2016考研英语翻译模拟练习题(5)

合集下载

2016考研英语翻译练习真题

2016考研英语翻译练习真题

我们之前说过,复习考研英语要注重真题,在记忆词汇和练习阅读理解、翻译题的时候要结合真题做搭配记忆,并辅以相应的练习,下面我们就以真题为例,从中摘取出容易出现的考点,不妨参考下尚考考研为大家从真题里摘取易考的考点。

The Tang Dynasty was the peak of Chinese classicalpoetry and many distinguished poets and poetryappeared during this period of less than 300years.Up till now,over 50,000 poems and 2,000poets of the Tang Dynasty have been well-knownamong people.The best-known poets during the Tang Dynasty are Li Bai and Du Fu. Beingindependent and full of talent,Li Bai created a great many poems to praise the wonderfulmountains and brilliant rivers.Du Fu's rough experiences when he was young made him knowbetter about the darkness society and the people's sufferings.The most popular Tang poemscollection might be the 300 Tang Poems compiled by the scholar Sun Zhu of the QingDynasty.Tang poetry has had an ongoing influence on world literature and modern poetry.参考翻译唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。

2016考研英语:段落翻译练习及解析

2016考研英语:段落翻译练习及解析

2016考研英语:段落翻译练习及解析【真题例举】Most people would define optimism as endlessly happy, with a glass that's perpetually half fall. But that's exactly the kind of falsecheerfulness that positive psychologists wouldn't recommend. "Healthy optimists means being in touch with reality." says Tal Ben-Shahar, a Harvard professor, According to Ben-Shahar, realistic optimists are these who make the best of things that happen, but not those who believe everything happens for the best.Ben-Shahar uses three optimistic exercisers. When he feels down-sag, after giving a bad lecture-he grants himself permission to be human. He reminds himself that mot every lecture can be a Nobel winner; some will be less effective than others. Next is reconstruction, He analyzes the weak lecture, leaning lessons, for the future about what works and what doesn't. Finally, there is perspective, which involves acknowledging that in the ground scheme of life, one lecture really doesn't matter.【参考译文】大多数人愿意把乐观定义为无尽的欢乐,就像一只总是装着半杯水的杯子。

2016考研英语写作模拟(五)

2016考研英语写作模拟(五)

2016考研英语写作模拟(四)Write an essay of 160-200 words based on the following drawing. In your essay, you should1) describe the drawing briefly,2) explain its intended meaning, and3) give your comments.You should write neatly on the ANSWER SHEET. (20 points)范文As is ironically shown above, in front of a pile of so-called “famous brand” fake leather shoes and under a signboard of “honest dealer” stands a business man, asking an old man “what are you looking for”, with a reply from the old man---honesty/credibility (with the old man replying that i am looking for honesty/credibility.) There has been a heated discussion about this kind of pictures in the newspaper. Simple as the picture is, it does demonstrate certain thought-provoking social phenomenon.The picture tells us that the credibility remains to be an integral part in our society, especially in the commercial world. Nowadays, individuals, enterprises and organizations do attach due attention to this issue. By gaining credibility, people and organization can make money, take profits and even obtain wealth. With credibility and sincerity, not only can they accumulate wealth, but will establish their careers, fit into society and finally attain social status. Honesty can promote communication, eliminate barriers and bridge gaps between people. What’s more, were there no credibility in our society, never could we survive the fierce competition in the age of globalization.As a consequence, honesty is not something that we can afford to lose or leave it at large. It is imperative that corresponding regulations and mechanisms with the joint efforts of the media should be introduced and enforced to promote honesty by authorities. The awareness of honesty should be enhanced, which will lead us to make every effort to keep our promise and boycott fakes which are shown in the picture. Only in a reasonable, prosperous and healthy atmosphere can we hope to avoid the scene in the cartoon and witness the ideal scene in which people can enjoy their life to the uttermost.译文如图所示,在一堆所谓的名牌假货皮鞋前面,一个诚信商户的牌子下面,站着一个生意人。

考研英语翻译模拟试题及答案(五)

考研英语翻译模拟试题及答案(五)

考研英语翻译模拟试题及答案(五)Theories of the value of art are of two kinds, which we may call extrinsic and intrinsic. The first regards art and the appreciation of art as means to some recognized moral good, while the second regards them as valuable not instrumentally but as objects unto themselves. It is characteristic of extrinsic theories to locate the value of art in its effects on the person who appreciates it. Art is held to be a form of education, perhaps an education of the emotions. In this case, it becomes an open question whether there might not be some more effective means to the same result. (46) Alternatively, one may attribute a negative value to art, as Plato did in his Republic, arguing that art has a corrupting or diseducative effect on those exposed to it.The extrinsic approach, adopted in modern times by Leo Tolstoy in What Is Art in 1896, has seldom seemed wholly satisfactory.(47)Philosophers have constantly sought for a value in aesthetic experience that is unique to it and that, therefore, could not be obtained from any other source. The extreme version of this intrinsic approach is that associated with Walter Pater, Oscar Wilde, and the French Symbolists, and summarized in the slogan “art for art’s sake”. Such thinkers and writers believe that art is not only an end in itself but also a sufficient justification of itself. (48)They also hold that in order to understand art asit should be understood, it is necessary to put aside all interests other than an interest in the work itself.Between those two extreme views there lies, once again, a host of intermediate positions. (49)We believe, for example, that works of art must be appreciated for their own sake, but that, in the act of appreciation, we gain from them something that is of independent value.(50)Thus a joke is laughed at for its own sake, even though there is an independent value in laughter, which lightens our lives by taking us momentarily outside ourselves. Why should not something similar be said of works of art, many of which aspire to be amusing in just the way that good jokes are?答案46.或者,人们可能会认为艺术具有负面的影响,像柏拉图在《理想国》一书中所认为的那样,艺术会影响那些接触它的人,使其堕落,或起不到教化作用。

2016年山东大学硕士研究生入学考试《翻译英语》真题及详解

2016年山东大学硕士研究生入学考试《翻译英语》真题及详解

2016年山东大学硕士研究生入学考试《翻译英语》真题(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、 Vocabulary(总题数:20,分数:40.00)1.He felt that the uninspiring routine of office work was too______for someone of his talent and creativity.(分数:2.00)A.prosaic √B.insatiableC.exactingD.enthralling【解析】本题考查形容词辨析。

根据空前的uninspiring routine of office work(让人提不起精神的办公室日常工作)可知,他觉得工作过于平淡乏味,故答案为prosaic(平淡无奇的,乏味的)。

insatiable意为"贪得无厌的,不能满足的";exacting意为"要求严格的,要求高的";enthralling意为"迷人的,非常有趣的"。

2.The museum arranged the fossils in______order, placing the older fossils dating from the Late Ice Age on the first floor and the more recent fossils on the second floor.(分数:2.00)A.alphabeticalB.chronological √C.randomD.arbitrary【解析】本题考查形容词辨析。

根据空后的the older…on the first floor和the more recent…on the second floor可知,博物馆是把化石按一定时间或年代顺序排列的,故答案为chronological(按时间先后顺序排列的,按年代先后顺序排列的)。

考研英语模拟翻译—英译汉试题以及答案

考研英语模拟翻译—英译汉试题以及答案

考研英语模拟翻译—英译汉试题以及答案一、考研英语翻译英译汉1. It is better to take your time at this job than to hurry and make mistakes.A.最好的工作要慢慢找,不要太着急。

B.工作中不要太急,免得出错。

C.干这活最好要慢点不要匆忙,免得出错。

D.最好要多花点时间在工作上,免得忙中出错。

【答案】C【解析】本题的翻译要点是“It is better to do sth. than to do sth. ”和“take yore time”。

“It is better to do sth. than to do sth. ”这个句型表示是两件事情的比较,“最好采取……,而不是……”选项A理解出错,选项B没有把这种比较的意思表达出来,选项D 没有翻译出“this job”。

知识模块:英译汉2. Not until the problem 0f talents and funds is solved, is our talking about the project meaningful.A.不到解决人才和资金问题的时候,无须讨论这项工程的。

B.讨论这项工程有无意义要看人才和资金问题能否得到解决。

C.只有解决了人才和资金问题,讨论这项工程才有意义。

D.解决人才和资金问题与讨论这项工程具有同样重要的意义。

【答案】C【解析】本题的翻译要点是对“Not until…”这个句型的理解。

该句表示强调,意为“直到……才”。

选项D对句型理解有误。

选项A和选项B没有把强调的语气翻译出来,且选项A后半句有漏译现象。

知识模块:英译汉3. us of the overcharge on your account and we have contacted the store on your behalf and are awaiting their reply.A) 承蒙告知您受到恶意透支的指控,我们已经派代表与商店联系并正在等待回音。

2016年英语翻译资格考试中级笔译模拟试题(5)

2016年英语翻译资格考试中级笔译模拟试题(5)

2016年英语翻译资格考试中级笔译模拟试题(5)1. An epigram is usually defined being a bright or witty thought that is tersely and ingeniously expressed.A. asB. as beC. as beenD. to being2. Upon completing his examination over the patient, the doctor offered his judgment of her conditions.A. ofB. offC. aboutD. around3. If they spend some time on Chinese history, they will be more able to predict China’s future.A. moreB. ableC. betterD. better able4. When she returned back by abroad, she told us all about her experience as an illegal immigrant.A. byB. backC. fromD. back from5. He was looking impatient at the visiting salesman, who showed no signs of getting ready to leave.A. patientB. patienceC. impatienceD. impatiently6. The recent conference on the effective use of the seas and ocean was another attempt resolving major differences among countries with conflicting interests.A. resolveB. resolvesC. to resolveD. being resolved7. Life insurance, before available only to young, healthy persons, can now be obtained for old people, and even for pets.A. before young, healthy persons available only,B. available only to young, healthy persons before,C. available only to persons young, but more healthy,D. before young and healthy persons only available to,8. Following a year of fast development, by the first quarter of this year, China has had about 1,100 e-commerce websites.A. China had about 1,100 e-commerce websites by the end of last MarchB. by the end of the first quarter of this year, China has had about 1,100 e-commerce websitesC. by the end of this recent past March, China has about 1,100 e-commerce websitesD. by the end of this first quarter, China had about 1,100or so e-commerce websites9. Sino-foreign educational program on business is popular in China now, and the demand for high level interpretation is great.A. programs in enterprises / high level interpretersB. programs in international business / senior interpretersC. program in international biz / senior interpretationsD. programs of business / high-level interpretations。

翻译硕士(MTI)英语翻译基础(汉译英)模拟试卷共20题附答案(五)

翻译硕士(MTI)英语翻译基础(汉译英)模拟试卷共20题附答案(五)

英语翻译基础(汉译英)模拟试卷1. 解决13亿人的问题,不能靠别人,只能靠自己。

中华人民共和国成立以来,我们的建设取得了很大成就,同时也走了一些弯路,失去了一些机遇。

从1978年开始改革开放,我们终于找到了一条发展自己的正确道路。

这就是:中国人民独立自主地建设中国特色的社会主义。

这条道路的精髓,就是调动一切积极因素,解放和发展生产力,尊重和保障中国人民追求幸福的自由。

中国的改革开放,从农村到城市,从经济领域到政治、文化、社会领域。

它的每一步深入,说到底,都是为了放手让一切劳动、知识、技术、管理和资本的活力竞相进发,让一切创造社会财富的源泉充分涌流。

标准答案We can rely on no one except ourselves to resolve the problems facing our 1.3 billion people. Since the founding of the People’s Republic, we have achieved much in our national reconstruction; at the same time we have made a few detours and missed some opportunities. By 1978, with the adoption of the reform and opening-up policies, we had ultimately found the right path of development—the Chinese people’s path of independently building socialism with Chinese characteristics.The essence of this path is to mobilize all positive factors, emancipate and develop the productive forces, and respect and protect the freedom of the Chinese people to pursue happiness.China’s reform and opening-up have spread from rural areas to the cities, from the economic field to the political, cultural and social arenas. Each and every step forward is designed, in the final analysis, to release the gushing vitality of labor, knowledge, technology, managerial expertise and capital, and allow all sources of social wealth to flow to the fullest extent.2. 纺织企业改革目前国有纺织企业占用着上亿元的资产,却连年巨额亏损,其重要原因是资源重复配置,企业过度竞争,而败者又难以实现优化配置。

2016年英汉互译考研模拟试题

2016年英汉互译考研模拟试题

试题编号:434 试题名称:英汉互译注意:答题一律答在答题纸上,答在草稿纸或试卷上一律无效I.Translate the following sentences into English or Chinese (5 x15)1.这份报告虽然很长,但是不切要领,我看不懂。

2.台湾海峡两岸的中国人都是骨肉同胞,手足兄弟。

3.中国经济成功地进行了“软着落”,这是宏观经济调控的结果。

它控制了通货膨胀,避免了经济的大起大落,保持了经济的快速增长。

4.切实抓好基础教育,特别是九年义务制教育和青壮年的扫盲工作。

5.该市地界巴山楚水,湖光山色秀丽,名胜古迹与自然风光融为一体,遍布其间,是理想的旅游胜地。

6.这里气候温和,四季分明,雨量充沛,日照充足,适合多种农作物生长栽培。

7.钱先生周岁使“抓周”,抓了一本书,因此得名“钟书”。

8.“俗话说得好,叫做‘杀鸡给猴看’,拿鸡子宰了,那猴儿自然害怕了。

”9.Hardly a day passes without him getting scratched or bruised as he scrambles fora place on a bus.10.Were it left to me to decide whether we should have a government without newspapersor newspapers without a government, I should not hesitate a moment to prefer the latter.11.After years of harboring tens of thousands of illegal foreign workers, Taiwan isgradually opening its door to legal laborers from Southeast Asia in an effort to relieve a chronic manpower shortage.12.Vice-President George Bush is looking to President Ronald Reagan, a starattraction at today’s opening of Republican national convention, to give some sparkle to his presidential campaign.13.The United Nations is attempting to settle conflicts around the world that havetaken a terrible toll and misused the earth’s resources.14.Eight years ago they (a black woman and a white man) were married. They havesurvived th eir families’ shock and disapproval and the stares and unwelcome comments of strangers.15.All told, China has roughly 380 million women between the ages of 15 and 55, anda few of them—particularly in the cities—want to look any less than the besttheir budget allows.II.Translate the following paragraphs into Chinese or English (15 x5) 1.The Oxford English Dictionary is a monumental achievement, without parallel inthe English language and in few others. Every dictionary thereafter is indebted to it. It is as unthinkable that any contemporary lexicographer be without the OED as it is that a professional photographer fails to own a tripod to supplement his camera when needed. It provides the solid base for all he does, and without it his work is apt to be as blurred and undefined as a picture taken in the twilight of underbrush with a hand-held camera.2.Shanghai, which means “above the sea”, is on the Whangpoo River, the lowesttributary at the mouth of the Yangtze. Whereas the territorial limits of Greater Shanghai, 320 square miles by government grant, reach up to the confluence of the two waters, the main city itself sits astride the Whangpoo, ten miles to the interior. Cosmopolitan Shanghai was born to the world in 1842 when the British man-of-war Nemesis, slipped unnoticed into the mouth of the Yangtze River, reduced the Woosung Fort and took the city without a fight.3.四十多年来,中国在发展经济的过程中,逐步改善了人民的生存条件,提高了人民的生活水平。

[考研类试卷]2016年北京第二外国语学院英语翻译基础真题试卷.doc

[考研类试卷]2016年北京第二外国语学院英语翻译基础真题试卷.doc

[考研类试卷]2016年北京第二外国语学院英语翻译基础真题试卷.doc[考研类试卷]2016年北京第二外国语学院英语翻译基础真题试卷英译汉1 black art2 bank holiday3 squatter settlement4 strip the citizenship5 lottery industry6 Intellectual Property Rights7 the Hanging Monastery8 UAV9 WWF10 GATT11 FBI12 OPEC13 NASA14 Fool's haste is no speed.15 A close mouth catches no flies.汉译英16 日本茶道17 证券交易委员会18 医疗改革19 劳动密集型经济20 新闻自由21 世界反法西斯战争22 豆腐渣工程23 中国人民解放军24 科学发展观25 加快经济结构调整26 国家外汇管理局27 中国特色社会主义道路28 中国科学院29 国民生产总值30 非物质文化遗产英译汉31 Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, "Love me, love my dog." But there is more wisdom in this: "Love me, love my book." The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man's life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters.Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author's minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time have been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.Books introduce us into the best society; they bring us intothe presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.The great and good do not die, even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which on still listens.汉译英32 中国经济同亚太和世界经济的相互联系、相互依存不断加深。

考研英语范文阅读模拟试题及答案解析(五)

考研英语范文阅读模拟试题及答案解析(五)

It was 3: 45 in the morning when the vote was finally taken. After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia's Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die. The measure passed by the convincing vote of 15 to 10. Almost immediately word flashed on the Internet and was picked up, half a world away, by John Hofsess, executive director of the Right to Die Society of Canada. He sent it on via the group's on-line service, Death NET. Says Hofsess: We posted bulletins all day long, because of course this isn't just something that happened in Australia. It's world history. The full import may take a while to sink in. The NT Rights of the Terminally Ill law has left physicians and citizens alike trying to deal with its moral and practical implications. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide is unlikely to turn back. In Australia-where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their part-other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia. In the US and Canada, where the right-to-die movement is gathering strength, observers are waiting for the dominoes to start falling. Under the new Northern Territory law, an adult patient can request death-probably by a deadly injection or pill-to put an end to suffering. The patient must be diagnosed as terminally ill by two doctors. After a cooling off period of seven days, the patient can sign a certificate of request. After 48 hours the wish for death can be met. For Lloyd Nickson, a 54-year-old Darwin resident suffering from lung cancer, the NT Rights of Terminally Ill law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from his breathing condition. I'm not afraid of dying from a spiritual point of view, but what I was afraid of was how I'd go, because I've watched people die in the hospital fighting for oxygen and clawing at their masks, he says. 51. From the second paragraph we learn that ________. (A)the objection to euthanasia is slow to come in other countries (B)physicians and citizens share the same view on euthanasia (C)changing technology is chiefly responsible for the hasty passage of the law (D)it takes time to realize the significance of the law's passage 52. When the author says that observers are waiting for the dominoes to start falling, he means ________. (A)observers are taking a wait-and-see attitude towards the future of euthanasia (B)similar bills are likely to be passed in the US, Canada and other countries (C)observers are waiting to see the result of the game of dominoes (D)the effect-taking process of the passed bill may finally come to a stop 53. When Lloyd Nickson dies, he will ________. (A)face his death with calm characteristic of euthanasia (B)experience the suffering of a lung cancer patient (C)have an intense fear of terrible suffering (D)undergo a cooling off period of seven days 54. The author's attitude towards euthanasia seems to be that of ________. (A)opposition (B)suspicion (C)approval (D)indifference 答案及试题解析 51.(D)意为:理解该法获批准的意义尚需要时间。

2016 年硕士研究生入学考试模拟题英语翻译基础参考答案--新祥旭

2016 年硕士研究生入学考试模拟题英语翻译基础参考答案--新祥旭

词汇英译汉1. 第21 届联合国气候变化大会2. 伊斯兰国3. 知识产权4. 应用商店5. 全国人民代表大会6. 主题演讲7. 中国东盟自由贸易区8. 网络安全9. 仪式性:10. 超文本传输协议11. 气候变化12. 国情咨文13. 伦敦证券交易所/伦敦政治经济学院14. 对华政策15 中国通词汇汉译英1 hunger marketing2 foreign-aid project3 Greater China Region4 windshield5 graduation thesis/ dissertation6 butterfly effect7 literature review8 opening ceremony9 belt and road initiative10 sustainable development11 G20 summit12 red tape13 greenhouse gases14 market access15 personal remark篇章英译汉:管理香港岛和九龙北部公共交通运营的港铁集团被誉为是全世界地铁运营的典范。

2012 年,港铁收益约合50 亿美元。

除了在香港,港铁集团还在中国的北京、杭州和深圳设有独立运营地铁线,在伦敦有两条地铁线,另外,墨尔本和斯德哥尔摩的地铁系统全部由港铁运营。

在香港,地铁提供的服务在其他国家是看不到的:地铁站设有公共电脑、轮椅和推车,便捷的购票系统,清晰可辨的指示牌,另外长途旅行中,头等舱乘客还可以多付费用来获得可以伸伸腿的空间。

香港为什么可以支付得起这些?答案很简单,就是“溢价回收”。

港铁与其他城市系统不一样,它懂得寸土寸金的珍贵。

香港是世界上最挤的地方之一,只有城铁才能将商业活动所需的顾客从城市一头运到另一头。

因此,港铁与商铺店主达成协议:为了能够运送顾客,港铁需要收取部分商铺盈利、房产开发费用或者签订商业协议。

总之,港铁使自己成为商铺运营的一部分,这样就能对公共交通和顾客出行目的地进行双重管理。

2016考研英语翻译模拟练习题(2)

2016考研英语翻译模拟练习题(2)

2016考研英语翻译模拟练习题(2)There is no question that science-fiction writers have become more ambitious, stylistically and thematically, in recent years. (1) (But this may have less to do with the luring call of academic surroundings than with changing market conditions—a factor that academic critics rarely take into account.) Robert Silverberg, a former president of The Science Fiction Writers of America, is one of the most prolific professionals in a field dominated by people who actually write for a living. (Unlike mystery or Western writers, most science-fiction writers cannot expect to cash in on fat movie sales or TV tie-ins.) (2) (Still in his late thirties, Silverberg has published more than a hundred books, and he is disarmingly frank about the relationship between the quality of genuine prose and the quality of available outlet. )By his own account, he was “an annoyingly verbal young man” from Brooklyn who picked up his first science-fiction book at the age of ten, started writing seriously at the age of thirteen, and at seventeen nearly gave up in despair over his inability to break into the pulp magazines. (3)( At his parents’ urging, he enrolled in Columbia University, so that, if worst came to worst, he could always go to the School of Journalism and “get a nice steady job somewhere”.) During his sophomore year, he sold his first science-fiction story to a Scottish magazine named Nebula. By the end of his junior year, he had sold a novel and twenty more stories. (4) (By the end of his senior year, he was earning two hundred dollars a week writing science fiction, and his parents were reconciled to his pursuit of the literary life. )“I became very cynical very quickly,” he says. First I couldn’t sell anything, then I could sell everything. The market played to my worst characteristics. An editor of a schlock magazine would call up to tell me he had a ten-thousand-word hole to fill in his next issue. I’d fill it overnight for a hundred and fifty dollars. I found that rewriting made no difference. (5)( I knew I could not possibly write the kinds of things I admired as a reader—Joyce, Kafka, Mann—so I detached myself from my work.) I was a phenomenon among my friends in college, a published, selling author. But they always asked, “When are you going to do something serious?” —meaning something that wasn’t science fiction—and I kept telling them, “ When I’m financially secure.”答案1.但是这一点与其说是与学术环境具有诱惑力的召唤有关,还不如说是与变化的市场状况有关——一这是一个学术评论家很少考虑的因素。

2016考研英语一翻译部分参考答案和评析

2016考研英语一翻译部分参考答案和评析

2016考研英语一翻译部分参考答案上海新东方无忧考研薛海滨46. We don’t have to learn how to be mentally healthy; it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone.我们无需学习如何保持心理健康;这种能力与生俱来,正如我们身体上的伤口会自动愈合、骨折会自动修复一样。

47. Our mental health doesn’t really go anywhere; like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant.健康的心理其实不会离我们远去;就像太阳有时只是躲到云层后面,我们暂时看不见而已,但刹那间又会阳光普照。

48. Mental health allows us to view others with sympathy if they are having troubles, with kindness if they are in pain, and with unconditional love no matter who they are.健康的心理会让我们对陷入麻烦的人报以同情,对遭遇困苦的人予以友爱。

无论对方是谁,我们都能给予无条件的爱。

49. Although mental health is the cure-all for living our lives, it is perfectly ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions.虽然心理健康是生活中的万能良药,但其极为普通,因为你会发现,它总是陪在你身边,指引你度过难关,做出抉择。

考研英语翻译模拟题及答案

考研英语翻译模拟题及答案

英语翻译模拟题及答案考研英语中翻译也占有相当一部分的比例,其实,不要忽略翻译题,这个也是你超越别人的一个点。

模拟一:Gandhi’s pacifism can be separated to some extent from his other teachings. (1)(Its motive was religious, but he claimed also for it that it was a definitive technique, a method, capable of producing desired political results. Gandhi’s attitude was not that of most Western pacifists. Satyagraha,) (2(the method Gandhi proposed and practiced, first evolved in South Africa, was a sort of non-violent warfare, a way of defeating the enemy without hurting him and without feeling or arousing hatred.) It entailed such things as civil disobedience, strikes, lying down in front of railway trains, enduring police charges without running away and without hitting back, and the like. Gandhi objected to “passiveresistance” as a translation of Satyagraha: in Gujarati,it seems, the word means “firmness in the truth”. (3(In his early days Gandhi served as a stretcher-bearer on the British side in the Boer War, and he was prepared to do the same again in the war of 1914-1918.) Even after he had completely abjured violence he was honest enough to see that in war it is usually necessary to take sides. Since his whole political life centred round a struggle for national independence, he could not and, (4)(indeed, he did not take the sterile and dishonest line of pretending that in every war both sides are exactly the same and it makes no difference who wins.) Nor did he, like most Western pacifists, specialize in avoiding awkward questions. In relation to the late war, one question that every pacifist had a clear obligation to an swer was: “What about the Jews? Are you prepared to see them exterminated? If not, how do you propose to save them without resorting towar?” (5)(I must say that I have never heard, from any Western pacifist, an honest answer to this question, though I have heard plenty of evasions, usually of the “you’re another” type.) But it so happens that Gandhi was asked a somewhat similar question in 1938 and that his answer is on record in Mr. Louis Fischer’s Gandhi and Stalin. According to Mr. Fischer, Gandhi’s view was that the German Jews ought to commit collective suicide, which “would have aroused the world and the people of Germany to Hitler’s violence.” 总体分析:本文是一篇介绍甘地的和平主义的文章。

2016年英语翻译考试高级笔译写作模拟题

2016年英语翻译考试高级笔译写作模拟题

Life and liberty
Just how good is Ameirican liberalism's inner ear?Dedending an open society in the wake of September's attacks demands that we strike the right balance between security and liberty,between the first of the Declaration of Independence's inalienable rights and the second;and that we remind our countrymen that in a battle of ideals with a closed society,liberaty and tolerance can be the most potent weapons in our arsenal.Even so,we'll also need some more conventional weapons along the way.
译⽂:美国⾃由派⼈⼠正确解读政治形势的能⼒究竟有多好呢?在9.11事件之后要捍卫⼀个开放型的社会,我们要在安全与⾃由,第⼀次与第⼆次独⽴宣⾔的不可剥夺的权利之间找⼀个微妙的平衡点;要求我们提醒我们的同胞在⼀个封闭的社会中进⾏⼀场思想⽃争,⾃由和宽容是我们最重要的武器。

即使这样,在这条路上我们仍然需要更多的常规武器。

2016考研英语(一)真题及参考答案--翻译

2016考研英语(一)真题及参考答案--翻译

2016考研英语(一)真题及参考答案--翻译Part CDirections:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)Mental health is our birthright. (46) we dont have to learn how to be mentally healthy, it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend, a broken bone. Mental health cant be learned, only reawakened. It is like immune system of the body, which under stress or through lack of nutrition or exercise can be weakened, but which never leaves us. When we dont understand the value of mental health and we dont know how to gain access to it, mental health will remain hidden from us. (47) Our mental health doesnt go anywhere; like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant.Mental health is the seed that contains self-esteem confidence in ourselves and an ability to trust in our common sense. It allows us to have perspective on our lives-the ability to not take ourselves too seriously, to laugh at ourselves, to see the bigger picture, and to see that things willwork out. Its a form of innate or unlearned optimism. (48) Mental health allows us to view others with sympathy if they are having troubles, with kindness if they are in pain, and with unconditional love no matter who they are. Mental health is the source of creativity for solving problems, resolving conflict, making our surroundings more beautiful, managing our home life, or coming up with a creative business idea or invention to make our lives easier. It gives us patience for ourselves. And toward others as well as patience while driving, catching a fish, working on our car, or raising a child. It allows us to see the beauty that surrounds us each moment in nature, in culture, in the flow of our daily lives.(49)Although mental health is the cure-all for living our lives, it is perfecting ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions. It has been available even in the most mundane of life situations to show you right from wrong, good from bad, friend from foe. Mental health has commonly been called conscience, instinct, wisdom, common sense, or the inner voice, we think of it simply as a health and helpful flow of intelligent thought. (50) As you will come to see, knowing that mental health is always available and knowing to trust it allow us to slow down to the moment and live life happily.【参考译文】46. 我们不必一定去学习如何做到心理健康,这种能力植根于我们自身,就像我们的身体知道如何愈合伤口,如何修复断骨。

2016年5月CATTI初级英翻汉译英(试题从中节选)

2016年5月CATTI初级英翻汉译英(试题从中节选)

携手应对气候变化挑战——在联合国气候变化峰会开幕式上的讲话2009年9月22日,美国纽约中华人民共和国主席胡锦涛Join Hands to Address Climate ChallengeStatement by H.E. Hu Jintao President of the People's Republic of China At the Opening Plenary Session of The United Nations Summit on Climate Change New York, 22 September 2009潘基文秘书长,各位同事:Secretary-General Ban Ki-moon, Dear Colleagues,今天,各国领导人汇聚联合国,共商应对气候变化大计,这对推动国际社会有力应对气候变化这一全球性挑战具有十分重要的意义。

Today, world leaders are gathered at the United Nations to discuss ways to tackle climate change. This is of great significance for catalyzing strong action by the international community to meet this global challenge.全球气候变化深刻影响着人类生存和发展,是各国共同面临的重大挑战。

37年来,从斯德哥尔摩到里约热内卢,从京都到巴厘岛,我们为保护全球环境、应对气候变化共同努力,取得显著成就。

这是世界各国不断加深认知、不断凝聚共识、不断应对挑战的历史进程。

《联合国气候变化框架公约》及其《京都议定书》已成为各方公认的应对气候变化主渠道,共同但有区别的责任原则已成为各方加强合作的基础,走可持续发展道路、实现人与自然相和谐已成为各方共同追求的目标。

英语翻译硕士MTI模拟试题及答案解析(5)

英语翻译硕士MTI模拟试题及答案解析(5)
A.egotism
B.selfishness
C.conscience
D.consciousness
上一题下一题
(27/30)Vocabulary
第27题
The actor with whom I played the scene______for me beautifully, whispering the opening words of each of my lines, as did others in subsequent scenes.
A.tedious
B.melodious
C.capricious
D.cautious
上一题下一题
(19/30)Vocabulary
第19题
Children and old people do not like having their daily______upset.
A.habit
B.practice
A.vociferously
B.patriotically
C.verbosely
D.loquaciously
上一题下一题
(13/30)Vocabulary
第13题
The______company has an excellent reputation-which is understandable, since it´ s been in business for twenty years and has thousands of satisfied customers.
(2/30)Vocabulary
第2题
The old lady has developed a_____cough which cannot be cured completely in as hort time.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2016考研英语翻译模拟练习题(5)Relativity theory has had a profound influence on our picture of matter by forcing us to modify our concept of a particle in an essential way. (1)(In classical physics, the mass of an object had always been associated with an indestructible material subst ance, with some “stuff” of which all things were thought to be made.)Relativity theory showed that mass has nothing to do with any substance, but is a form energy. Energy, however, is a dynamic quantity associated with activity, or with processes.(2)(The fact that the mass of a particle is equivalent to a certain of energy means that the particle can no longer be seen as a static object, but has to be conceived as a dynamic pattern, a process involving the energy which manifest itself a s the particle’s mass.)(3)(This new view of particles was initiated by Dirac when he formulated a relativistic equation describing the behavior of electrons.) Dirac’s theory was not only extremely successful in accounting for the fine details of atomic structure, but also revealed a fundamental symmetry between matter and anti-matter. It predicted the existence of an anti-matter with the same mass as the electron but with an opposite charge. This positively charged particle, now called the positron, was indeed discovered two years after Dirac had predicted it. The symmetry between matter and anti-matter implies that for every particle there exists an antiparticles with equal mass and opposite charge. Pairs of particles and antiparticles can be created if enough energy is available and can be made to turn into pure energy in the reverse process of destruction.(4)(These processes of particle creation and destruction had been predicted from Dirac’s theory before they were actually discovered in nature, and since then they have been observed millions of times.) The creation of material particles from pure energy is certainly the most spectacular effect of relativity theory, and it can only be understood in terms of the view of particles outlined above.(5)(Before relativistic particle physics, the constituents of matter had always been considered as being either elementary units which were indestructible and unchangeable, or as composite objects which could be broken up into their constituent parts;)and the basic question was whether one could divide matter again and again, or whether one would finally arrive at some smallest indivisible units.答案1.在古典物理中,某一物体的质量总是与一种不可毁灭的物质相关联。

这是一种构成一切物质的“东西”。

2.某一粒子的质量相当于一定的能量,这一事实意味着该粒子不再被看作是一个静态的物体,而应该被看成是一种动态的形式,一种与能量表现为粒子质量相关的过程。

3.这一新的粒子观是由迪拉克首创的,他列出了描述电子运动行为的相对论方程。

4.粒子生成和毁灭的过程在真正被发现之前,迪拉克的理论已经对它们作出了预测,从那时起人们对此做过数百万次的观测。

5.在相对论粒子物理学诞生之前,人们一直以为物质的构成成分要么是不可毁灭和不可改变的基本单位,要么是可以分解为其构成部分的合成物。

总体分析本文是一篇关于粒子物理理论的文章。

第一段:指出相对论改变了我们的粒子概念,从而影响了我们对物质的理解。

第二段:指出这一粒子观点是由迪拉克首创的,他的理论揭示了物质和反物质的基本对称。

该理论已经得到了证实。

第三段:纯能量创造物质粒子是相对论最惊人的影响。

相对论观点的粒子物理学改变了人们对于物质的看法和理解。

本文是一篇科普性说明文,属于正式文体。

考生首要的任务是清楚地分析句子结构,并结合自己的物理常识准确把握生疏词汇,在此基础上完成翻译。

本题考核的知识点:(一)被动语态。

(二)定语,包括定语从句,分词作定语。

(三)状语从句。

试题精解1.[精解] 本题考核的知识点是:被动语态、定语从句的译法。

该句的句子主干是:the mass ... had always been associated with an indestructible material substance,其中完成时的被动语态had been associated with,可译成“总是与...相关联”。

with some “stuff”of which引导的定语从句修饰indestructible material substance,翻译的时候应该按照汉语习惯,将定语前置,放到所修饰的名词前面。

可直译为“所有物质被认为是由这种物质构成的”,或意译为“这是构成一切物质的东西”。

考生应该注意of 与be made 是词组be made of被分隔了的形式,译成“由...构成的”。

词汇:classical“经典的,古典的”,在该句中取其第二种含义,译成“古典物理”。

2.[精解] 本题考核知识点:同位语、宾语从句、定语从句、现在分词作定语的译法。

该句的句子主干是The fact means that...,fact后是that 引导的同位语从句,同位语从句的翻译和定语从句翻译有很多相似之处,如果句子较长,可单独成句,并用“这一事实...”将从句和主语连接在一起,that可以省略不译。

Means后是that引导的宾语从句,其中有两个并列的谓语:can no longer be seen as和has to be conceived as,译为“不能再被看成...,而应该被看成...”。

a process 是宾语补足语a dynamic pattern的同位语,可以译成并列结构。

Involving...部分是现在分词作定语,修饰a process,按照汉语习惯译成“与……有关的过程”。

Which...mass是定语从句,修饰the energy,可译成“表现为粒子质量的能量。

”词汇:be equivalent to“等同于,相当于”。

Be conceived as“被看成,被认为”。

Dynamic “动力的,动态的”。

3.[精解] 本题考核知识点:被动语态、状语从句、现在分词作定语的译法。

该句的句子主干是被动语态结构This new view of particles was initiated by Dirac,在翻译被动语态时,通常按照汉语习惯转换成主动语态,但是有时候为了突出施动者,也可译成“由...所做的”。

该句中为了突出initiated这一动作是由Dirac发出,应译成“这一观点是由...首创的”。

When 引导时间状语从句,可译成“当...的时候”,或者为了突出正在发生的事件,译成“那时候...”。

describing ... electrons部分是现在分词作定语,修饰relativistic equation,应该按照汉语习惯译成“描述电子运动行为的相对论方程”。

词汇:initiated“开始,发起”,句中译为“首创”。

Formulated“用公式表达,明确地表达“。

relativistic equation“相对论方程”。

4.[精解] 本体考核知识点:状语从句、被动语态的译法。

该句由两个并列的分句构成:These processes had been predicted和since then they have been observed。

相关文档
最新文档