四六级写作与翻译技巧

合集下载

大学英语六级翻译技巧方法

大学英语六级翻译技巧方法

大学英语六级翻译技巧方法大学英语六级翻译技巧方法大学六级考试翻译都有哪些翻译技巧可以用呢?以下是店铺整理的大学英语六级翻译技巧方法,欢迎参考阅读!1、第一个翻译技巧,那就是看清题目要求。

看到一句英文你首先要知道它大概表达的是意思,由于和中文不同,因此需要你利用中文的表达方式来翻译而不是直译,将其变成简单语意。

英语翻译不是把一个个单词翻译出中文,拼凑在一起就可以了,而是用中文的语言逻辑将所有的单词组成通顺,具有一定意义的一个句子,一个段落。

2、第二个翻译技巧就是调整语序。

语序在汉语和英语之间是比较明显的区别,汉语中的主谓宾结构在英语中有时候会改变,出现倒装句之类,因此要适当进行语序的调整。

英文的句式比中文的句式更加多变,所以需要调整各种语序使适应中国人说话的习惯。

3、第三个翻译技巧是逻辑关系要弄清。

一句话中的逻辑关系是很重要的,在翻译时,一定要找准逻辑关系。

前因后果,承上启下,转折之间的关系要理清楚,不要把因果关系当成转折关系。

4、第四个翻译技巧是增译法。

翻译时有时候会需要增加一些句子中没有完整表达出来但很有必要的词汇,才能使文章更加的通顺、连贯。

5、第五个翻译技巧是减词法。

英译汉的过程中,一些单词无实际意义,因此可以不翻译,这样才能更加简单,节约时间。

像强调语气里面的单词,有些单词就不用翻译。

6、第六个翻译技巧是找准句子的切分点。

在英文句子中会有很多连接词跟随的从句,因此找准这些从句后面的意思比较重要,再联系到从句前的主语加在一起翻译才行。

对于句子的成分要区分清楚,知道哪些从句是用来修饰主语、谓语、宾语或者充当主语、谓语、宾语等。

才能翻译出作者的原笔原意。

7、第七个翻译技巧是习语的.翻译。

习语就是习惯性用语的简称,一些习惯性用语的翻译要明确,首先将他们翻译出来,可保留其在原文中的含义。

8、第八个翻译技巧是句子结构。

汉语和英语在句子结构的表达上会有所不同,因此考生在翻译时需要仔细分析句子的结构,将长句与短句分开,按照正常的逻辑来翻译。

英语四级翻译方法与技巧

英语四级翻译方法与技巧

英语四级翻译方法与技巧
翻译英语四级需要一定的方法和技巧,以下是一些建议:
1. 理解上下文:在翻译过程中,理解上下文是非常重要的。

阅读整个句子或段落,了
解句子的语境和主题,这样可以帮助你更好地理解句子的意思,选择合适的翻译。

2. 学会转换语言思维:英语和汉语有很大的差异,要想准确翻译,应该学会转换语言
思维。

例如,一些英语表达中强调的顺序、逻辑和动作可能在汉语中需要重排或调整。

3. 学会使用同义词和短语:词汇和短语的选择是翻译中的关键。

学会使用同义词和短语,可以帮助你更准确地表达原文的意思。

多读多背常用表达,积累丰富的词汇和短语。

4. 理解文化差异:不同的文化背景会影响到翻译的理解和表达。

学习外国文化和习惯,可以帮助你理解原文的涵义,并将其准确地翻译为汉语。

5. 注意句法结构:英语和汉语的句法结构有所不同,翻译时要注意句子的结构和语序。

有时需要对原文进行重新构造,以使其更符合汉语的语法规则。

6. 注重细节和准确性:在翻译过程中,要细心地处理细节,并确保翻译的准确性。


意动词时态、名词单复数、代词的指代关系等方面的正确使用。

7. 多读多练:翻译是一项技术活,需要不断地练习和提高。

多读英语文章,多翻译练习,可以提高翻译的技巧和水平。

总之,翻译英语四级需要深入理解原文,掌握有效的翻译方法和技巧,不仅要准确传
达原文的意思,还要注意语法、词汇和文化的适应性。

英语六级中的翻译技巧总结

英语六级中的翻译技巧总结

英语六级中的翻译技巧总结翻译是英语六级考试中的一项重要任务,它要求考生将中文句子或文章准确地翻译成英文。

为了在考试中取得好成绩,考生需要掌握一些翻译技巧。

本文将总结英语六级中的翻译技巧,帮助考生在考试中更加准确地进行翻译。

1. 理解原文的含义在进行翻译之前,首先要对原文进行仔细理解。

阅读原文时,考生应注意抓住句子的主干和关键词,理解句子的主要含义。

只有理解了原文的含义,才能准确地进行翻译。

2. 注意句子结构和语序英语和汉语的句子结构和语序是有所不同的。

在翻译过程中,考生应注意转换句子结构和调整语序,使得翻译后的句子更符合英语的表达习惯。

3. 切勿逐字逐句翻译翻译时切勿逐字逐句地进行翻译,而是要根据句子的上下文和语境进行翻译。

有时候,一些短语、习语和惯用语无法逐字翻译,考生需要掌握它们的常见表达方式。

4. 注意表达的风格和语气不同的文章和句子可能有不同的表达风格和语气。

在翻译时,考生应注意根据原文的风格和语气来选择合适的表达方式,以保证翻译后的句子能够准确地传达原文的意思。

5. 学会使用词典和翻译工具在英语六级考试中,考生可以携带词典和翻译工具。

学会正确地使用词典和翻译工具对于进行翻译是非常有帮助的。

考生应熟悉词典的使用方法,查找单词的含义、词性、用法等信息。

同时,考生也可以利用翻译工具来辅助翻译。

6. 多练习翻译题目熟能生巧,在备考阶段,考生应多进行翻译题目的训练。

通过不断地练习,考生可以提高翻译能力,掌握各种不同类型的翻译技巧。

总之,英语六级中的翻译技巧对于考生来说非常重要。

通过理解原文的含义、注意句子结构和语序、避免逐字翻译、注意表达的风格和语气、学会使用词典和翻译工具以及进行大量的练习,考生可以提高自己的翻译能力,从而在考试中取得好成绩。

希望本文总结的翻译技巧能够对广大考生有所帮助。

英语六级写作翻译技巧

英语六级写作翻译技巧

英语六级写作翻译技巧英语六级写作翻译技巧英语六级的写作与翻译都是考试中的重难点,以下是店铺整理的英语六级写作翻译技巧,欢迎参考阅读!解答写作题时,我们可以依照审题、构思、行文这几个步骤来解答。

同学们可以多了解各种写作类型如何具体构思、编写,背诵一些万能句型或写作模板,此外,最好能熟练掌握并灵活运用以下写作应试技巧:(一)审题技巧1. 题目类型2. 题目要求(1)分成多少部分?(2)是否已给定观点?(二)构思技巧1. 从题目要求出发2. 从个人经历联想3. 从行文布局收拢(三)行文技巧1. 模板作用(形式与内容)(1)提供行文思路(2)创造性改造(3)不要照搬2. 三段布局(1)入题(2~3句)完成题目要求1提出个人观点(2)论证(2~3个方面)完成题目余下要求分析原因或/和提出解决办法(3)结论(1~2句)重申观点3. 点石成金(1)修辞手法排比(If... If... If...)反问(Isn't this...? Wouldn't we...?)押韵(attentive and alert)比喻(Internet could better serve as our servant)(2)同义反复词性转换(happy → happiness)近义词(large, immense, huge, big)英语四六级翻译一、题型介绍二、评分标准注:翻译题最终会按照总分710分的'15%来折算,也即本题最终得分的满分是106.5分。

三、应试技巧做翻译题时,我们可以依照阅读审题、落笔翻译、检查复核这几个步骤来解答。

在解题时,最好能熟练掌握并灵活运用以下翻译技巧:(一)阅读审题技巧1. 通读全文2. 划出要点(二)翻译技巧1. 动词突破2. 理清关系3. 主从结合4. 适当断句5. 一译一杠(三)检查技巧1. 独立成篇(1)是否通顺?● 默读时会不会不顺?● 文章的连贯性如何?(2)是否遗漏?● 主要信息点是否都翻译出来了?● 不懂翻译的次要信息要大胆舍弃2. 语法错误(1)时态● 全文时态是否统一?(2)语态● 被动语态与主动语态有没有混淆?(3)性数● 第三人称单数(he has; it has)● 可数名词复数(youngsters)。

四六级考试技巧或方法

四六级考试技巧或方法

四六级考试技巧或方法四六级考试技巧或方法1、语言类的学习没有捷径,就是用功用功再用功。

我过四级那会儿是先把三本大学英语课本的单词全都写一遍,从前到后写的时候。

2、会发现很多形似的或者近义的或者读音相似的等等有规律的单词,一定要随时总结,用心记住。

3、在写单词期间,要做大量阅读,是要用心的做。

4、总结原因;每做完都要对照案认真找出自己做错的原因,同时可以总结一些只有自己才能懂得自己认为的“规律”,这是很重要的,虽然你说给别人或者没根据不相信。

四六级合格分英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确的测量,为大学英语教学提供测评服务。

根据教育部规定四六级考试不设置及格线,四级425分以上可以报考六级所以大家普遍认为四六级的合格线为425分。

英语四六级的总分为710分。

英语四六级要怎么准备一、制定备考计划大学英语四六级考试分为听力、阅读、写作、翻译四大题型。

很多考生还会参加口语考试。

四六级词汇是所有英语考试的基础,也是复习听力、阅读、写作、翻译、口语的前提。

所以,制定计划要涵盖背单词这个目标。

二、选择四六级备考材料四六级大纲词汇表和历年真题是较必要和较珍贵的复习材料。

针对具体四六级考试去熟悉相应大纲的词汇表,这是较基础的任务;而真题是较具有效度和信度的,把握四六级真题才能充分了解出题的难度、考点、风格等。

四六级听力材料:平时听力磨耳朵可以选择泛听VOA(慢速)/BBC6分钟/BBC 随身英语/早安英文/英语口语每日养成等题材,这些都是不错的选择。

四六级阅读:养成坚持阅读英文书刊的习惯,可以看英文原版书,外刊等。

平时也可以关注China Daily,看一些时事*。

总之,养成良好的阅读习惯,阅读想不拿都很难。

四六级翻译和作文:这两大板块主要是靠平时的积累和练习,材料还是以四六级真题为主。

三、实施四六级备考计划不要做思想上的巨人行动上的矮子。

我们很多人都有列计划的能力,却没有实施计划的能力。

大学英语四级段落翻译技巧

大学英语四级段落翻译技巧

大学英语四级段落翻译技巧在经过英语四级改革之后,四级考试中的翻译部分从句子翻译改成了段落翻译,难度有所增加,下面整理了一些四级段落翻译技巧,希望对大家有所帮助!四级段落翻译技巧1在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。

如:年夜饭译:The annual reunion dinner析:指过年的那顿团圆饭,每年一次。

所以在翻译时要表达出这个团聚的含义。

四级段落翻译技巧2中文没有过去式,但是英文有啊,前往别忘记翻译时态的转换如:我在第一段说过,我刚从大学毕业。

译: AsI said in my first paragraph, I was fresh from college.析:中文的时态是依赖一些汉字表达,英文根据动词的变化形式展示。

文中的“过”英文采用一般过去时翻译。

四级段落翻译技巧3有些介词可能会帮到忙,比如with+ 名词的结构,就很多见。

如:这里有许多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。

译: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词。

四级段落翻译技巧4应用英语的固定句型,这些句式可以加分,绝对是亮点如:是巴斯德发现了疾病是由活着的病菌引起的。

译: It wasPasteur who discovered that diseases are caused by living germs.析:此句应用了英文的强调句进行翻译。

四级段落翻译技巧5分析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更漂亮。

如:汽油贵得惊人,我们就很少用车。

译: Becausethe price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars.析:在原文中并没有出现表示原因类的词汇,但是在译文中根据两个句子之间的逻辑关系添加了表示原因的从句连词。

四六级汉译英技巧(学生版)

四六级汉译英技巧(学生版)

四级汉英翻译的几种常用技巧(一)常用的翻译技巧1. 增译2. 减译(省译)3. 重复4. 转译5. 语序(词序/句序)调整(倒置)6. 拆句与合并7. 正说反译, 反说正译8. 语态变换1. 增译1). 没有调查研究就没有发言权。

2). 子曰: “学而不思则罔, 思而不学则殆。

”3). 虚心使人进步, 骄傲使人落后。

4). 交出翻译之前, 必须读几遍, 看看有没有要修改的地方. 这样你才能把工作做好。

2. 减译(省译)1). 我们要培养分析问题、解决问题的能力。

2). 郭沫若同志曾说: “中国人历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。

”3). 他们为国家做的事, 比我们所做的多得多。

3. 重复1). 大(家庭)有大(家庭)的难处。

2). 这种人闹什么东西呢?闹名誉,闹地位,闹出风头。

4. 转译1). 一定要少说空话,多做工作。

2). 徐悲鸿画马画得特别好。

3). 我们学院受教委和市政府的双重领导。

4). 由于我们实行了改革开放政策,我国的综合国力有了明显的增强。

5). 林则徐认为, 要成功地禁止鸦片买卖, 就得首先把鸦片焚毁。

练习1)、不努力,不会成功。

2)、知己知彼,百战不殆3)、凡是在科学技术上有建树者,都是工作最勤奋,并且勇于创新的人。

4)、谁都知道朝鲜战场是相当艰苦的。

5)、我们的革命和建设,成绩是主要的,缺点错误也有。

6)、我们要忠于党、忠于人民、忠于祖国。

7)、学习英语的方法和学习游泳的方法一样,必须把实践放在第一位。

8)、讨论的范围涉及中美关系,中俄关系。

9)、我们必须坚持社会主义道路,坚持人民民主专政,坚持共产党的领导,坚持马列主义、毛泽东思想。

10)、依法严厉打击各种犯罪活动,坚决扫除黄赌毒等社会丑恶现象。

11)、学生们都应该德、智、体全面发展。

5. 语序(词序/句序)调整(倒置)1) 发生了这样的事不是你的错。

2) 她,一个瘦弱多病的女孩子,以她坚强的毅力写出了一部催人奋进的小说。

四六级翻译

四六级翻译

【第二篇】四六级翻译解题技巧1.增词在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

2.减词英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。

重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。

为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。

考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

3.词类转换英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

例如:她的书给我们的印象很深。

译文:Her book impressed us deeply.批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。

4.语态转换语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。

因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。

例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。

译文:The little girl was hurt on her way to school.批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。

英语写作与翻译技巧

英语写作与翻译技巧

英语写作与翻译技巧在如今的全球化世界中,掌握英语写作与翻译技巧至关重要。

无论是商务文件、学术论文还是个人博客,能够准确地表达自己的思想和观点是一项必备技能。

下面将介绍一些提升英语写作和翻译技巧的方法。

一、英语写作技巧:1.确定写作目的:在开始写作之前,要明确自己写作的目的。

是向读者提供信息、论述一个观点还是解决一个问题?清晰的写作目的有助于组织文章结构和选用适当的语言表达。

2.多读多写:阅读是提高写作技巧的基础。

通过阅读优秀的英文文章,可以学习到不同的写作风格和表达方式。

同时,多写练习也能提高写作能力,逐渐形成自己的写作风格。

3.注意段落结构:每段文字应该有清晰的主题,并且开头句子要明确地陈述该主题。

在段落中,要使用恰当的过渡词来连接各个句子和段落,使文章内容有逻辑性。

4.使用恰当的词汇:选择适当的词汇能够准确表达想法和观点。

可以使用字典或者在线资源来查找同义词和近义词,以丰富你的词汇选择。

5.避免冗长和复杂的句子:简洁明了的表达是有效沟通的关键。

避免过多的从句和复杂的句子结构,使用简单句和并列句来提高文章的可读性。

二、英语翻译技巧:1.理解语境:在开始翻译之前,必须充分理解原文的语境和意义。

了解原文的背景和目的,可以帮助翻译者准确传达原文的意思。

2.保持准确性:翻译时要力求准确地表达原文的意思,避免误译和歧义。

可以使用在线词典和翻译软件来辅助翻译,但需要审慎地使用,以免出现错误。

3.灵活运用结构和语法:英汉两种语言的语法和句子结构有所不同。

翻译时要注意运用正确的语法和句子结构,以使译文更加流畅和自然。

4.注意文化差异:不同的语言和文化之间存在差异,翻译时要注意避免翻译成与原文文化背景不符的说法。

对于一些文化特定的词汇和习语,可以进行适当的解释或者选择相似的表达方式。

5.校对和修改:翻译完成后,要仔细校对译文,确保语法正确、准确表达原文的意思。

可以请母语人士或专业翻译人士进行修改和审校,找出可能存在的错误和问题。

四六级翻译技巧汉译英

四六级翻译技巧汉译英

四六级翻译技巧汉译英
1.阅读技巧:首先,对翻译题材进行预测,根据历年试题的特点,可
以推测可能出现的题目。

其次,略读全文,把握文章的中心思想和结构。

然后,根据文章的结构和语言风格等,判断文章的语义。

最后,把握翻译
细节,理解文章中的难点词汇和句子。

2.词汇翻译:词汇翻译是翻译的基本环节,要求考生熟练掌握英汉词
汇的相互转换。

在翻译时,可以根据词汇的词性和上下文进行猜测,并选
取合适的翻译词汇。

3.语法翻译:语法翻译要求考生掌握英汉语法的基本规则,并能准确
运用。

在翻译过程中,要注意句子的主谓宾结构和时态的转换,灵活运用
被动句和复合句等。

4.语义转换:语义转换是指将源语言的意义转化为目标语言的意义。

在翻译时,要求考生理解句子的上下文,并准确捕捉句子的意思。

同时,
要注意一词多义的情况,避免出现歧义。

5.文化背景:翻译是一种跨文化的交流活动,要求考生了解不同文化
的差异,并将其融入翻译中。

在翻译时,要注意译文与源文的文化背景的
一致性,避免因文化差异而导致的误解。

6.综合能力:四六级翻译要求考生具备综合能力,即能综合运用语法、词汇和语义等知识进行翻译。

在翻译时,要注重整篇文章的连贯性和一致性,避免出现句子不连贯或与上下文不符的情况。

总之,四六级翻译需要考生掌握英语的基本知识和翻译技巧,并能综
合运用于实际翻译中。

通过不断的练习和积累,考生能够提高翻译能力,
取得更好的成绩。

大学英语六级考试汉译英翻译技巧

大学英语六级考试汉译英翻译技巧

大学英语六级考试汉译英翻译技巧正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,但如果不能兼顾,则可取意义、舍形式。

许多普通的词往往有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义更加难以确定。

选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词义的褒贬和感情色彩。

下面是作者精心整理的大学英语六级考试汉译英翻译技巧,欢迎阅读与收藏。

技巧1:词的翻译针对四六级翻译中的词语,重点讲解三种方法:增译法、减译法和词类转译法。

1. 增译法增译法根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时需要增加必要的词、短语或句子,从而使译文更为准确、流畅。

语法的需要由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语里省略的词语或缺失的表示语法结构的词,使译文更加符合英语的语法结构和表达习惯。

汉译英的增译法通常包括增补冠词、介词、代词以及连接词。

增补冠词增补介词增补代词增补连接词语义的需要相对英语而言,汉语在意思表达上往往比较笼统;英语则更加精确、严密和明晰。

所以在汉译英时,需要增加一些在汉语中可以忽略,但在英语中因语义需要而无法省略的词语。

文化背景解释的需要在翻译文化色彩浓厚且不易被译文读者所理解的词语时,需要使用增译法,把相关的文化背景知识翻译出来。

2. 减译法与词的增补情况相反,原文中有些词语从译文的角度来看往往是多余的,可以或必须删去,不然会造成文章冗余、意思含糊等弊病。

减译法要以不改变原文的内容为前提。

在不影响原文整体意思的情况下,可以适当删减一些词语,使译文更加简洁、流畅。

汉语中意思重复的词汉语中一些表示范畴的词汉语中重复出现的词3. 词类转译法在翻译过程中,译者可以根据译入语的规范,把原句中某种词类的词转换成另一种词类的词,即我们常说的词类转换。

汉语具有动态性和具体性的特点,常使用动词。

而英语具有静态性和抽象性的特点,多使用名词和介词。

所以在英译时,要对汉语中的某些动词进行转译,使译文更符合英语的表达习惯。

英语四级翻译常用方法及技巧

英语四级翻译常用方法及技巧

英语四级翻译常用方法及技巧在英语四级考试的所有题型中,翻译是最容易被人忽略的一个题型。

下面是小编整理的英语四级翻译常用方法及技巧,欢迎大家阅读分享借鉴,希望对大家有所帮助。

英语翻译常用方法及技巧(一)直译法直译法是英语翻译中最简单的方法,就是直接将英语翻译出来,按照文章的语句顺序翻译,使得英语翻译能够体现出原文的特点,还能保留其原文形式。

因为英语和汉语之间有许多互通之处,所以一些英语句子能够使用直译法直接翻译出来,像是李宁品牌的宣传标语“Everything is possible”,意思为一切皆有可能。

由此可见,直译法在英语翻译中的发挥着很大的作用,使用简单的方式就能够对英语句子进行准确翻译。

(二)增译法因为英语和汉语在思维方式、语言习惯以及表达方式上都存在一定的差异,所以在进行英语翻译时,要在句子中恰当的增添一些词汇或是短语,以此将原文意思更加精确地表达出来,这样不仅能够提升英语翻译的效果,还有助于读者对文章更好的理解,降低其理解难度。

所以此种方式也是实际英语翻译中常用的翻译技巧。

另外,在使用汉语进行交流表达时,往往可以将主语省略,但是在英语表达上,能够转化为被动语态的只有“There be”句型,而其他大部分英语句式都要通过对其增添一些主语,才能够将英语原文翻译的更加准确。

比如:The lion is the King of animals.用直译法翻译就是“狮子是动物的王”,这样的表示显然不够精准,所以可以将其翻译为“狮子是百兽之王”,通过增加“百”,可以达到准确翻译的目的。

除此之外,在英语翻译中,会发现英语和汉语除了在句式上存在不同,在代词、连词的使用上也存在着很大的差异。

因此,在进行英语翻译时,要注意不能够违背原文所要表达的含义,对于“It”在文中比到达什么含义一定联系上下文,在文中寻找其所代替的词语,以此提升英语翻译的准确性。

此种翻译法的目的是为了使英语翻译更加准确,不论是语法翻译,还是句式翻译,以此更加精确的将英语原文意思翻译出来。

cet-四六级翻译技巧

cet-四六级翻译技巧

第一章CET-6概说大学英语六级考试(又称CET-6,全称为“College English Test-6”)是由国家统一出题的,统一收费,统一组织考试,用来评定应试人英语能力的英语能力的全国性的考试,每年各举行两次。

符合大学英语六级考试报名条件的人员包括:全日制普通高校专科、本科和研究生中的在校生;另外,本校已设六级考点,原则上不得跨校考试。

大学英语六级考试是一项大规模标准化考试,这种考试属于尺度相关常模参照性考试(criterion-related norm-referenced test),即以教学大纲为考试的依据,但同时又反映考生总体的正态分布情况。

大学英语六级考试作为一项全国性的教学考试由“国家教育部高教司”主办,每年各举行两次。

从2005年1月起,成绩满分为710分,凡考试成绩在220分以上的考生,由国家教育部高教司委托“全国大学英语六级考试委员会”发给成绩单。

2007年1月起,六级考试不再接受非在校生报名。

1.考试时间英语六级笔试在每年6月和12月各一次,口试在笔试前进行,每年5月和11月各一次.笔试时间一般为每年6月和12月的第三个周六(请以教育部考试中心通知为准)。

时间安排如下:14:50--15:00试音寻台时间15:00--15:10播放考场指令,发放作文考卷15:10取下耳机,开始作文考试15:35发放含有快速阅读的试题册(但15:40才允许开始做)15:40--15:55做快速阅读部分15:55--16:00收答题卡一(即作文和快速阅读)15:55--16:00重新戴上耳机,试音寻台,准备听力考试16:00开始听力考试,电台开始放音听力结束后完成剩余考项。

17:20全部考试结束2.计分规则自2005年6月考试起,大学英语四、六级考试的原始分数在经过加权、等值处理后,参照常模转换为均值为500、标准差为70的常模正态分数。

同时,四、六级考试不设及格线,考试合格证书改为成绩报告单。

大学英语四六级翻译技巧总结

大学英语四六级翻译技巧总结

大学英语四六级翻译技巧总结大学英语四六级考试中,翻译部分一直是让许多同学感到头疼的模块。

要想在这一部分取得较好的成绩,掌握一些实用的翻译技巧是至关重要的。

以下是对大学英语四六级翻译技巧的详细总结。

一、理解原文在开始翻译之前,首先要对原文进行透彻的理解。

这包括理解词汇的含义、句子的结构以及上下文的逻辑关系。

如果对原文的理解出现偏差,那么翻译出来的内容很可能会与原意相差甚远。

对于词汇,不仅要知道其常见的释义,还要了解其在特定语境中的含义。

有时候,一个单词可能有多种意思,需要根据上下文来确定最合适的释义。

句子结构的分析也非常重要。

要弄清楚句子是简单句、复合句还是复杂句,找出句子的主干和修饰成分。

对于长难句,可以通过划分句子成分来帮助理解。

二、确定词性和词义在理解原文的基础上,需要准确确定词汇的词性和词义。

很多单词具有多种词性和词义,需要根据具体语境进行判断。

例如,“address”这个单词,既可以作名词表示“地址”,也可以作动词表示“演讲;处理”。

在翻译时,要根据句子的意思来选择合适的词性和词义。

同时,还要注意一些词汇的固定搭配和习惯用法。

这些固定搭配和习惯用法往往具有特定的含义,不能随意更改。

三、选择合适的翻译方法1、直译直译是指在不违背原文意思的前提下,按照原文的词汇和句子结构进行翻译。

这种方法适用于原文的语言表达方式比较直接、简单,且在目标语言中能够找到对应的表达方式的情况。

例如,“I love you”可以直接翻译成“我爱你。

”2、意译意译则是在不改变原文意思的基础上,根据目标语言的表达习惯和文化背景对原文进行调整和翻译。

当原文的语言表达方式在目标语言中找不到直接对应的表达方式时,就需要采用意译的方法。

比如,“It rains cats and dogs”如果直译为“下猫和狗”就会让人摸不着头脑,此时意译为“倾盆大雨”更能准确传达原意。

3、音译对于一些具有独特文化内涵的词汇,如人名、地名、商标等,可以采用音译的方法。

四六级写作的技巧和方法

四六级写作的技巧和方法

四六级写作的技巧和方法四六级写作是大学英语四六级考试中的一项重要考试项目,对于大部分考生来说,都是比较难以应对的一部分。

为了帮助考生在写作中取得好成绩,下面我将介绍一些四六级写作的技巧和方法,并对必知的四大题型进行详细阐述。

一、写作技巧和方法:1.阅读大量的英文文章:通过阅读大量的英文文章,可以提高自己的阅读能力和写作技巧,使自己更熟悉英文词汇和句子结构。

2.多进行写作练习:写作是一个技巧性很强的活动,需要不断的练习才能熟能生巧。

可以选择一些常见的题目进行写作练习,尽量每天坚持一点时间进行练习。

3.学会积累素材:写作中需要用到丰富的语言素材和观点,所以平时要注意积累相关的词汇、短语和句子。

可以将自己听到的、看到的或思考过的观点和例子记下来,以备写作时使用。

4.培养批判思维能力:写作中往往需要表达自己的观点和对问题的分析,所以培养批判思维能力非常重要。

要学会从不同的角度思考问题,有自己独立的观点,并能用理性的论据来支持自己的观点。

5.注意写作篇章结构:写作篇章的结构要清晰,包括引言、主体段落和结论。

引言要能引出主题,主体段落要有明确的论点和论据,并注意段落之间的过渡,并且结论要简明扼要地总结全文。

二、四大题型:1.图表描述题:这种题目要求考生根据提供的图表信息进行描述和分析。

写作时要注意准确描述图表的数据和趋势,可以使用相关的数据和具体例子来支持自己的分析。

2.观点论述题:这种题目要求考生针对一个观点或者问题进行论述。

写作时要明确自己的观点并给出论据和例子来支持自己的观点,同时也要提出对于其他观点的批判和反驳。

3.应用文写作:这种题目要求考生写一篇应用文,如求职信、邀请函等。

写作时要注意语言的简洁明了,结构的合理,同时也要根据文体的要求来进行写作。

大学英语四六级考试备考-答题技巧

大学英语四六级考试备考-答题技巧

一、做题时间安排技巧【题型顺序:作文-听力-收作文&听力卡-阅读理解-翻译】1. 写作+听力。

这两个是考试硬性规定的时间无法改变,但这里要注意的是如果作文没写完,要立即停笔进行听力考试,如果继续写作文会打乱你的听力考试,导致写作文的时候很慌,听力不知道听到哪里了,最后全盘皆输。

2. 阅读分值比例大,所以应多花些时间。

长篇阅读题量很大,应该保证10分钟;仔细阅读一篇不要要控制在15分钟内,总共两篇,要提高该部分的准确率。

这样长篇阅读和仔细阅读大概会花40分钟。

3. 翻译部分考试大纲建议时间是30分钟,实际上基础差的同学反而用不了这么多时间。

建议此类同学可以多花些时间在前面的阅读理解部分,然后用20分钟来进行翻译。

4. 选词填空分值很低,所以千万不要花超过预期的时间去纠结选择,会做多少是多少。

如果剩余时间比较多,就可以多花点时间琢磨这道试题。

二、写作技巧(考试第一部分)【先列思路】一定要认真审题,弄清文章及各段主题,实现由提纲到主题句的转换。

可以打一下草稿:摆事实,理清思路,从易于表达,且论证丰富的观点入手,不局限于一种看法或一种表达法和一种句式。

【模板套路】作文无非为记叙文和说明文,偶尔会考写信图表作文,但这些都归于记叙文和说明文两大类。

考试之前针对不同文种和方向提前准备最熟悉写法的作文大框架结构(总分总,总分等),以及一些可以套进去的过渡、衔接句子。

这样考试的时候,就已经有一个骨架,我们只需要根据思路把内容填入骨架中。

【布局美观】具体写作时最好分段来写,各段之间空二至三行,以利于随时增减或删改。

而且字迹要工整,卷面要保持清洁,给判卷人一个好印象。

【最终检查】写完后仔细检查作文中用词、句法方面有无不准确的地方;句式有无变化;句与句之间,段与段之间有无合适的连接及过渡等。

三、听力技巧(考试第二部分)【听前预测】利用听力播放之前的时间,快速浏览一遍题目,这样就可以通过题干和选项中的关键词推测出文章主题。

大学英语六级翻译十大技巧

大学英语六级翻译十大技巧

大学英语六级翻译十大技巧想要做好大学英语六级翻译题,就要掌握好一些技巧,下面小编就给大家带来一些技巧,希望大家可以好好学习!一、分句法把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子如:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作译: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句.二、合句法把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。

例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。

译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句.三、正译法就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。

例:我们强烈反对公司的新政策译: We strongly object the company's new policy.四、反译法就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语.例:酒吧间只有五个顾客还没有走译文:Only five consumers remained in the bar.五、顺序法顺序法翻译不改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解.例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。

Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, drivingour refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned.在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。

大学英语六级考试技巧汇总

大学英语六级考试技巧汇总

大学英语六级考试技巧汇总大学英语六级考试作为国内重要的英语水平考试之一,对于大部分英语学习者来说都是一个具有一定难度的挑战。

因此,备战六级考试需要一定的技巧和方法。

下面将总结一些备考六级考试的技巧,希望对广大考生有所帮助。

一、听力技巧1. 专注力:在六级听力考试中,考生要保持专注,全神贯注地听每道题目的问题和录音内容,避免分心影响理解。

2. 训练耳朵:平时多听英语广播、英语歌曲等,磨练耳朵,提高听力水平。

3. 抓重点:在听力过程中,要紧紹抓住关键信息,不必追求每个词汇都听得很清楚,重点是理解整体内容。

二、阅读技巧1. 扫描速读:在有限的时间内阅读完一篇长文是一项挑战,因此要掌握扫描和速读的技巧,迅速找到文章的中心思想和重点信息。

2. 关键词定位:遇到生词或不理解的词组时,可以通过上下文找到相关关键词,帮助理解整段内容。

3. 注意细节:在解答问题时,要注意文章中的细节信息,有时候题目会涉及到文章中的一些细节内容。

三、写作技巧1. 合理分段:写作中要合理分段,每个段落都应该有一个主题,清晰表达自己的观点。

2. 丰富词汇:尽量运用一些高级词汇和短语,但要确保用词准确,不要出现语法错误。

3. 逻辑清晰:写作逻辑要清晰,展开思路,用恰当的连词过渡,使整篇文章条理清晰。

四、翻译技巧1. 熟悉语法:英语翻译考试要求考生对英语语法有一定的了解和掌握,因此要注意平时的语法学习。

2. 词汇积累:大量积累词汇,才能在翻译考试中更准确地选择合适的词语进行翻译。

3. 理解句意:翻译考试不仅要准确翻译句子,更要理解句子的含义,保证翻译的准确性和通顺性。

五、口语技巧1. 练习口语:平时多与同学、老师或朋友进行英语口语对话练习,提高口语表达能力。

2. 自信发音:在口语考试中,要保持自信,流利地发音,不要因为紧张而影响正常表达。

3. 注意语速:口语考试中语速要适中,不要讲得太快或太慢,保持一个舒适的速度。

总之,备战大学英语六级考试需要一定的技巧和方法,希望上述总结的技巧能够帮助考生顺利通过六级考试,取得理想的成绩。

全国大学英语四级考试

全国大学英语四级考试


• • • • • • •
可持续发展Sustainable Development
虚假广告 The Issue of False Ads 小康社会 a well-to-do society 生活质量 quality of life 住房条件 housing conditions 文化程度 educational level 就业率 employment rate 人均收入 average income per capita 年平均工资 average annual pay 生活费用 cost of living

• • • • • • • • •
超前消费Consumption in Advance/
快速发展旅游业Fast Development of Tourism 地区差异Regional Disparity 经济利益Financial Interests 跳槽Job-Hopping 风险投资Risk Investment 假冒产品Fake Products
全国大学英语四级考试(CET)
翻译篇
翻译和作文在四六级中都占总分的15%,其中的得分技巧是: • • • • • • 准确>优美
翻译得分技巧(SKILL)
翻译最重要的就是准确。对于自己拿不准的词,哪怕不写,也不能写错。如果能写对也就罢了,关键是自己不熟 悉的词很容易写错、用错。不如直接用简单的词汇,虽不出彩,但也不至于失分。优不优美不重要,准确是王道。 通读全文 翻译的做题技巧在于通读全文。在理解的基础上才能翻译对。但英语的语句句式与汉语的不同,很多汉语放在后 面说的话,英语则要放在开头,这样就很容易给考生造成混乱。通读全文则可以帮助考生理清思路。 词汇替代 在保证准确的情况下,可以适当运用此方法提分。比如可以把“I think”换成“as far as I concerned”;把“more and more people”换成“increasing number of people”;把“But”换成“However“。同样,有些感觉很难的词汇则可 以替换成简单的词汇。比如说“瑰宝”这词 就可以用“treasure”,既要学会把简单的词复杂化,也要学会把复杂的词 语简单化。 话题类型 四六级翻译的话题基本都围绕中国的传统文化、饮食、节日,现代教育、科技。所以要特别注意这些话题

六级考试翻译四大技巧

六级考试翻译四大技巧

六级考试翻译四大技巧(总5页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--六级考试翻译四大技巧这是一篇由网络搜集整理的关于六级考试翻译四大技巧的文档,希望对你能有帮助。

一、词类转译技巧在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。

1、转译成动词。

英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。

The lack of any special excretory system is explained in a similar way .植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。

(名词转译)As he ran out ,he forgot to have his shoes on .他跑出去时,忘记了穿鞋子。

2、转译成名词。

英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。

The earth on which we live is shaped a ball.我们居住的地球,形状象一个大球。

(动词转译)The doctor did his best to cure the sick and the wounded .医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。

(形容词转换)3、转译成形容词。

英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。

另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。

It is no use employing radar to detect objects in water.使用雷达探测水下目标是没有用的。

(作表语的名词转译)The sun affects tremendously both the mind and body of a man .太阳对人的身体和精神都有极大的影响。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

写作和翻译:实质就是汉译英:汉译英的障碍就是语法和词汇——语法:语序+嵌套形式最重要!!!高级词汇+复杂局势+过渡衔接字数:120~180核心语法定语从句:A is …, which can …身份/属性;成就和功能。

爱心:Love is a kind of emotional strength, which can support us no matter how dark the world around us becomes and how hard the way ahead will be.替换词:friendship; knowledge; family; diligence; insisting; determination; optimism; harmony替换词:合作精神;勤奋;友谊;家庭;坚持;决心;乐观;和谐——the greatest humanistic spirit…是我们时代的主题(the theme of our era)流行与时尚fashionable网络:Internet is a kind of great invention in the 20th century, which can make the peoplefar away from each other in distance closer than ever before.空调:Air-conditioner is a kind of invention in the 20th century, which can make the temperature comfortable.总结:主题词发出两个动作:性质+能力看到图怎么办?非限定性定语从句——正如这幅第一眼看上去诙谐可笑但第二眼看上去发人深省的图画生动地描述,给我印象最为深刻的显著特征是……As is vividly depicted in the picture which seems to be humorous and ridiculous but thought-provoking on the second thoughts, the most striking feature that impresses me profoundly is thatSpring, one of the realest men throughout the history of mankind all around the whole world that I have ever seen in my entire life, who is thebest that there ever was and the best that there ever will be, is a good teacher that is momentous and fundamental to anyone who want to win the future what the light is vital and significant to the people who desire to break through the dark,and that can support us to realize our vision and achieve our goals no matter how dark the world around us becomes and how hard the way ahead will be, because without him, we could have done nothing, including dream, success, hope and future.预测一AHarmoniousDormitoryLife预测二Students’ Rating of Their Teachers预测三Should We Help Strangers?预测四Discuss the advantages and disadvantages of private school预测五Disasters(negative attitudes or positive attitudes)观点对比类议论文 A or B?第一段:引出主题+一方观点第二段:另一方观点第三段:个人观点第一段:首句①万能句型:What this thought-provoking drawing mirrors is the phenomenon that …“网络的利与弊”Most of individuals spend too much time on their computer terminal rather than relating to people in the real world.“环境污染” What this thought-provoking drawing mirrors is the phenomenon that the environment of tourist areas is polluted by tourists.万能句型:The phenomenon of … has been known for years. 某种现象或问题普遍存在或由来已久。

The problem of tourist pollution has been known for years in today’s China.“追星” The phenomenon of idolatry has been known for years in today’s China.“过度开采“ The phenomenon of overexploitation has been known for years in today’s China.②There is no consensus of opinions among people regarding whether + 主题句.③“认为,想”怎么说?Some people hold the attitude that +主题句的肯定或否定.Some individuals are under the impression that +主题句的肯定或否定.④原因如下:1,2,3…The reasons can be listed as follows.Firstly…Secondly…Thirdly…第二段:另一方观点①观点对比之间的过渡句Just as an old Arab proverb says, “Every coin has its two sides”.Just as an old Arab proverb says, “Every sword has its two edges.”②提出另一方观点:On the contrary, others are under the impression that…③分论点:There are some reasons behind this attitude.For one thing…For another…第三段:你认为…★表明立场①From my point of view, it is more reasonable to support the former opinion rather than the latter one.★得出结论②From what has been discussed above, we may naturally arrive at the conclusion that…★喊口号③Generally speaking, it is high time that we placed great emphasis on this issue. That is to say, further attention is to be paid to this issue.★谈措施④Onlythrough effective actions that has been takencan we prevent this trend.问题阐释:What caused this problem, and what solutions can solve this problem?第一段:背景主题第二段:分析原因第三段:解决方案第一段:背景主题(4句)①In this age of change, the human society is progressing rapidly on various fronts.②Yet at the same time, many problems have arisen, a serious one of which is …③This issue has drawn widespread attention.④In this essay, I will analyze some possible causes of this phenomenon and then propose some solutions.第二段:分析原因(4句)①It is obvious that the causes of this issue are diverse.②In the first place, … is the root cause of this crisis.③In the second place, … constitutes a major cause of this situation.④Finally, … pla ys a pivotal role in this problem第三段:解决方案(4句)①Accordingly, the solution to this problem should be varied as well.②To begin with, governments and relevant administrations should take effective measures and spare no effort to control this problem.③What i s more, it is necessary to raise people’s awareness of…④Only when these practical measures are taken can this problem be dealt with step by step and gone with the wind.。

相关文档
最新文档