中日词汇对比ppt课件
合集下载
中日词汇对比(课堂PPT)
21
例10 王大妈刚走出劳动教养农 译文:王おばさんは労働
场的大门,腿一软,就坐在地上 教育農場の門を出ると、
起不来了。看着她那副悲痛欲绝 立っていられず、へなへ
的样子,我竟一下子找不出一句 なと座り込んでしまって、
安慰的话。
立ち上がることもできな
“安慰”词义为“ふだんの苦労 かった。彼女の悲しみに
赞赏——賞賛 语言——言語 搬运——運搬 盗窃——窃盗 寂静——静寂 命运——運命 缩短——短縮 积累——累積
修补——補修 急救——救急 黑白——白黒
痛苦——苦痛 直率——率直 脱离——離脱 设施——施設 过滤——濾過
20
上述词例字序不同而意思基本相同,然而还有一部分词语看上 去只是字序相反,而实际上与汉语词义意思有较大出入,或只有 部分意思相近,甚至风马牛不相及的,如:
中国公布的简化字与日本的新字体有一部分是差 异较大,如:
气(気) 圆 (円) 樱(桜) 价(価) 归(帰) 龙(竜) 丰 (豊) 县(県)儿
(児) 从(従) 卖(売) 广(広) 战
(戦) 窗(窓) 检(検) 纵(縦)
6
汉日语中同形同义词汇比比皆是,翻译时应该不会 有大的问题。另外,即使词义相同,两国语在用法 上也不尽相同。因此,这就要求译者不仅掌握它们 词义上的区别,还要掌握它们在用法上的不同。如 “要求”这个汉日语同形词,汉语的词义为“提出 具体的愿望和条件,希望得到满足或实现”,日语 的词义是“ほしい、必要だ、または当然の権利だ として、相手にその実現を求める”,从以上的两 个定义来看,共同面是很大的,然而侧重点不同。 汉语的“要求”希望愿望得以实现,日语的“要求 する”强调实现正当的的权利,所以比如“中国 强烈要求加入WTO”一文就不能译成“中国はWTO への加盟を強く要求する”而应该译成“中国は WTOへの加盟を強く希望する(熱望する)”。因为 前一种译法似乎让人觉得WTO有义务让中国加入, 不让中国加入就好象欠了中国的债,这显然是有悖 原义的。
第四课汉语与日语翻译的不同 (1)PPT课件
5
• ○彼を殴った、私は。 • ○私は殴った、彼を。 • ○彼を殴った私は… • →①日汉的语序不同。汉:主——谓——
宾,日:主——宾——谓 • ②日语语序很自由:私は朝劉先生とバ
スで学校へいきます。
6Leabharlann (三)决定词在句中的地位、作用的方式不同 汉语:孤立语,决定词在句中的地位、作用主要 靠语序。 日语:粘着语,主要靠て、に、を、は等助词决 定词在句中的地位、作用。日语助词一定位于所 属名词的后面,而不能位于所属名词的前面。决 定句子意思的关键部分在最后。 例:昨日の映画は 面白かった /面白くなか った /面白かったが… 最后不说出来意思是不得而知的,这也是日语同 传难的原因所在。
④今、これを買わないのはうそだ。 ⅹ现在不买这个是撒谎。 ○现在不买这个可不好。(要吃亏的)
19
三、不分场合,千篇一律 练习与思考 (1)A美しい歌声。
甜美的歌声、悦耳的歌声。 B美しい山々。
壮丽的群山。 C美しい森林。
碧波万顷的森林、苍翠秀美的森林。 (2)彼には男らしさはない。
他没有男子汉气概。
第二课 日汉语主要不同点 及日译中常犯毛病
1
一、导入环节 语言源于生活,生活又是一个国家、
民族的历史、文化等各种因素的综合体现。 由于各个国家、民族的历史传统和文化形 态都不相同,各国人民对客观世界的感受, 以及他们表达各自感受的方式与习惯也都 不同。这就造成了不同语言在语法、修辞、 表达方式等方面的不同。
13
日译汉中常犯毛病 一、照抄汉字,望文生义 日语中因为有大量汉字,同时中日同形 汉字也很多,因此往往不查字典,望文 生义,随意照抄。形同义不同的汉字错 误频出。如:検討、覚悟、妻子、無用、 看病、書類、用意、痛感。
• ○彼を殴った、私は。 • ○私は殴った、彼を。 • ○彼を殴った私は… • →①日汉的语序不同。汉:主——谓——
宾,日:主——宾——谓 • ②日语语序很自由:私は朝劉先生とバ
スで学校へいきます。
6Leabharlann (三)决定词在句中的地位、作用的方式不同 汉语:孤立语,决定词在句中的地位、作用主要 靠语序。 日语:粘着语,主要靠て、に、を、は等助词决 定词在句中的地位、作用。日语助词一定位于所 属名词的后面,而不能位于所属名词的前面。决 定句子意思的关键部分在最后。 例:昨日の映画は 面白かった /面白くなか った /面白かったが… 最后不说出来意思是不得而知的,这也是日语同 传难的原因所在。
④今、これを買わないのはうそだ。 ⅹ现在不买这个是撒谎。 ○现在不买这个可不好。(要吃亏的)
19
三、不分场合,千篇一律 练习与思考 (1)A美しい歌声。
甜美的歌声、悦耳的歌声。 B美しい山々。
壮丽的群山。 C美しい森林。
碧波万顷的森林、苍翠秀美的森林。 (2)彼には男らしさはない。
他没有男子汉气概。
第二课 日汉语主要不同点 及日译中常犯毛病
1
一、导入环节 语言源于生活,生活又是一个国家、
民族的历史、文化等各种因素的综合体现。 由于各个国家、民族的历史传统和文化形 态都不相同,各国人民对客观世界的感受, 以及他们表达各自感受的方式与习惯也都 不同。这就造成了不同语言在语法、修辞、 表达方式等方面的不同。
13
日译汉中常犯毛病 一、照抄汉字,望文生义 日语中因为有大量汉字,同时中日同形 汉字也很多,因此往往不查字典,望文 生义,随意照抄。形同义不同的汉字错 误频出。如:検討、覚悟、妻子、無用、 看病、書類、用意、痛感。
中日词汇对比(课堂PPT)
5
中国公布的简化字与日本的新字体有不少是完全 相同的,如:
旧 号 礼 台 回 状 乱 体 担 宝 点 胆独麦
中国公布的简化字与日本的新字体有一部分是非 常接近的,如:
厅(庁) 应(応) 稳(穏) 盐(塩) (写)
处(処) 压(圧) 团(団) 艺(芸) 将(将) 带(帯) 隐(隠) 两(両) 图(図) 边(辺)寿(寿) 与(与) 写
9
例1 “我家闺女还没找 到人家,你能不能给说 个媒?”
例2 “你总拿这些话来 气我,只顾自己痛快, 一点儿也不问人家心里 是什么滋味儿。”
译文:「うちの娘はま だ、嫁入り先が決まっ ていないから、仲人を つとめてくれない?」
仲人(なこうど)
译文:「きみはいつも その話で私を怒らせて 自分だけ痛快がってい るが(喜んでいやがる が)、こっちの気持ち がどんなものか全然か まってくれないんだ な。」
日语中的汉字词并非都是源于中国的,其中一部分是日本 人创造的汉语词汇,这类词叫“和制日语”。“和制日语” 主要出现在近代,特别是明治维新以后,日本开始全盘西 化,推崇“和魂洋才”。随着西方文明的流入,日本人利 用汉语的造字规律创造了大量的汉语词来表达西方的人文 科学和自然科学的事物和概念。如:
哲学 弁証法 現象 心理 抽象 伝統 現実 主観 客観 元素 有機物 重心 硫酸 特務 情報 癌
麿、辻(つじ)榊(かさき)、働、込、笹、丼、鰯(いわ し)等等。
鉴于以上诸原因,汉语词汇和日语的“汉字词”之间存在种种 的差异,这些差异可以归纳成以下几类进行比较。
2
一 汉日语同形词
日语汉字词大多是以汉语的词汇为母体的。语言是文化的 载体,这些词汇反映了当时中国先进的文化制度、生产方 式、哲学思想等等。汉语词汇的引进,填补了日语词汇体 系上的空白领域,丰富了日语的表现手法,其中的绝大部 分在现代日语中还在沿用,这就是汉日语中存在着大量同 形同义词的原因所在。
中国公布的简化字与日本的新字体有不少是完全 相同的,如:
旧 号 礼 台 回 状 乱 体 担 宝 点 胆独麦
中国公布的简化字与日本的新字体有一部分是非 常接近的,如:
厅(庁) 应(応) 稳(穏) 盐(塩) (写)
处(処) 压(圧) 团(団) 艺(芸) 将(将) 带(帯) 隐(隠) 两(両) 图(図) 边(辺)寿(寿) 与(与) 写
9
例1 “我家闺女还没找 到人家,你能不能给说 个媒?”
例2 “你总拿这些话来 气我,只顾自己痛快, 一点儿也不问人家心里 是什么滋味儿。”
译文:「うちの娘はま だ、嫁入り先が決まっ ていないから、仲人を つとめてくれない?」
仲人(なこうど)
译文:「きみはいつも その話で私を怒らせて 自分だけ痛快がってい るが(喜んでいやがる が)、こっちの気持ち がどんなものか全然か まってくれないんだ な。」
日语中的汉字词并非都是源于中国的,其中一部分是日本 人创造的汉语词汇,这类词叫“和制日语”。“和制日语” 主要出现在近代,特别是明治维新以后,日本开始全盘西 化,推崇“和魂洋才”。随着西方文明的流入,日本人利 用汉语的造字规律创造了大量的汉语词来表达西方的人文 科学和自然科学的事物和概念。如:
哲学 弁証法 現象 心理 抽象 伝統 現実 主観 客観 元素 有機物 重心 硫酸 特務 情報 癌
麿、辻(つじ)榊(かさき)、働、込、笹、丼、鰯(いわ し)等等。
鉴于以上诸原因,汉语词汇和日语的“汉字词”之间存在种种 的差异,这些差异可以归纳成以下几类进行比较。
2
一 汉日语同形词
日语汉字词大多是以汉语的词汇为母体的。语言是文化的 载体,这些词汇反映了当时中国先进的文化制度、生产方 式、哲学思想等等。汉语词汇的引进,填补了日语词汇体 系上的空白领域,丰富了日语的表现手法,其中的绝大部 分在现代日语中还在沿用,这就是汉日语中存在着大量同 形同义词的原因所在。
第二章汉日语言对比
二、汉字的对比
中日汉字同种有异 汉语简化了,日语没有简化 恶/悪、爱/愛、果/菓、货/貨、开/開、坏/壊、干/乾、 众/衆、华/華、运/運 日语简化了,汉语没有简化 樱/桜、丝/糸、辨/弁、罐/缶、收/収、圆/円 汉日语都简化了,但字形不同。
围/囲、荣/栄、驿/駅、盐/塩、边/辺、扩/拡、图/図、 欢/歓、济/済
2.日语形式名词的作用 ●他在柔道方面可真够棒的。 ?柔道において彼は凄いよ。 柔道において彼は凄いものだよ。
●晚上到我这来一趟。 ?夜、私に来てください。 夜、私のところに来てください。
●世上无难事,只怕有心人。 世の中には難しいことなし、ただ心の次第だ。
●现在这一带很热闹,过去是很寂静的。 今は賑やかなこの辺りも、昔は静かだったはずだった。
3、最近我买了一本《靠不住的历史》。 この間、『頼りにできぬ歴史』という本を買いました。
4、最近老见不到您啊,是去旅游了吧? 最近よく見えませんね、旅行にいらっしゃいましたか。
5、我都不怕那家伙,爷爷您还怕他!
僕だって、そいつを恐れていないが、まさかお爺さん彼を怖が
ることないだろう。 6、我们正处在一个伟大而幸福的时代——中华民族腾飞于世界的 时代。
四、语言表达的对比
1.人称代词使用的区别
●我多谢你提醒了我。 ?私は、あなたが私を注意するのに感謝します。 注意してくれて、ありがとう。 ●我来得很不凑巧。 ?私はあいにく来たが。 まずいところに来てしまった。 ●你要多保重身体才好。 ?あなたが大いに体に気をつけてください お体を大事にした方がいいよ。 ●怎么样?能给我买个可乐吗? どうか、コーラを買ってくれる?
三、词语的对比(词义)
1.汉语的词义大于日语 汉语的意义 丈夫或妻子 看法、不满 目标、事物、对方 词例 爱人/愛人 意见/意見 对象/対象 日语的意义 情人 看法、想法 目标、事物 行动、工作 房东 农民
中日交流标准日本语名词PPT课件
暴力
圈地推动历史前进的一面
战争
2021/3/9
拿破仑战争 七年战争 30年战争等
授课:XXX
巨大破坏性 促进交往,加快一体化
9
分散隔绝——统一整体
资本主义的世界体系是指世界各国、各地区和 各民族已成为相互依赖、相互制约的统一整体,均 已纳入了资本主义制度的范畴。
绪论 (2学时) 第一章 世界整体化历史的启动(4学时) 第二章 资产阶级革命风暴与资本主义制度的建立(4学时) 第三章 工业革命与资本主义生产方式的确立(2学时) 第四章 世界两大政治体系的裂变(6学时) 第五章 帝国主义时代的来临(2学时) 2第021六/3/9章 19世纪最后30年世授界课:格XX局X 的历史性转折(2学时) 5
2021/3/9
授课:XXX
12
思考题:
1、马克思恩格斯在《共产党宣言》中是怎 样阐述资产阶级和资本主义的?
2、《世界近代史》的起止年限、分期和主 要线索
2021/3/9
授课:XXX
13
刚才的发言,如 有不当之处请多指
正。谢谢大家!
2021/3/9
14
授课:XXX
6
分散隔绝——统一整体
玛雅文石碑 古代阿拉伯文字
近代科学技术的进步和资产 阶级的开拓进取精神
2021/3/9
授课:XXX
印度梵文
中国甲骨文7
分散隔绝——统一整体
第一,沿着横纵内三个方向发展。
横向:指历史由各地区间的相互闭塞,到逐步开 放,形成整体。(资本主义因素、革命思想、革命等)
纵向:指资本主义生产关系和政治体制在各国随 着历史的进程不断扩大范围,日益巩固和成熟。(生 产方式、经济、政治体制)
2、1760—1870年,英国工业革命并扩散至世界,形成以英国 为中心的世界市场;
图解中日文化差异比较 PPT
图解中日文化比较
日本人口约为1.3亿,中国约为14亿,有 十倍以上的差距
日本约为38万平方公里中国约为960万平 方公里,相差25倍以上
网络社交工具,日本大多使用Twitter( 推特),中国大多使用微博或QQ
印章、旅券
日本国家电视台为NHK(全称:日本放送 协会),且因无法通过播放广告获得收益 ,而从电视观众处征收费用用来运营是 其特征;中国国家电视台是CCTV
日本是一个单一民族的国家,国民均为 大和民族,中国是多民族国家
日本小说从左至右翻开,且文字为竖排 ;中国小说从右至左翻开,且文字为横 排
日文中“手纸”一词的意思为书信;中 文中的“手纸”指的是厕纸
日本的邮筒为红色;中国的邮筒为绿色
日本的国民运动是棒球(野球);中国 的国民运动是乒乓球(卓球)
日本新年要吃おせち,年节菜;中国除 夕要吃年夜饭
日本的传统戏剧是歌舞伎;中国的传统 戏剧为京剧
日本的传统服装是和服;中国的传统服 装是旗袍
日本传统鞋子是木屐(下駄),中国的 传统鞋子为绣花布鞋
日本衣服的颜色崇尚自然色系;中国衣 服的颜色比较鲜艳
日本最有名的校服便是水手服;中国的 校服大多为运动服款式
日本多为两孔插座;中国插座两孔也有 三孔的
日本人大多喜欢泡澡(お风吕);中国 人大多是淋浴
日本水果是按包装购买;中国水果是按 分量购买的
日本公寓的房间都是接邻的,门廊朝外 ;中国公寓的房间大多为对门而开
在日本,酒店的费用是按人头计算的; 而中国酒店的费用是按房间数计算的
日本丢弃大型垃圾,需要支出费用;而 中国恰恰相反。(收废品)
日本人评价注重过程;中国人评价注重 结果
日本人喜欢精确测量,中国人喜欢估算
日本人会和所有人打招呼;中国人只和 熟悉的人打招呼
日本人口约为1.3亿,中国约为14亿,有 十倍以上的差距
日本约为38万平方公里中国约为960万平 方公里,相差25倍以上
网络社交工具,日本大多使用Twitter( 推特),中国大多使用微博或QQ
印章、旅券
日本国家电视台为NHK(全称:日本放送 协会),且因无法通过播放广告获得收益 ,而从电视观众处征收费用用来运营是 其特征;中国国家电视台是CCTV
日本是一个单一民族的国家,国民均为 大和民族,中国是多民族国家
日本小说从左至右翻开,且文字为竖排 ;中国小说从右至左翻开,且文字为横 排
日文中“手纸”一词的意思为书信;中 文中的“手纸”指的是厕纸
日本的邮筒为红色;中国的邮筒为绿色
日本的国民运动是棒球(野球);中国 的国民运动是乒乓球(卓球)
日本新年要吃おせち,年节菜;中国除 夕要吃年夜饭
日本的传统戏剧是歌舞伎;中国的传统 戏剧为京剧
日本的传统服装是和服;中国的传统服 装是旗袍
日本传统鞋子是木屐(下駄),中国的 传统鞋子为绣花布鞋
日本衣服的颜色崇尚自然色系;中国衣 服的颜色比较鲜艳
日本最有名的校服便是水手服;中国的 校服大多为运动服款式
日本多为两孔插座;中国插座两孔也有 三孔的
日本人大多喜欢泡澡(お风吕);中国 人大多是淋浴
日本水果是按包装购买;中国水果是按 分量购买的
日本公寓的房间都是接邻的,门廊朝外 ;中国公寓的房间大多为对门而开
在日本,酒店的费用是按人头计算的; 而中国酒店的费用是按房间数计算的
日本丢弃大型垃圾,需要支出费用;而 中国恰恰相反。(收废品)
日本人评价注重过程;中国人评价注重 结果
日本人喜欢精确测量,中国人喜欢估算
日本人会和所有人打招呼;中国人只和 熟悉的人打招呼
中日对比(交通-经济)PPT课件
business and life of Japanese people
people significantly, and .
3
increased new traffic demand
Japan’s "Golden Sixties" and shift to
export trade
The period of rapid economic growth between 1955 and 1961 paved the way for the "Golden Sixties," the second decade that is generally associated with the Japanese economic miracle. In 1965, Japan's nominal GDP was estimated at just over $91 billion. Fifteen years later, in 1980, the nominal GDP had soared to a record $1.065 trillion.
.
5
The Contract of the Economy
Similarity
China
Japan
Economy strategy
Both of the two countries encourage export
The enviroment
of economy
Thanks to Globalization, China get opportunity to develop rapidly
Tokyo and Osaka, the two
中日文化对比 PPT
中日本国料以理米以饭鱼及、面虾食、为贝主等食海,鲜全品家为人烹共饪同主食料用,同并一有冷、热、生、 盘熟中各的 种菜 食品 用, 方认法为。这学样生才一能般显从现 家家 里人 带间 盒的 饭亲 上密 学无 。并不加热而直 间接。食同 用时 冷也 食用 。这另种外方采式用传分达餐彼制。此间的亲情。
食
大家好
日本日常生活中主要交通
工具同样为公交,地铁及
私家车。交通最为拥堵时 间为午夜12点左右,即末 班车
大家好
15
谢谢完观赏!
大家好
16
Bye Bye
大家好
17
大家好
3
衣
食
住
那么我们就以衣食住 行四个方面来比较一
下中日的文化差异
行
大家好
4
衣
大家好
5
中国服饰
中旗山袍装
在经旗济袍,全中球国女化性发的传展统服的装今,被天誉为,中各国国种粹和贸女易性国服 。它
交流以雅频其和流 温繁动柔,的,旋它服律是饰和中浓国当郁女的人然诗的也情 一充种不分情表结例现、外了一中种,国梦女幻来子,自的是贤镌淑刻、在典中 全球国各女人地骨的子里设的计端庄师优雅设。计不管的在哪服里装,只款要有式中展国女人的地 中山装,根示据在孙方中各,山就大先有生商美曾丽场穿旗着中袍的的。靓款影但式。命我们仍保留了许 名山,服自是公由元孙多中19具山23提年有出问中以世当迄国时今特东已南色90亚多的一年服带。流中装如:
一方水土养一方人民
中日差异 一方山水有一方风情
Part3
住
P
Part4
行
大家好
1
首先,我们先观看两个小短片,通过短片我 们可以大致的看到中国与日本的生活与文化。
食
大家好
日本日常生活中主要交通
工具同样为公交,地铁及
私家车。交通最为拥堵时 间为午夜12点左右,即末 班车
大家好
15
谢谢完观赏!
大家好
16
Bye Bye
大家好
17
大家好
3
衣
食
住
那么我们就以衣食住 行四个方面来比较一
下中日的文化差异
行
大家好
4
衣
大家好
5
中国服饰
中旗山袍装
在经旗济袍,全中球国女化性发的传展统服的装今,被天誉为,中各国国种粹和贸女易性国服 。它
交流以雅频其和流 温繁动柔,的,旋它服律是饰和中浓国当郁女的人然诗的也情 一充种不分情表结例现、外了一中种,国梦女幻来子,自的是贤镌淑刻、在典中 全球国各女人地骨的子里设的计端庄师优雅设。计不管的在哪服里装,只款要有式中展国女人的地 中山装,根示据在孙方中各,山就大先有生商美曾丽场穿旗着中袍的的。靓款影但式。命我们仍保留了许 名山,服自是公由元孙多中19具山23提年有出问中以世当迄国时今特东已南色90亚多的一年服带。流中装如:
一方水土养一方人民
中日差异 一方山水有一方风情
Part3
住
P
Part4
行
大家好
1
首先,我们先观看两个小短片,通过短片我 们可以大致的看到中国与日本的生活与文化。
关于中日同形词的对比研究
文献综述
文献综述
中日同形词的研究历史可以追溯到上世纪初,自那以来,众多学者从不同角 度对其进行了深入研究。然而,以往研究多集中在词汇的形态、发音和字义的对 比上,对中日同形词在具体语境中的运用和感知差异研究不足。此外,大多数研 究采用静态的词汇对比方法,而从动态的角度出发,探究中日同形词在现实生活 中的变化和发展趋势的研究尚不多见。
个人观点
个人观点
在中日同形词的比较研究中,我们认为其重要性和合理性不言而喻。首先, 通过对中日同形词的深入探究,我们可以更好地理解中日语言文化的异同,为两 国间的交流与理解提供有力支持。其次,中日同形词的比较研究还有助于规范和 促进中文和日语的翻译工作。然而,研究中也存在一些不足之处,如对中日同形 词的历史演变和动态发展研究不足,以及缺乏对中日同形词在非语言因素方面的 对比研究等。
六、
参考内容
引言
引言
中日同形词,指的是在中文和日语中具有相同或相似形态的词汇。这类词汇 的出现,既有一定的历史和文化原因,也给两国人民的交流与理解带来了一定的 便利。然而,中日同形词并非完全相同,而是在各自的语境和文化背景中获得了 新的意义和用法。本次演示旨在通过对中日同形词的比较研究,深入探究其相似 之处的背后,为中日语言文化交流提供新的视角。
二、中日同形词研究背景与现状
二、中日同形词研究背景与现状
近年来,随着中日两国在政治、经济和文化等领域的交流日益加深,中日同 形词的研究也受到了越来越多的。然而,现有的研究大多局限于对同形词的分类 和语义差异的静态分析,缺乏对同形词在实际语境中运用情况的动态考察。
二、中日同形词研究背景与现状
此外,现有研究多从语言学和语义学角度出发,对中日同形词进行单纯的语 言对比,而忽略了其在跨文化交流中的实际作用和影响。因此,本研究旨在弥补 这一缺陷,从跨文化视角对中日同形词进行全面深入的对比分析。
上课用 中日比较课件
历史探究活动课
高二年级文科 谷玉荣
2011年3月
半殖民地
明治维新
独立崛起
近代化强国
半殖民地
戊戌变法
八国联军侵华半殖民地形成来自中日改革一成一败原因的探究
比较的内容
国际国内环境 领导力量 政治前提 措施及其实施过程
日本明治维新
中国戊戌变法
国际环境
日本明治维新 中国戊戌变法
日本明治维新开始时的国际环境
工 业 资 本 主 义 的 发 展 工 业 革 命 的 进 行 和 资 产 19 世 阶 纪 级 六 革 七 命 十 和 年 改 代 革 的 1861年俄国改革 1861年美国内战 1年 18 1年 18 年 世 界 范 围 内 确 立 资 本 主 义 制 度 在
1868年
两次工业革命后的世界市场
单引进 注重更新改造 选 择性的学习 树敌多 急躁 诏书如一纸 措施推进方式: 措施推进方式:国家政权 空文 强制推行 示范引导 时间: 时间:103天 时间:20年 时间:20年以上
多种因素综合作用
多种因素综合作用
以史为鉴话改革
与温总理对话,为深入改革、 民富国强建言献策
政府的作用 广度 深度 力度 教育 人才 法制 民生 外交 国际环境 ----------
康有为再受光绪皇帝召见时称: 康有为再受光绪皇帝召见时称: 泰西讲求三百年而治, “泰西讲求三百年而治,日本施行三十年 而强,吾中国国土之大,人民之众, 而强,吾中国国土之大,人民之众,变 法三年可以自立,此后则蒸蒸日上,富 法三年可以自立,此后则蒸蒸日上, 强可驾万国。 强可驾万国。”
——《戊戌变法》
阅读材料分析戊戌变法失败原因
戊戌变法期间, 戊戌变法期间,光绪皇帝共计发布各种办法 诏令184 ------赫德指出 184条 赫德指出: 诏令184条------赫德指出:“他们把足够几年吃的 东西不顾它的胃量和消化能力,在三个月之内, 东西不顾它的胃量和消化能力,在三个月之内, 都填塞给它吃了。 都填塞给它吃了。” 康有为的《新学伪经考》 孔子改制考》 康有为的《新学伪经考》和《孔子改制考》, 在思想界引发了极大地震动, 在思想界引发了极大地震动,不仅顽固派坚决反 而且不少维新派人物如--------也难以接受, --------也难以接受 对,而且不少维新派人物如--------也难以接受,帝 也斥之为“说经家一野狐也。因此, 党领袖翁同龢也斥之为“说经家一野狐也。因此, 他的著作出版不久,即被光绪帝下令毁版。 他的著作出版不久,即被光绪帝下令毁版。”
高二年级文科 谷玉荣
2011年3月
半殖民地
明治维新
独立崛起
近代化强国
半殖民地
戊戌变法
八国联军侵华半殖民地形成来自中日改革一成一败原因的探究
比较的内容
国际国内环境 领导力量 政治前提 措施及其实施过程
日本明治维新
中国戊戌变法
国际环境
日本明治维新 中国戊戌变法
日本明治维新开始时的国际环境
工 业 资 本 主 义 的 发 展 工 业 革 命 的 进 行 和 资 产 19 世 阶 纪 级 六 革 七 命 十 和 年 改 代 革 的 1861年俄国改革 1861年美国内战 1年 18 1年 18 年 世 界 范 围 内 确 立 资 本 主 义 制 度 在
1868年
两次工业革命后的世界市场
单引进 注重更新改造 选 择性的学习 树敌多 急躁 诏书如一纸 措施推进方式: 措施推进方式:国家政权 空文 强制推行 示范引导 时间: 时间:103天 时间:20年 时间:20年以上
多种因素综合作用
多种因素综合作用
以史为鉴话改革
与温总理对话,为深入改革、 民富国强建言献策
政府的作用 广度 深度 力度 教育 人才 法制 民生 外交 国际环境 ----------
康有为再受光绪皇帝召见时称: 康有为再受光绪皇帝召见时称: 泰西讲求三百年而治, “泰西讲求三百年而治,日本施行三十年 而强,吾中国国土之大,人民之众, 而强,吾中国国土之大,人民之众,变 法三年可以自立,此后则蒸蒸日上,富 法三年可以自立,此后则蒸蒸日上, 强可驾万国。 强可驾万国。”
——《戊戌变法》
阅读材料分析戊戌变法失败原因
戊戌变法期间, 戊戌变法期间,光绪皇帝共计发布各种办法 诏令184 ------赫德指出 184条 赫德指出: 诏令184条------赫德指出:“他们把足够几年吃的 东西不顾它的胃量和消化能力,在三个月之内, 东西不顾它的胃量和消化能力,在三个月之内, 都填塞给它吃了。 都填塞给它吃了。” 康有为的《新学伪经考》 孔子改制考》 康有为的《新学伪经考》和《孔子改制考》, 在思想界引发了极大地震动, 在思想界引发了极大地震动,不仅顽固派坚决反 而且不少维新派人物如--------也难以接受, --------也难以接受 对,而且不少维新派人物如--------也难以接受,帝 也斥之为“说经家一野狐也。因此, 党领袖翁同龢也斥之为“说经家一野狐也。因此, 他的著作出版不久,即被光绪帝下令毁版。 他的著作出版不久,即被光绪帝下令毁版。”
090707-中日语文常用句子,用语PPT
謹んで新春をお祝い申し上げます 新年おめでとう御座います 幸多きご迎年をお喜び申し上げます
3.《寒喧语/あいさつの言葉》 近期一切安好否/ 近頃お変わりなくお過ごしでしょうか 别后一直健康否/ その後益々お元気でおいでででしょうか 谨此问候/ お伺いいたします 谨此函询/ お尋ね申し上げます 我想 /おしはかるところでは… 心想 令人不胜欢喜/ お慶び申し上げます 令人可喜可贺/ お喜びに耐えません 本人甚感高兴/ 非常に嬉しく思っております 本人甚感荣幸/ 大きな光栄だと思っております(ひきしまる光栄だと思っております) 仅表一点意思(心意)/ ほんのしるしです(これは心ばかりのものです) 感情难却我只好收下了/ せっかくのご厚意ですので、有難く頂戴いたします 依依惜别/ 名残惜しいです 希望能与你再重逢/ 再会できる日を楽しみにしております 此次一别甚感若有所失,不知何日能相见/ 今度のお別れは何かを失いたるごと き思いにまさり、いつ日再びお会いできることか 送君千里总有一别,请回吧/千里まで見送りしても必ずお別れがあるのですから、 どうぞお帰りください
12.留恋: 名残惜しい 懐かしい(なつ) 懐かしむ 心が引かれ離れたくない 13.美味佳肴: 味自慢のもの おいしいおかず 美味佳肴(びみかこう) 美酒佳肴(びしゅかこう) うまい料理 おいしいさかな 14.欢迎来访: ご来訪を歓迎します ご来訪を心からお待ち申し上げます ご光来を仰ぎます ご光来をお待ちしています ご光臨を乞(こ)います ご来駕(らいが)をお待ちいたします ご臨席をお願いいたします ご出席を賜りますようお願い申し上げます ご光臨の栄を賜りますようお願い致します 15.最后一站: 旅の最後となる 最後の訪問地 最後の観光地 16.预期圆满地: 予定通り円満に 期待した以上無事円満に 予期した以上首尾よく 予想したよりよかった 17.振兴中华: 中国の振興 中華民族を振興する 18.成败、兴衰: 興廃(こうはい);興敗(こうはい);興亡(こうぼう);栄えるか滅びるか 盛衰(せいすい)
中日词汇对比3
风格色彩意义来自词的适用范围。语言的应用范围,总的分 为两大场合,一是日常生活的交际场合,一是政治,经济, 文化生活的交际场合。前一种交际内容一般用口语表达,后 一种交际内容往往用书面形式表达。这就是语言产生了两种 语体,两种风格。经常用于日常生活交际的口语词,就有通 俗、肤浅的口语风格情调,经常用于书面交际的书面语就有 郑重的书面语风格情调。如“捉摸”和“思考”意思相同, 但前者带有口语风格,后者带有书面风格。日语也是如此, “考え”口语文章里都可以使用,“思考を凝らす”则只用 于书面语。翻译是要注意原文和译文书面风格或者口语风格 的对应。“计划生育”一词,日语中有两个译词“計画出 産”和“一人っ子政策”,两者间由于语体上的差异,前者 庄重,后者通俗,应区分对待两个译词的雅俗之别。如在翻 译国家机关专用名称“计划生育委员会”是适合用前者,在 一般陈述使用后者。
例4 打开《论语》,开头便 是“子曰:‘学而时习之, 不亦说乎?’”这著名的一 节。这个“学”是指阅读 《诗经》《书经》等孔子的 教科书。不时地重新读诵温 习,每每将加深理解。人生 的喜悦莫过于此。
本例句中开头部分 《论语》的话是直接 引用的文言文,译文 也译成文言文,这样 就保持了原文的语体 风格。
女子使用的人称代词,主要是第一人称“わた し”,在比较随便的或亲密的场合,也有用 “あたくし”的,“あたい”多位小女孩专用, “わたし”、“わたくし”虽然属中性人称代 词,男女性在公共场合都可用次子称,但实际 运用中,女子的使用频率远远高于男子。第二 人称中严格说来没有女子专用的人称代词,一 般都用“——さん(さま)”来称呼对方,值 得一提的事,“あなた”或“あんた”大都是 日本女子用来称呼自己的丈夫或恋人的。
( (1) 男女用语
中日语法对比2021精选PPT
1、A:明日の天気はどうですが? 1、A:明天天气怎么样?
B:あしたは熱いです。
B:明天热。
2、A:山田先生はどうですが? B:山田先生はきれいです。
2、A:山田小姐长得怎么样? B:山田小姐漂亮。
1 《当代日本华侨教育》 山西教育出版社,1996
B:あしたは熱いです。
中
本
国
兔
兔
从以上的表格中我们就可以看到SVO型的汉 语与SOV型的日语之间必定存在着诸多的共性, 但是互相之间更多见的却是个性的特征。
异
对
对
外
比
汉 语
教
学
日本人学习汉语常见的语法错误
切入点
1、我喜欢旅游,我暑假的时候经常去南方旅 游,旅游的时候我看到很多漂亮的风景。
2、他到城里干什么?他到城里去做买卖。他 卖了好多东西呢。
1、回国以后,你写给我信。 2、跟中国旅客聊天留给我了深刻的印象。
二、“给+宾语”位置错误
这个主要就是因为日本学生受到母语负迁移的影响而产生的问题。 日语的“くれる”、“ぁげる”,即“给”,只能位于动词的后面。 例: みくみくにしてあげる 【初音ミク 】
把你给mikumiku掉
•“给+名词(短语)+动词”
——潇洒兔组
主讲和PPT制作:胡文洋 研习进程: 胡瑞光 资料收集:艾胡丽 李頔 陈华玥 张彤 周涵 石竹
基本句式
日语VS汉语
同
异 对外汉语教学
他 在大学 学习 建筑。
S
V
O
彼は 大学で 建築 習っています.
S
O
V
句式基本结构:
汉语 主+谓+宾 (SVO型) 日语 主+宾+谓 (SOV型)
中日年轻人用语考察共17页PPT
▪
30、意志是一个强壮的盲人,倚靠在明眼的跛子肩上。——叔本华
谢谢!
17而不在 我们的 后面。
•
7、心急吃不了热汤圆。
•
8、你可以很有个性,但某些时候请收 敛。
•
9、只为成功找方法,不为失败找借口 (蹩脚 的工人 总是说 工具不 好)。
•
10、只要下定决心克服恐惧,便几乎 能克服 任何恐 惧。因 为,请 记住, 除了在 脑海中 ,恐惧 无处藏 身。-- 戴尔. 卡耐基 。
▪
26、要使整个人生都过得舒适、愉快,这是不可能的,因为人类必须具备一种能应付逆境的态度。——卢梭
▪
27、只有把抱怨环境的心情,化为上进的力量,才是成功的保证。——罗曼·罗兰
▪
28、知之者不如好之者,好之者不如乐之者。——孔子
▪
29、勇猛、大胆和坚定的决心能够抵得上武器的精良。——达·芬奇
中日文化对比
道谢用语是用言语对别人的好意表示感谢的礼俗 词语之一,常见的有 谢谢”“感谢”“多谢” 常见的有“ ”“感谢”“多谢 词语之一 常见的有“谢谢”“感谢”“多谢”等。 1990年n月20日早上听中央台新闻广播 说是北京 日早上听中央台新闻广播,说是北京 年 月 日早上听中央台新闻广播 西直门内有个地方把危旧房屋改建为两层小楼,居 西直门内有个地方把危旧房屋改建为两层小楼 居 道谢用语是用言语对别人的好意表示感谢的礼俗词语之一, 道谢用语是用言语对别人的好意表示感谢的礼俗词语之一 民住进去以后激动地对记者说:“衷心感谢北京市政 民住进去以后激动地对记者说 衷心感谢北京市政 常见的有“谢谢”“感谢”“多谢”等。1990年n月20日早 常见的有“谢谢”“感谢”“多谢” 。而老把“谢谢”挂在 年 月 日早 ”“感谢”“多谢 府为老百姓办了一件实事” 府为老百姓办了一件实事” 而老把“谢谢” 上听中央台新闻广播,说是北京西直门内有个地方把危旧房 上听中央台新闻广播 说是北京西直门内有个地方把危旧房 、 嘴上的外国人却对这句话不理解。可见,不同民族 不同民族、 嘴上的外国人却对这句话不理解。可见 不同民族 屋改建为两层小楼,居民住进去以后激动地对记者说 居民住进去以后激动地对记者说:“衷心感 屋改建为两层小楼 居民住进去以后激动地对记者说 衷心感 不同国家的人表达道谢的内容和方式是不同的。 不同国家的人表达道谢的内容和方式是不同的。中 谢北京市政府为老百姓办了一件实事” 而老把“谢谢” 谢 谢北京市政府为老百姓办了一件实事”。而老把“谢谢”挂 国人虽不像许多外国人那样到处“ 国人虽不像许多外国人那样到处“Thank you”(谢 在嘴上的外国人却对这句话不理解。可见,不同民族 。 汉语 在嘴上的外国人却对这句话不理解。可见 不同民族、不同 但表示道谢的方式比较复杂,而且特别 而且特别。 谢),但表示道谢的方式比较复杂 不同民族、 但表示道谢的方式比较复杂 而且特别 国家的人表达道谢的内容和方式是不同的。 别人为自己化 国家的人表达道谢的内容和方式是不同的。中国人虽不像许 的道谢用语用于以下几种情况: 第一,别人为自己化 的道谢用语用于以下几种情况 第一 多外国人那样到处“ 谢谢),但表示道谢的方式 多外国人那样到处“Thank you”(谢谢 但表示道谢的方式 谢谢 了很多精力和时间,或在物质上提供了方便条件 或在物质上提供了方便条件,或 了很多精力和时间 或在物质上提供了方便条件 或 比较复杂,而且特别 汉语的道谢用语用于以下几种情况: 而且特别。 比较复杂 而且特别。 汉语的道谢用语用于以下几种情况 第 帮助自己解决了很大困难,对别人的一番好意作出 帮助自己解决了很大困难 对别人的一番好意作出 别人为自己化了很多精力和时间,或在物质上提供了方便 一,别人为自己化了很多精力和时间 则是别人为了帮助自己而 别人为自己化了很多精力和时间 或在物质上提供了方便 感激表示的道谢;第二 第二, 感激表示的道谢 第二, 条件,或帮助自己解决了很大困难 或帮助自己解决了很大困难,对别人的一番好意作出感 条件 或帮助自己解决了很大困难 对别人的一番好意作出感 花费了很多时间,给别人添了很多麻烦, 花费了很多时间,给别人添了很多麻烦,这时候的 激表示的道谢 感谢往往就融合了很多成分, 感谢往往就融合了很多成分,既有感谢也有又觉得 麻烦别人的抱歉,当然, 麻烦别人的抱歉,当然,这种时候还是以感谢的意 思居多的, 思居多的,因为这样的帮忙往往只是麻烦到了对方 而不是伤害了他人。 而不是伤害了他人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语中 ②——⑥的词义日语中是没有的,翻 译时要仔细斟酌适当的译词,而不能照搬原 文的同形汉字词。
例1 “我家闺女还没找 到人家,你能不能给说 个媒?”
例2 “你总拿这些话来 气我,只顾自己痛快, 一点儿也不问人家心里 是什么滋味儿。”
译文:「うちの娘はま だ、嫁入り先が決まっ ていないから、仲人を つとめてくれない?」
麿、辻(つじ)榊(かさき)、働、込、笹、丼、鰯(いわし)等 等。
鉴于以上诸原因,汉语词汇和日语的“汉字词”之间存在种种 的差异,这些差异可以归纳成以下几类进行比较。
一 汉日语同形词
日语汉字词大多是以汉语的词汇为母体的。语言是文化的 载体,这些词汇反映了当时中国先进的文化制度、生产方 式、哲学思想等等。汉语词汇的引进,填补了日语词汇体 系上的空白领域,丰富了日语的表现手法,其中的绝大部 分在现代日语中还在沿用,这就是汉日语中存在着大量同 形同义词的原因所在。
克服 結核
在翻译西方书籍的时候,往往也利用古汉 语词,赋予新的意义。如:
文化 革命 演説 文学 文法
和制汉语词汇后来又反过来传入中国,成 为中日两国共同使用词汇,这一类词翻译 时可照搬过来。
汉日语的同形词本来字体是完全一样的,但 是由于汉字字体在中日两国经历了不同的演 变过程,从而造成了两国通用汉字字体的差 异,中国在解放后实施了一系列的文字改革 方案,其主要内容是汉字的精简和印刷用新 字体的制定,从1956年起,先后公布了四批 简化字,包括偏旁简化在内,对2238个汉字 进行了简化。日本在1948年公布了《当用汉 字表》,又于1949年公布了《当用汉字字体 表》,1981年公布了《常用汉字表》,对一 批汉字的形体加以简化或采取同音字代替, 将“旧字体”改为“新字体”
同形汉字词中还有一部分是形同义不尽相同的,这主要是它 们在两国语中词义范围不一。其中有两种情况,同一个词, 有的日语词义多于汉语,有的汉语词义多于日语。比如汉语 比日语词义范围广的有:
健康 对象 分配 简单 紧张 灵魂 营造 东西 便宜 人家
如“健康”一词,汉语中的词义比日语广。它除了表示(人 体)生理机能正常,没有缺陷和疾病外,还引申为事物情况 正常,没有缺陷。而日语的词义为“日常の社会的生活や積 極的な行動に堪え得るからだの状態;体の各部分に具合の 悪い所が無く、気力の充実している状態”可见语义只局限
仲人(なこうど)
译文:「きみはいつも その話で私を怒らせて 自分だけ痛快がってい るが(喜んでいやがる が)、こっちの気持ち がどんなものか全然か まってくれないんだ な。」
例3 “你磨蹭什么,快把
东西给人家送过去。”
汉语中“东西”一词的 某些词义也是日语同形 词「東西」所没有的。
译文:「何をぐずぐず しているんだ。速くそ
上也不尽相同。因此,这就要求译者不仅掌握它们 词义上的区别,还要掌握它们在用法上的不同。如 “要求”这个汉日语同形词,汉语的词义为“提出 具体的愿望和条件,希望得到满足或实现”,日语 的词义是“ほしい、必要だ、または当然の権利だ として、相手にその実現を求める”,从以上的两 个定义来看,共同面是很大的,然而侧重点不同。 汉语的“要求”希望愿望得以实现,日语的“要求 する”强调实现正当的的权利,所以比如“中国强 烈要求加入WTO”一文就不能译成“中国はWTOへの 加盟を強く要求する”而应该译成“中国はWTOへ の加盟を強く希望する(熱望する)”。因为前一 种译法似乎让人觉得WTO有义务让中国加入,不让 中国加入就好象欠了中国的债,这显然是有悖原义 的。
于身体机能方面的正常、无缺陷。汉语的“健康”的引申义 应该译为“健全である”
再如“人家”一词,日语只有单解,即“人 が住んでいる家屋”,而汉语中则有多解, 即①住户。②家庭。③指女子未来的丈夫家。 ④指自己或某人以外的人;别人。⑤指某个 人或某些人,意思和“他”接近。⑥指“我” (有亲热或俏皮的意思)。
日语中的汉字词并非都是源于中国的,其中一部分是日本 人创造的汉语词汇,这类词叫“和制日语”。“和制日语” 主要出现在近代,特别是明治维新以后,日本开始全盘西 化,推崇“和魂洋才”。随着西方文明的流入,日本人利 用汉语的造字规律创造了大量的汉语词来表达西方的人文 科学和自然科学的事物和概念。如:
哲学 弁証法 現象 心理 抽象 伝統 現実 主観 客観 元素 有機物 重心 硫酸 特務 情報 癌
第一节 中日词汇的对比
• 汉字传入日本至少有一千年的历史。在这漫长的岁月里,汉语 的词汇和日语的汉字词两者都经历了很大的变化,一些古汉语 词汇在现代汉语中已经不使用或很少使用,或词义发生了变化, 另一方面,日语的汉字词虽然大部分保持着原意,但是其中一 部分发生了词义、使用范围、形态等方面的变化。此外日本人 还发明了不少独特的汉字词,如:“見習” “便所” “但し書” (ただしがき) “取締”(とりしまり) “引渡”(ひきわたし),再者,由于 日语中的某些概念找不到适当的汉字来表达,日本人运用汉字 造字法创造了一部分汉字,即日本的“国字”、“和制汉字”, 如:峠(とうげ)、畑、
中国公布的简化字与日本的新字体有一部分是差 异较大,如:
气(気) 圆 (円) 樱(桜) 价(価) 归(帰) 龙(竜) 丰 (豊ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ 县(県)儿
(児) 从(従) 卖(売) 广(広) 战
(戦) 窗(窓) 检(検) 纵(縦)
汉日语中同形同义词汇比比皆是,翻译时应该不会 有大的问题。另外,即使词义相同,两国语在用法
れを彼のところに届け てやりなさい。」
例4 她用低沉甜美的声 音问我:“小孩,你在 这里干什么呀?”
中国公布的简化字与日本的新字体有不少是完全 相同的,如:
旧 号 礼 台 回 状 乱 体 担 宝 点 胆独麦
中国公布的简化字与日本的新字体有一部分是非 常接近的,如:
厅(庁) 应(応) 稳(穏) 盐(塩) (写)
处(処) 压(圧) 团(団) 艺(芸) 将(将) 带(帯) 隐(隠) 两(両) 图(図) 边(辺)寿(寿) 与(与) 写
例1 “我家闺女还没找 到人家,你能不能给说 个媒?”
例2 “你总拿这些话来 气我,只顾自己痛快, 一点儿也不问人家心里 是什么滋味儿。”
译文:「うちの娘はま だ、嫁入り先が決まっ ていないから、仲人を つとめてくれない?」
麿、辻(つじ)榊(かさき)、働、込、笹、丼、鰯(いわし)等 等。
鉴于以上诸原因,汉语词汇和日语的“汉字词”之间存在种种 的差异,这些差异可以归纳成以下几类进行比较。
一 汉日语同形词
日语汉字词大多是以汉语的词汇为母体的。语言是文化的 载体,这些词汇反映了当时中国先进的文化制度、生产方 式、哲学思想等等。汉语词汇的引进,填补了日语词汇体 系上的空白领域,丰富了日语的表现手法,其中的绝大部 分在现代日语中还在沿用,这就是汉日语中存在着大量同 形同义词的原因所在。
克服 結核
在翻译西方书籍的时候,往往也利用古汉 语词,赋予新的意义。如:
文化 革命 演説 文学 文法
和制汉语词汇后来又反过来传入中国,成 为中日两国共同使用词汇,这一类词翻译 时可照搬过来。
汉日语的同形词本来字体是完全一样的,但 是由于汉字字体在中日两国经历了不同的演 变过程,从而造成了两国通用汉字字体的差 异,中国在解放后实施了一系列的文字改革 方案,其主要内容是汉字的精简和印刷用新 字体的制定,从1956年起,先后公布了四批 简化字,包括偏旁简化在内,对2238个汉字 进行了简化。日本在1948年公布了《当用汉 字表》,又于1949年公布了《当用汉字字体 表》,1981年公布了《常用汉字表》,对一 批汉字的形体加以简化或采取同音字代替, 将“旧字体”改为“新字体”
同形汉字词中还有一部分是形同义不尽相同的,这主要是它 们在两国语中词义范围不一。其中有两种情况,同一个词, 有的日语词义多于汉语,有的汉语词义多于日语。比如汉语 比日语词义范围广的有:
健康 对象 分配 简单 紧张 灵魂 营造 东西 便宜 人家
如“健康”一词,汉语中的词义比日语广。它除了表示(人 体)生理机能正常,没有缺陷和疾病外,还引申为事物情况 正常,没有缺陷。而日语的词义为“日常の社会的生活や積 極的な行動に堪え得るからだの状態;体の各部分に具合の 悪い所が無く、気力の充実している状態”可见语义只局限
仲人(なこうど)
译文:「きみはいつも その話で私を怒らせて 自分だけ痛快がってい るが(喜んでいやがる が)、こっちの気持ち がどんなものか全然か まってくれないんだ な。」
例3 “你磨蹭什么,快把
东西给人家送过去。”
汉语中“东西”一词的 某些词义也是日语同形 词「東西」所没有的。
译文:「何をぐずぐず しているんだ。速くそ
上也不尽相同。因此,这就要求译者不仅掌握它们 词义上的区别,还要掌握它们在用法上的不同。如 “要求”这个汉日语同形词,汉语的词义为“提出 具体的愿望和条件,希望得到满足或实现”,日语 的词义是“ほしい、必要だ、または当然の権利だ として、相手にその実現を求める”,从以上的两 个定义来看,共同面是很大的,然而侧重点不同。 汉语的“要求”希望愿望得以实现,日语的“要求 する”强调实现正当的的权利,所以比如“中国强 烈要求加入WTO”一文就不能译成“中国はWTOへの 加盟を強く要求する”而应该译成“中国はWTOへ の加盟を強く希望する(熱望する)”。因为前一 种译法似乎让人觉得WTO有义务让中国加入,不让 中国加入就好象欠了中国的债,这显然是有悖原义 的。
于身体机能方面的正常、无缺陷。汉语的“健康”的引申义 应该译为“健全である”
再如“人家”一词,日语只有单解,即“人 が住んでいる家屋”,而汉语中则有多解, 即①住户。②家庭。③指女子未来的丈夫家。 ④指自己或某人以外的人;别人。⑤指某个 人或某些人,意思和“他”接近。⑥指“我” (有亲热或俏皮的意思)。
日语中的汉字词并非都是源于中国的,其中一部分是日本 人创造的汉语词汇,这类词叫“和制日语”。“和制日语” 主要出现在近代,特别是明治维新以后,日本开始全盘西 化,推崇“和魂洋才”。随着西方文明的流入,日本人利 用汉语的造字规律创造了大量的汉语词来表达西方的人文 科学和自然科学的事物和概念。如:
哲学 弁証法 現象 心理 抽象 伝統 現実 主観 客観 元素 有機物 重心 硫酸 特務 情報 癌
第一节 中日词汇的对比
• 汉字传入日本至少有一千年的历史。在这漫长的岁月里,汉语 的词汇和日语的汉字词两者都经历了很大的变化,一些古汉语 词汇在现代汉语中已经不使用或很少使用,或词义发生了变化, 另一方面,日语的汉字词虽然大部分保持着原意,但是其中一 部分发生了词义、使用范围、形态等方面的变化。此外日本人 还发明了不少独特的汉字词,如:“見習” “便所” “但し書” (ただしがき) “取締”(とりしまり) “引渡”(ひきわたし),再者,由于 日语中的某些概念找不到适当的汉字来表达,日本人运用汉字 造字法创造了一部分汉字,即日本的“国字”、“和制汉字”, 如:峠(とうげ)、畑、
中国公布的简化字与日本的新字体有一部分是差 异较大,如:
气(気) 圆 (円) 樱(桜) 价(価) 归(帰) 龙(竜) 丰 (豊ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ 县(県)儿
(児) 从(従) 卖(売) 广(広) 战
(戦) 窗(窓) 检(検) 纵(縦)
汉日语中同形同义词汇比比皆是,翻译时应该不会 有大的问题。另外,即使词义相同,两国语在用法
れを彼のところに届け てやりなさい。」
例4 她用低沉甜美的声 音问我:“小孩,你在 这里干什么呀?”
中国公布的简化字与日本的新字体有不少是完全 相同的,如:
旧 号 礼 台 回 状 乱 体 担 宝 点 胆独麦
中国公布的简化字与日本的新字体有一部分是非 常接近的,如:
厅(庁) 应(応) 稳(穏) 盐(塩) (写)
处(処) 压(圧) 团(団) 艺(芸) 将(将) 带(帯) 隐(隠) 两(両) 图(図) 边(辺)寿(寿) 与(与) 写