,一定能够顺利通过考试。

希望以上攻略能够帮助广大口译考生取得优异成绩。

中高级口译口试备考精要

中高级口译口试备考精要

中高级口译口试备考精要1. 概述中高级口译口试是评估口译者能力水平的重要环节,备考过程需要全面、系统地提升自己的听力、口语、阅读和写作能力。

本文将从以下几个方面介绍中高级口译口试备考的精要内容:•听力技巧•口语表达•阅读理解•写作技巧•考试策略2. 听力技巧在中高级口译口试中,听力是非常关键的一项能力。

以下是一些提升听力技巧的建议:2.1 多听多练多听各种类型的英语材料,如新闻、讲座、对话等,尤其要注意练习各种不同的语速和音调。

可以通过收听英文广播、观看英文电视剧和电影来增加接触英语的机会。

2.2 记笔记在听取材料时,可以尝试记下关键词或主要观点,以帮助理解和回忆。

同时,可以注意一些常见的转折词和连接词,如however, therefore, in addition等,这些词汇通常会提示信息之间的逻辑关系。

2.3 提高听力速度逐渐提高听力速度是非常重要的,可以通过练习听快速英语材料来增加自己的听力反应速度。

同时,可以尝试使用一些辅助工具,如字幕和音频文件的调速功能,来适应不同的语速。

2.4 注意细节在口译中,细节是非常重要的。

要注意抓住关键信息,并准确传达给考官。

为了提高对细节的敏感度,可以多做一些相关练习,如听取新闻报道并回答问题。

3. 口语表达在中高级口译口试中,口语表达能力是评估口译者沟通能力和语言运用能力的重要指标。

以下是一些建议:3.1 提高口语流利度提高口语流利度需要长期积累和大量练习。

可以通过模仿和跟读英文材料来提升自己的口语表达能力。

同时,多参加英语角、讨论会等活动,与他人进行实际对话交流。

3.2 学习常用表达方式掌握一些常用的表达方式可以帮助更好地表达自己的观点和理解他人的意思。

可以通过阅读英文文章、参加口语班等方式积累常用的口语表达方式。

3.3 注意语音语调语音语调是口译中非常重要的一部分。

要注意正确发音,并且掌握一些基本的语调规律,以帮助更好地传达意思和情感。

3.4 多练习口译技巧口译是一项需要特殊技巧的任务,可以通过多做一些相关练习来提高自己的口译水平。

高级口译考试经验和技巧

高级口译考试经验和技巧

高级口译考试经验和技巧高级口译考试经验和技巧关于复习技巧。

建议听力复习尽量放在早上,因为听力与状态关系比较大。

下面是小编收集整理的高级口译考试经验和技巧的相关内容,希望对您有所帮助!如果你觉得不错的话,欢迎分享!一、心态问题心态问题非常重要。

特别是高级口译,时间紧张,难度偏高不论是阅读听力还是翻译内容都无所不包,很难在考试前能够做到复习地全部到位。

因此很有可能在考场上会“不幸”地碰到不熟悉的话题……所以一个良好的心态在很大程度上决定了成功与否。

我就来介绍一下我在心态调节上的一些经验。

首先要对自己的水平有一个合理的估计。

既不妄自菲薄,也不狂妄自大。

并且记住高口只有一个pass与fail的结果,所以只要尽力完成就可,不必因为为了追求完美而增加压力……其二考试前要有合理的复习安排。

最好有一个大致的复习时间表,绝对不要到最后一天还捧着一本词汇书狂背。

我以前有一次考托福,因为复习安排欠妥,到考前一天还在背开头字母为M的词汇,心里愈发紧张,直接导致一个晚上没有睡觉,第二天上了考场糊里糊涂,脑袋一直耷拉着,身体很不舒服,差点答题卡涂错。

虽然最后考取了一个还算不错的成绩,但是离自己真实的水平还是有很大的距离的。

其三,最好在考前三天就不要在复习了,听听英语新闻,练练耳朵就可以了。

这样可以使自己在考试时看到英语会有亢奋的感觉。

其四,考试时不必追求完美,尤其是reading部分的short answers(这也恰是本人的弱点所在)。

适当时候可以放弃。

我有一位学姐,放弃了4道的short answers,但最后凭借其他部分的'出色发挥依旧考到了196分。

还是那句话,高口只有pass与fail之分,拿到该拿的分就可以了,放弃一些题目就意味着为其他题目争取时间。

(当然这点对于那些立志拿取诸如新东方奖学金的同学不适用了^_^) 其五,在考试时千万不要因为前面题目的作不出而影响自己的心情。

像我,听译部分的第一段根本没有听清楚,最后写了几句就往后做了。

中高级口译应试技巧口译篇

中高级口译应试技巧口译篇

中高级口译应试技巧口译篇一、口译概述口译并非是对单词进行口头翻译,它是用目标语为别人准确地揭示和说明讲话的意思。

口译就是交流,即对原话进行分析,并把它译成听者能听懂的形式。

因此译员不是研究语言某一特定方面的语言学家,他是对其工作实践中使用的语言掌握了丰富的、直观的知识。

语言是工具,是交流的手段,而决不是最终目的。

二、口译分类与过程1.口译分类口译基本上分为两种:即席口译与同声翻译。

同声翻译,有人称之为同声传译或同步翻译,是译员将讲话者所说的内容连续不断地传译给听者(众)的口译方式。

同声翻译可视情况采取不同的方法:1)视阅翻译:视阅翻译或视译是译员事先拿到讲稿,以正常的速度不间断地将全文翻译给听众。

2)耳语翻译:译员将讲话内容轻轻地在耳边传译。

这种方法通常在国家领导人或高级政府官员会谈时使用。

这一方法往往适用于个人而不是群体。

3)电化传译:译员在装备先进电化设备的会场,通过耳机和话筒进行收听和翻译。

口译按场合、目的分为:会议口译(conference interpretation)谈判口译(interpretation for negotiations)生活口译(everyday life interpretation)视阅口译(sight interpretation)耳语传译(whispering interpretation)电化传译(video-aid interpretation)导游口译(guide interpretation)口译除了即席翻译和同声翻译两大形式外,根据其翻译的方向可分为单向式和双向式。

单向式是译员将来源语直接翻译成目标语;双向式是译员交替用来源语和目标语为操不同语言的交际双向翻译。

即席翻译可以是单向式也可以是双向式;同声翻译往往是单向式。

2.口译的过程分三步1)听到具有一定含义的语音声。

通过分析、解释,理解这语言,领悟其含义。

这一阶段,我们不妨称之为“输入阶段”或“接收阶段”。

中高级口译口试应试技巧精析

中高级口译口试应试技巧精析

中高级口译口试应试技巧精析汪亮(Bryan): 2010世博会志愿者培训师,上海新东方学校口译笔译教学专家,口译课题组组长。

新东方集团优秀教师,澳大利亚悉尼大学英语教育学硕士。

高级同声翻译。

考生通常都会被集中在一个大的教室或者会议厅进行候考。

考试正式开始前,老师会先叫准考证号,被叫到的考生会被带到一间教室,隔开坐。

然后每个考生会发一张纸,这张纸上就是三分钟英文口语的题目,题目下面有三个提示,可以作为自己表达时的框架,三个段落的中心思想或者主题句。

拿到题目后,考生首先要看清题目,理清思路。

一定要把英文题目和下面三个提示看清楚,记在心里。

在五分钟的准备时间内,不能慌张,而要有条不紊的进行准备。

其次,要写出自己口语表达的大致框架,即我们所说的“提纲”。

把自己每一段所要表达的内容用简洁明了的一句话概括出来,这个就是主题句。

它可以使你在口语表达的时候思维和逻辑清晰。

第三,要尽可能的在五分钟时间内想想如何论证自己的观点,要多想出几个理由或者论据。

最好能想出具体的例子,如个人经历,名人轶事,名人名言,相关故事等。

因为这些对于考生来说都比较容易记忆,而且能够消耗一定的时间。

因此在候考五分钟时间准备时,考生一定要牢记这些例子,在心中反复背诵。

这样才能中考试时做到从容不迫,流利表达,也会给考官留下比较好的第一印象。

口语部分通过的关键是语言的流利度。

即使在语法上有一些小的错误,如果可以相对比较流畅地进行口语表达的话,考官也会让你通过。

另外,很多考生由于逢考必慌,每考必乱,所以导致在考试时自己的正常水平得不到发挥,影响考试的通过。

因此,保持一颗平常心是非常重要的。

如果在考试时出现一时语塞的问题,千万注意不能自乱阵脚,一字不说。

一定要用一些过渡词或者句子帮助自己渡过难关。

如“Well, what I am saying is it’s really a touch question and I believe opinions vary from person to person. From my personal point of view, it is …”,这样在说这些句子同时,你也获得了一定的缓冲时间,可以在头脑中迅速的思考出接下来要讲的内容。

高级口译考试经验参考(精选3篇)

高级口译考试经验参考(精选3篇)

高级口译考试经验参考(精选3篇)高级口译考试经验参考篇1参加中级口译对我而言,本来只是“无心插柳”的一次尝试,但是最后的结果却多少有些意外。

早在高中毕业的那个暑假就听闻有这样的一个考试,也自己买了世界图书出版公司出的一套三本的备考复习用书,但是一直因为自信不足,也就只能望而却步。

直到08年年末,与一个很要好的高中同学在网上聊天的时候说起她想报考中级口译,并想有人同她一起到上海参加考试。

于是,我和这位同学一同报了名,也就是抱着试试看的心理,检验一下上大学以来英语方面的学习成果。

我复习的主要内容是:寒假的时候复习了词汇,把《中/高级口译考试词汇必备》(前文所提的参考书中的一本。

下同)从头到尾大致翻了一遍;二月底开学到三月十五考试这之间的三周时间集中精力看了《中级口译笔试备考精要》上从97年到02年C-E,E-C翻译的真题及评析,然后临考的时候做了05-08年的几套真题。

下面我再具体地和大家分享一下我备考的经过,权作抛砖引玉,希望能对有意参加中口考试的同学们有所帮助。

需要说明的是,我的复习算是突击打“闪电战”的类型,基本上是针对考试本身有的放矢。

更适用于本身英语基础较好,仅需要对中级口译考试进行适应性训练的同学。

首先,对任何一种英语能力考试而言,词汇是基础。

没有一定的词汇积累,考试中的各个单项都无法很好应付。

中级口译作为一种翻译考试,需要考生对翻译中特定的,经常出现的词汇有一定的熟悉度,能够在较短的时候内反应出来。

因此在备考的时候,所谓“背单词”也就是尽快地将翻译中涉及的经济,社会,环境,文化教育等各个领域的单词分门别类地进行相关复习记忆,并且根据词汇可能出现的部分(如听力词汇,阅读词汇,翻译词汇)确定自己对各个领域词汇的掌握程度。

采用这样的方式,不仅可以有效地将学到的词汇进行很好地分门别类的记忆归整,迅速提高背单词的效率,而且在此过程中你还会发现自己的sight vocabulary也大大增加。

其实很多词汇其实本身就经常在生活中出现,只是我们缺少发现的眼睛和记忆的动力。

中高级口译口试备考精要

中高级口译口试备考精要

中高级口译口试备考精要口译是一门需要高度专业素养和出色语言能力的技能。

为了在中高级口译口试中取得好成绩,备考是必不可少的。

本文将为大家提供一些备考的精要,帮助大家更好地应对口译口试。

备考口译口试的第一步是熟悉考试内容和要求。

不同的考试机构可能有不同的考试形式和要求,需要了解并熟悉这些内容。

可以通过阅读考试指南、参加模拟考试以及与往届考生交流等方式获取相关信息。

积累大量的背景知识是备考的关键。

口译考试中的话题广泛而复杂,包括政治、经济、科技、文化等各个领域。

备考者需要通过阅读报纸、杂志、学术论文等多种资料,扩大自己的知识面,提高自己的理解能力和背景知识。

第三,提高语言运用能力是备考过程中的重点。

口译要求考生具备高超的语言运用能力,包括词汇量、语法结构、句子表达等方面。

备考者可以通过大量阅读和听力训练来提高自己的语言水平,同时也要注重写作和口语的练习,提高自己的表达能力。

第四,培养良好的听力技巧是备考的关键。

口译考试中,听力是最重要的技能之一。

备考者需要通过大量的听力练习,培养自己的听力技巧,提高听取信息和理解能力。

可以通过听新闻、听讲座、听录音等方式进行训练,同时要注重提高听取速度和准确度。

第五,模拟考试是备考的重要环节。

通过参加模拟口译考试,可以了解自己的实际水平和薄弱环节,及时调整备考策略。

可以请教专业的口译老师或者参加口译培训班,获取专业的指导和建议。

备考过程中要保持积极的心态和良好的时间管理能力。

备考是一个漫长而繁重的过程,需要耐心和毅力。

要合理安排时间,制定学习计划,避免拖延和浪费时间。

同时要保持积极的心态,相信自己的能力,相信自己可以取得好成绩。

备考口译口试需要全方位的准备和综合能力的提高。

通过熟悉考试内容和要求、积累背景知识、提高语言运用能力、培养良好的听力技巧、参加模拟考试以及保持积极心态和良好时间管理能力,相信大家可以取得好成绩。

祝愿大家在口译口试中取得好的成绩!。

中级口译笔试备考精要 中高级口译笔试备考精要

中级口译笔试备考精要 中高级口译笔试备考精要

中级口译笔试备考精要:
1.听力:中级口译听力考试难度比中级口译笔试低,但题型完全一样。

2.翻译:在准备中级口译考试时,一定要在汉英和英汉翻译上打下扎实的基础,
尤其是中文的英文表达。

3.阅读:阅读是中级口译考试中比较简单的一部分,只要词汇量足够,基本能
拿满分。

4.口试:口语考试时不要紧张,保持冷静。

可以参加一些模拟考试,帮助熟悉
考试的流程和形式。

中高级口译笔试备考精要:
1.听力:高级口译听力考试难度较大,考生需要具备较高的听力水平。

2.翻译:在准备高级口译考试时,要注重提高汉英和英汉翻译的准确性和流畅
性。

3.阅读:高级口译考试阅读部分难度较大,需要具备较强的阅读理解和信息筛
选能力。

4.口试:高级口译口语考试要求较高,需要考生具备良好的英语口语表达和沟
通能力。

希望以上信息对您有所帮助。

祝您考试顺利!。

高级口译考试口试攻略

高级口译考试口试攻略

高级口译考试口试攻略高级口译分笔试成绩的有效期为两年,两年中共有四次口试机会,若在此阶段通过了口试,则能拿到高级口译的证书。

下面小编就和大家分享高级口译考试口试攻略,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。

高级口译考试口试攻略先从口语开始说吧:口语的要求是语音语调、篇章结构、内容和流利度。

其实一般来说能一直讲较为又调理都能过,毕竟是考口译的证书。

如果大家做好了去考口试的准备的话,口语一般不需要怎么担心。

口试的评分呢从图中总结一下就是:总共四大段(两段英翻中、两端中翻英)中各分两小段,总共八段,中翻英英翻中各四段。

1) 8段里可以有2段成绩为不及格2)每段的1/3可以漏译、错译3)数字和重要细节不能漏错译注意:高口每段留给你翻译的时间很少,英译汉大约为45-50秒,汉译英有60-70秒,所以一定要结束立马开口+语速快。

考试的时候我第一段有一句话没有说完,于是第二段立马rap其实间隔时间短是高口最难的部分,毕竟每段1/3可以出错,但是时间短就要求反应非常迅速。

考试过程考点报到之后要把电子产品都放在一信封里订起来,然后老师会叫号,叫到的到口试的准备室里。

这个时候会发给你口语的题目,可以在准考证后面写,但是之后会粘起来。

等叫到你去考试的时候,前面一般还有一个人在里面考,这个时候可以继续准备一下口语。

一般老师会在你口语说了一两分钟后打断你,但是我当时老师并没有打断我,一直让我说了五分钟。

这之后就是口译,就是我前面一直说的,口译就是一定要快,不然真的说不完…………几个点大家注意带好一只水笔,在候考室想口语的时候没有笔提供,进去考试了才给你笔考试的时间可能会很早或者很迟我是最后一批进考场的,当时因为太迟还被调剂去了其他考场。

当时有点担心会控制考场的及格率,虽然觉得自己讲的不错但是有点慌,事实告诉我们,只要讲的好还是能过的!还有就是一定要记得迟早饭,我当初觉得早上吃不进东西然后没吃早饭。

最后等的快哭了带一些平时的口译资料在候考室是可以看自己带的资料的,我个人觉得在进去之前做一些视译练练嘴找找感觉还是挺好的03如何准备高级口译考试首先就来说说教材:我其实没有完全在准备高口,因为有参加比赛而且本来是想去考二口的,所以高口的书没有怎么刷,但是还是把我用过的推荐给大家1. 口试官方教材官方教材在准备笔试的时候就全套买来了,但是因为这本书很小很厚,没有办法完全压下去,导致我没有耐心看?。

英语口译考试的高分技巧

英语口译考试的高分技巧

英语口译考试的高分技巧英语翻译考试中,口译是个不可忽视的部分。

没有人觉得它不重要,都明白它的意义。

下面就和大家分享英语口译考试的高分技巧,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。

英语口译考试的高分技巧技巧一:解释(explanation)如果你的话,你会发现,口译这个词的英语表达interpretation,就是“解释”的意思,所以口译说到底就是在做一件事“解释”,把意思解释明白就是口译员的职责。

“口译”不可能像“笔译”那样做到“雅”,因为口译是即席的(impromptu),译员不可能找个安静的地方仔细推敲译文。

笔者发现在考试过程中,很多考生都不屑用一些简单的词来解释意思,而是用一些自己认为的“高级”词汇,似乎觉得这样才能获得考官的好感,其实,在很多情况下,考生所用的这些难词,往往不是读音错了,就是搭配出了问题。

所以,在考试的时候,用简单的词把意思说清楚就可以了,当然,用“高级”词也可以,可前提是不出错。

笔者还发现,在考试过程中,很多考生总是被“语言形式”所吓住,比如四字格,古诗词等,其实在遇到这些情况的时候,我们武器就是“解释”,下面我们一起来看几个例子:中国古代有种舞,就是驱鬼逐疫的祭祀仪式上跳的舞。

In ancient China, there was a form of dance which was performed at ritual ceremonies to frighten off the ghosts and to relieve people of epidemics.当考生们看到“驱鬼逐疫”的时候,大可不必惊慌,一定要冷静。

先在脑子里把“驱鬼逐疫”解释一下,意思就是“让鬼和疾病都远离人们”,接着再口译就比较轻松了。

近一时期,国际上发生了许多大事,上至政治家,下至老百姓,都无法视而不见,充耳不闻。

Some major events have taken place in recent months. None of us, from politicians to people in the street, can afford to overlook.“都无法视而不见,充耳不闻。

【2019-2020】新东方名师:中高级口译口语应对策略(1)-word范文 (2页)

【2019-2020】新东方名师:中高级口译口语应对策略(1)-word范文 (2页)

【2019-2020】新东方名师:中高级口译口语应对策略(1)-word范文本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == 新东方名师:中高级口译口语应对策略(1)口语的开头口语通常可分为三个部分,即开头、正文和结尾。

这三个部分安排是否得体,直接影响到口语表达的质量。

常见的开头形式大致有以下几种:1.开门见山,揭示主题文章一开头,,就交待清楚文章的主题是什么。

如& ldquo ; How I Spent My Vacation (我怎样度假)的开头是:I Spent my last vacation happily .下面是题为" Honesty "(谈诚实)一文中的开头:Honesty is one of the best virtues . An honest man is always trusted and respected . On the contrary , one who tells lies is regarded as a " liar ", and is looked upon by honest people .2.交代人物、事情、时间或环境开头在文章的开头,先把人物、事件和环境交待清楚。

例如" A Trip to Jinshan " (去金山旅游)的开头:The day before yesterday my class went on a bus trip to Jinshan . The bus ride there took three hours . The long trip made us very tired , but the sight of the beautiful sea refreshed us .3. 回忆性的开头用回忆的方法来开头。

口译考试应试技巧

口译考试应试技巧

口译考试应试技巧我不太喜欢所谓的“应试技巧”这个命题,因为口译是需要很扎实的基本功和很丰富的实践经验,以及很强的心理素质的。

但是为了给同学们指明一条学习口译的正确道路,找到一个正确的学习方法,我在这里跟同学们谈谈一些口译的基本方法和技巧,这些方法和技巧不仅仅是针对考试的,在以后的口译实践中也是有一定的指导意义的。

大家都知道,口译考试考查的是应试者的当场的即兴应变能力、短时记忆能力、瞬间的信息捕捉能力和在两种语言间的快速转换能力。

在口译考试中,应试者除了应具备良好的语言修养和扎实的语言基本功之外,实用的应试技巧也起着非常重要的作用。

一、基本素质要求1、双语基本功要求。

作为口译工作者,首先具备的条件就是具有扎实的目标语和本族语的口语和听力的基本功。

尤其是中文一定要学好。

很多同学不注重中文的学习,到了考试或者工作的时候会出现很多问题,以前我在文章里也说过这样一个有趣的例子:一个ABC(America Born Chinese,指在美国出生的华人)在为一个中美经贸会议做口译的时候,发言人最后说“……这次会议举办的很完美,当然还存在美中不足”,这位翻译把“美中不足”翻译成“America and China are not enough”,造成这种失误的原因就是因为对中文的掌握不够。

、文体掌握要求。

不论英语还是汉语都有不同的文体类别,不同的文体类别具有不同的文体特点。

同学们必须熟悉英汉各种文体类别的语言特征,才能在英汉语言转换中顺应原文的需要,做到量体裁衣,使译文的文体与原文的文体相适应。

3、专业术语掌握要求。

大家应当掌握一些特定的表达方法,比如一些中国特有的词汇,比如说“下岗职工—laid-off workers”、“西部大开发—Development of the West Regions”、“扩大内需—to expand domestic demand”、“希望工程—Project Hope”等等。

中高级口译应试技巧 (1)

中高级口译应试技巧 (1)

中高级口译应试技巧(连载一)中高级口译应试技巧(连载一)一. 听力单题技巧::(一)预测能力(新东方认为预测是听力不可缺少的一部分)预测能力是听者在听取录音之前所具有的获取信息的能力。

听者可通过对某些关键词、重要短语、相关问题和选项的分析来提前预测听力材料中的大致内容。

1.分析选项,预测答案选项是信息材料的重要体现,因而它是听者重要的信息来源。

听者通过对选项的解析思考,可以将注意力集中到某一点上。

在对选项进行解析思考时,听者应对短选项一目了然,抓住重点。

譬如:(A)At one oclock. (B) At two oclock. (C)At three oclock. (D) At four oclock.当你看到这四个选项时,你脑海中马上就会有时间的概念。

试题可能会问What time,所以在听录音时,你就应注意有关时间的陈述。

W: Hi, Jack.M: Hi Wanda. Where are you rushing to?W: Im heading for a meeting of the ski club. It starts at three oclock.此时,你会清晰地听到at three oclock, 最后当你听到What time does the meeting begin?时,你就会毫不犹豫地选(C)。

● 本题较简单,有时命题者会进行若干混淆,如有可能考生听到"in the late 19th century", 这时考生可能从(A)1831(B)1857(C)1921(D)1951,最后答案为(B),或者有时考生听到"某某事发生于1971,then 3 years later people realized it." 考生听到"When did people realize it?" 考生应选择为(D)1974,我们建议熟悉命题构造是取胜的关键。

中高级口译口试应试方法收集!!

中高级口译口试应试方法收集!!

口译考试口试应试小帖士帖士一:候考时放轻松口试考试正式开始之前,考生们往往需要在候考室等上一两个小时甚至更久。

在这段时间中,经常能看到许多应试者还在翻阅厚厚的口译教程,心中默念甚至背诵短语或表达。

其实,这样做非但不能帮助记忆,反而会导致心理紧张,在等候了几个小时之后,当真正走进考场的时候往往已经是精神疲惫了,从而影响了考试时的发挥。

在这段时间中,可以看看轻松休闲的杂志,和一起候考的同学聊聊愉快的话题,尽量分散自己的注意力,或者还可以趴在桌子上小憩片刻,让自己的心情放松下来。

在老师叫号的时候,当所叫的号码离自己的号码越来越近,就难免会紧张,此时不要再去记忆所背的内容,尽量使自己放松,以更好的姿态应战。

帖士二:备考时勤思考从候考室出来,进入备考室,坐定后,监考老师会依次核对相关证件,可以利用这几分钟时间让自己定下心来,调整状态。

正式拿到口试话题后,开始计时五分钟。

此时千万不要慌张,首先要看清题目,把黑体字的话题连同余下的提示问题全部通读一遍,如果还是觉得有些紧张,无法记忆题目要求,可以利用口试准考证的空白背面,将话题和提示中的关键字抄写下来,这样不仅可以稍稍平复紧张的心情,而且还能在考场外等待时做提示之用。

在基本了解话题后,就要开始积极思考,这里有个小窍门,一般而言,题目下面的几个提示问题往往十分有用,可以根据这些问题设计自己谈话的大致框架,依次将各个部分的“topicsentences”确定好,再将每个部分展开,加入具体的事例,增加说服力。

最后再理顺一遍思路,并尝试默念着表达一下,看看自己对整体的把握如何,哪些地方还需要补充。

此外,准备的内容应该越多越好,可以多挖掘几个角度,或者尽量多举例子来阐述观点,以备临场表达时不时之需。

之后,在考场外待考时,还应反复回忆或是模拟对于整个话题的表达,此时往往是整场考试过程中最为紧张的时刻,必须尽量放松,反复模拟,使自己尽快进入考试状态。

帖士三:考试时要投入进入考场后,大部分的考生会紧张,但是千万不要慌张,即使对面的两位老师神情严肃,也不用慌张,必须精神高度集中。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中高级口译应试技巧(连载一)一. 听力单题技巧::(一)预测能力预测能力是听者在听取录音之前所具有的获取信息的能力。

听者可通过对某些关键词、重要短语、相关问题和选项的分析来提前预测听力材料中的大致内容。

1.分析选项,预测答案选项是信息材料的重要体现,因而它是听者重要的信息来源。

听者通过对选项的解析思考,可以将注意力集中到某一点上。

在对选项进行解析思考时,听者应对短选项一目了然,抓住重点。

譬如: (A)At one o'clock. (B) At two o'clock. (C)At three o'clock. (D) At four o'clock.当你看到这四个选项时,你脑海中马上就会有时间的概念。

试题可能会问What time,所以在听录音时,你就应注意有关时间的陈述。

W: Hi, Jack.M: Hi Wanda. Where are you rushing to?W: I'm heading for a meeting of the ski club. It starts at threeo'clock.此时,你会清晰地听到at three o'clock, 最后当你听到What time does the meetingbegin?时,你就会毫不犹豫地选(C)。

●本题较简单,有时命题者会进行若干混淆,如有可能考生听到"in the late 19th century",这时考生可能从(A)1831(B)1857(C)1921(D)1951,最后答案为(B),或者有时考生听到"某某事发生于1971,then3 years later people realized it." 考生听到"When did people realize it?"考生应选择为(D)1974,道正建议熟悉命题构造是取胜的关键。

对长选项的解析比对短选项的解析难度大。

因为长选项句子长、信息多,需要听者在几秒钟内略读一遍,所以要求听者具有快速阅读能力、快速反应能力、短期记忆能力和处理信息能力。

为了既省时,又准确,做到有的放矢,应注意:A、纵观选项;B、划出相异词语;C、预测目标选项;D、听音时有所侧重。

譬如:(A) We told him not to go to Australia and he took our advice.(B) We asked him not to go to Australia, but he didn't listen to us.(C) We tried to persuade him to go to Australia, but he said hedidn't want to.(D) We said that he could do well in Australia, but he was notconvinced.当听者遇到这四个选项时,乍一看句子很长,但不同点却只有几个词。

若竖看,听者会发现前三句开头有相似之处We told/ asked/persuade him (not) to go toAustralia。

看完这四个选项之后,听者便会想像出问题可能会是"我们是(否)劝他去澳大利亚,他是否听从了。

"因此,当我们听到"Wetried to persuade him not to go to Australia, but in vain."时,我们就会毫不犹豫地选(B)。

●请大家注意:(B)(C)(D)三个选项形状相近,(一般听力技巧意群一致中,有一个解),所以这三个选项中有解的可能性极大。

而选项(C)出现了triedto persuade him,与原文一致,而且唯一出现所以命题者含义是要考生听到什么选什么,所以(C)也不可能为解。

(B)与(D)二项相反,所以做解概率较大,道正认为熟悉试题选项构造是取胜的关键。

2.综合分析,抓关键词当出现几个或多个选项信息时,听者应纵观所有选项,推断出其中的关键词,连词成一线(在听长篇文章时,尤为如此)。

这样听者既有总体印象,又能预测出所问问题的范围。

例如: (A) There is no variation in climate in the United States.(B) The climate varies a little in the United States.(C) The climate varies a lot in the United States.(D )The climate is very pleasant all the year round.在听音之前浏览一遍所有选项,稍加分析,听者便不难发现选项中的几个信息词no variation, a little, a lot,very pleasant。

听者不妨将这些信息划出或做标记,在听音时加以注意,这样便很容易听出。

●考生应该注意的选项技巧为:(道正推荐)a.相似中的多项(选择项)解其中b.意群一致中有解c.程度及加强语气中有解(作者强调为解)(二)辨听信息辨听信息是一项监听技能,可谓同样是解析分析之钥匙。

掌握它,听者便可接匙开锁,问题便可迎刃而解。

在听音过程中,通过对具体信息的识别,以点带面,理解全篇。

例如:(A)Jason met his former college teacher unexpectedly in Chicago.(B) Jason missed his former college teacher in Chicago.(C) Jason planned a meeting in Chicago with his former collegeteacher.(D) Jason went back to his college in Chicago.四个选项中的具体不同信息为met,missed,planned a meeting,went back to。

听者在听时须留意辨别。

当听者听到"Jason ran across his former college teacherduring a business trip to Chicago."时,"ranacross"正好与(A)中的"met...unexpectedly"相吻合。

●在口译证书中,同义词、近义词、相关词是转换的重点,如听到"yes-signs" 选 "agree", 听到 "whollydone" 选 "completed"。

(三)要点选择要点选择在听力理解中是一项非常重要的技能。

听者可以通过对要点的选择来达到预期理解和选择的目的,尤其是通过对一些重要话语如标识语和非标识语的理解。

1.标识语标识语以一个词、一个短语、一个句子甚至一个标点出现在听力材料中,以引起听者注意。

这些标识语有:firstly..·,secondly..·,thirdly...;the first thing I'm going to talk aboutis..·,the next thing..·,the most important thing 1 want to makeclear is..·,the last thing 1want to...etc.●道正认为,应在如下几个方面注意听力要点:(A)语气强调必考 extremely definitely the best option(B)插入必考 by the way what's more(C)唯一性必考 unique only(D)平行例子中,反复出现选择必考(E)平行例子中,最后出现的是关键2.非标识语非标识语在听力材料中无明显的语言标识,它是讲话人利用声调高低、语速快慢的变化手段来提醒听者。

例如:W:Help me with this stack of books,will you7M:'Help',you! Do you think I' work,here?由以上对话可以看出,讲话人重读了helpyou!同时后边用力问道Do you think l work here?这样讲话人便提示了听者"我是不会帮助你的"。

(四)猜词悟意猜词悟意是利用语篇结构,上下文语境以及定义来推测生词的涵义和句子的内容。

听力的过程就是随讲话人讲话的语速,听者边听边记边思维的过程。

听完材料后,听者应根据自己的记忆、理解和判断去回答一系列的问题。

所以在听力技能训练方面要特别注意利用定义、篇章、上下文语境来推测生词的涵义,进而达到对句子、文章的正确理解和对问题的正确回答。

例如:定义..is/mean(s);举例...forexample/such as/for instance/like...;重述...or/thatis/namely...;连贯firstly...secondly...thirdly...(五)掌握大意听者在听完一篇文章后,力求听懂全文,掌握其意。

然而,情况并非如此简单。

在听音时,听者往往会有几个单词或有些地方听不懂,会停留在未听懂的单词上思考,这样不仅影响下文的听音,而且会影响总体听音效果。

因此,听者须注意以下技能的培养:1)分析选项,由选项预测内容。

2)辨别关键词,以点带面领悟篇章大意。

3)听音时应特别注意篇章首尾句,来掌握材料大意。

●考生应注意主题围绕性是解题重要技巧二、篇章听力技能篇章听力不同于句子听力,它超出句子和简单对话层次界限。

因为短文篇幅长,信息量大,要求听者知识面宽,基本功扎实,不仅需要掌握中心大意,而且需要掌握事实数据。

因此该部分为听力测试中难度最大的部分。

有些考生在测试中,由于缺乏基本听力技能和知识面,听音后往往抓不住中心,只知支离破碎的几个词和几句话,可谓只见树木,而不见森林。

这样考生对篇章的印象也只是断断续续、模模糊糊。

在选择时,也只能像砍了头的鸡,到处乱撞,或"眉毛胡子一把抓"。

那么,如何预测信息,获取信息,成功应试呢?这就需要掌握以下篇章听力技能。

(一)预测信息在听短文时,可利用读Direction的时间,快速扫视短文问题的选择项,然后分析预测短文的主旨是什么,会提出什么样的问题,提出什么样的观点和看法。

同时,利用关键词、主体句、结论句、标识词等去预测听的内容是关于哪方面的。

相关文档
最新文档