第十三章涉外商务信函的翻译
商务英语信函翻译
商务英语信函翻译涉外商务信函的翻译第一节商务信函简介一商务信函的12种要素• 信头(letterhead)• 案号 (reference)• 日期 (date)• 封内地址 (inside address• 注意项 (attention line)• 称呼 (salutation)• 事由栏 (subject)• 信的正文 (body of letter)• 信尾敬语 (complimentary close)• 签名 (signature)• 缩写名、附件及分送标志部分(IEC: initials, enclosures and carbon copies block)• 附言 (postscript)商务信函实例1Kee & Co., Ltd34 Regent StreetLondon, UK Inside Address 收信人地址Dear Sirs,Salutation称呼We have obtained your name and address from Dee &Co. Ltd, and we are writing toenquire whether you would be willing to establish business relations with us.We have been importers of shoes for many years. At present, we are interested in extending our range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to place volume orders on you.We look forward to your early reply.Yours faithfully, Complimentary Close客套结束语Tony Smith Signature Block签名栏Enc: invoice for consulting services Enclosure Notation商务信函实例21117 The High RoadAustin TX 787036 June 2006MR. David Patricks……Road, YiwuZhejiang Province. China (PRC)•Dear buyer:•It is good to hear from you again. You inquired about my bamboo baskets on September 15,1998.I sent you a company catalog at that time. I can send you a second catalog if you need?You are not the only importer in Brazil that has asked us about bamboo baskets. I have also received inquires from ABC company, Universal Co Ltd in Brazil, but they always inquired another kind of baskets. I will introduce this kind of basket for you if you need. Would you like me to help you by making a special sample for you Brazil market?• We are a professi onal bamboo products manufacture with 14 years experiences in China, offering over 1,500 various kinds of bamboo products and monthly output up to 5 millions pieces. We are the best manufacturer that you can trust in China. The details for the product (as the attached photo) you inquired as following :FOBXXX,Min.Order:2,000,Price:USD1.80/pc,Delievery Time:30 days after the receipt of send you a smaple with catalog together.•I look forward to see your reply!•买家您好,•很高兴再次收到您的查询:您在去年9月15日曾向我们查询过竹篮,那时我们曾寄过公司目录给您,如您需要我可再寄一次给您。
第十三章涉外商务信函的翻译
Monday, July 20, 2020
English College
❖7 Essential Parts
Monday, July 20, 2020
English College
Monday, July 20, 2020
English College
涉外商务信函可忽略部分
❖6 Parts that can be omitted
❖ 1. 文档号(Reference),如:Our ref.: WFX/SQ, Your ref.: JS201/SD707
English-Chinese Translation
Chapter 13 涉外商务信函的翻译
Lecturer:Echo
Monday, July 20, 2020
涉外商务信函的翻译
Monday, July 20, 2020
English College
Contents of Lecture Thirteen
English College
❖ (阅读文中第172页)
❖ 注意商务信函的开首语
❖ 1.我们收到您4月30日第M8301号来函。
etter Ref. M8301 dated the 30th April.
❖ 2.我们高兴地收到贵方2019年4月30日来函。
❖ 2.主办人(Attention), 如:Attention: The Sales Manager
❖ 3.事由(Subject) ❖ 4,附件(Enclosure) ❖ 5.副本/抄送(CC.,即Carbon Copy) ❖ 6.附言/又及事项(P.S.,即Postscript)
商务信函的翻译
ad valorem duty 从价关税
at sight
即期
bona fide holder (汇票等) 善意持票人
force majeure 不可抗力
pro forma invoice 形式发票
商务信函的词汇特征
价格术语
CIF; FOB; CFR 支付与结算 L/C 信用证; D/P 付款交单; D/A 承兑交单 ; B/C 托收票据; 运输 B/L 提单 LCL拼箱货 FCL 整箱货
很高兴地通知贵方, 我方的供货商已经同意提前发货 给贵方。
商务信函的词汇特征
After careful consideration, we regret to say that we cannot but decline the said order.
经过认真考虑,很遗憾,我方不得不谢绝贵方的上述 订单。
3.我们收到您4月30日第M8301号来函。
We are in receipt of your letter Ref. M8301 dated the 30th April. 4. 我们收到贵方上月1日来函及附件。
We acknowledge the receipt of your letter of the 1st ultimo with the enclosure.
7.收到贵方7月31日来函及所签回的售货确认书21850 号一份。
We are in possession of your letter of the 31st July enclosing a counter— signed copy of our S/C No.21850.
商务信函翻译
Business InterpretationThanks 致谢尽量避免用big words, 用commonly used words and phrases拜访 call on/at visit, drop in (顺便)写信致谢write sb. …my thanks及时(收到) duely on/in (due) time相差十万八千里we’re worlds apart欢迎某人到某地 welcome adj. 一般不用被动态(对某一举动表示欢迎)随时欢迎 always at any time深深感谢 a car-load appreciation感谢be grateful向您预致谢意,盼望早日得到满意的答复。
Thank you in anticipation/advance. Looking forward to your favorable reply.I would be grateful if my application could be taken into favorable consideration. (优先考虑)Your favorable consideration of my application would be greatly appreciated.如蒙即复,不胜感谢。
A prompt reply will be greatly appreciated.如蒙及时报价,不胜感激。
Your timely quotation will be greatly appreciated. /We would be very gracious if you could quote timely/promptly.恭候佳音Your favorable/early reply will be appreciated./ We would appreciate it if you could…承蒙对鄙公司及产品之关心,特表感谢之意。
商务信函翻译
商务信函翻译1. As this is your trial order, we quote you as follows.由于这次贵方下的是试单,特报价如下。
2. Each shipment should be effected at two month intervals.每批货物装运须间隔两个月。
3. This was occasioned by a serious breakdown in our supplier’s machinery.这是由于我方供货商的机器发生严重故障造成的。
4. We’d like to inform you that you counter sample will be sent to you by DHL by the end of this month. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.兹通知贵方,我方回样将于本月末用特快专递寄给贵方,请尽快予以确认,以便我方开始批量生产。
5. Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable L/C.付款方式为100%保兑不可撤销信用证。
1. We learn through the Commercial Counselor’s Office of our Embassy in your country that you are interested in Chinese made toy animals. Enclosed are our illustrated catalogue and pricelist for your study.2. We are willing to enter into business relations with your firm on the basis of equality and mutual benefit, and to exchange what one has with what one needs.3. Since we specialize in the export of Chinese arts and crafts, we would be pleased to trade with you in this line.4. Our company is contacting you in hopes of importing high technology data processors at competitive prices.5. We have a long experience in the import and export trade and a wide knowledge of commodities as well as of the best sources of supply of these materials.我们随信附上有关目前主要销售产品的带图解说明目录。
商务信函的翻译handout
Dear Sirs,Our market survey informs us that you are a big buyer of Cotton Piece Goods. As this item falls within the scope of our business activities, we take this opportunity to express our wish to establish direct business relations with you at an early date.In order to give you a general idea of the various kinds of Cotton Piece Goods now available for export, we enclose a brochure and a price list. Quotations and sample books will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry.We look forward to your favorable reply.Y ours faithfully,Gentlemen,I have been informed that MARBLE is being imported and used in your country in the manufacture of figures, art objects, architectural ornaments and for many other purposes.There are quantities of this item here, in different weights and sizes, with varied colours and shapes. The price is very reasonable and the quotations will be given upon request.In order to promote business of mutual benefit, I am willing to exchange goods with you. I’ll be glad to hear from you at an early date and possibly, with all particulars. Y ou will have my immediate attention.Y ours Sincerely,Dear Sirs,Y our inquiry of Sept. 10 has received our attention, and thank you for your interest in our leather shoes and handbags.A copy of our illustrated export catalogue will be sent to you today. All the goods we supply are made from leather of the very best quality. The bright colors and elegant designs together with the super workmanship can meet the requirement of a fashion trade such as yours.A representative of our company is now in Hong Kong. He will be pleased to call on you next week with a full range of samples of our hand-made lines. He is authorized to discuss the terms of order with you or negotiate a contract. We shall be most grateful if you will give him the benefit of your advice and assistance.Y our truly,Dear Sirs,We have carefully studies your letter of Dec. 14. As our two firms have done business with each other for so many years, we should like to grant your request to lower the prices of our underwear. But there are difficulties. Our cost of raw materials has risen sharply in the past three months and to reduce prices by 5% you mentioned could not be done without considerably lowering our standards of quality. This is something we are not prepared to do. Instead of 5% reduction on underwear, we suggest a reduction of 3% on all lines. On orders of this size we would manage to make the reduction without lowering our standards.We hope you will agree to our counter-suggestion and we look forward to receiving orders from you as in the past.Y ours truly,Shipping instructionsGentlemen,We are in receipt of your telegram of May 6, from which we understand that you have booked our order for 2 000 dozens of shirts.In reply, we have the pleasure of informing you that the confirmed, irrevocable Letter of Credit No. 7634, amounting to $ 17 000, has been opened this morning through the Commercial Bank, Tokyo. Upon receipt of the same, please arrange shipment of the goods booked by us with the least possible delay. We are informed that s.s. “Wuxi” is scheduled to sail from your city to our port on May 28. We wish that the shipment will be carried by that steamer.Should this trial order prove satisfactory to our customers, we can assure you that repeat orders in increased quantities will be placed.Y our close cooperation in this respect will be highly appreciated. In the meantime we look forward to your ship advice.Y ours sincerely,。
Unit 13 商务英语翻译之合同翻译
第一节 商务合同的基础知识
一、概念与文体(2) 根据美国语言学家 Martin Joos ( 1962 )年的分类, 合同英语属于庄重文体(the frozen style),是各种 英语文体中正式程度最高的一种。总体来说,这种正式 性体现在内容的专业性、语言的严谨性和结构的完整性 等方面。
11
热身练习
Task I 阅读下列合同,找出其标题、前言、正文和结尾词,并 翻译成汉语。
Sales Contract No: Date : Signed at: Sellers: Address: Postal Code Tel: Fax:
外贸销售合同 编号: 日期: 签约地点: 卖方: 地址: 邮政编码: 电话: 传真:
3.The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods subject to the following conditions. 买方向卖方订购下列商品,条件如下。 4. For purpose of this, Capital Account shall be adjusted hypothetically as provided for in Section 4.6 herein. 基于此,应依照本合同第四条第六款调整资金账户。 5. Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15. 本合同签字之日1个月内,即不迟于12月15日,乙 方须将货物装船。
进出口贸易商务信函中英文对照
进出口贸易商务信函中英文对照1.请求建立商业关系自米兰阿里斯托鞋类公司取得贵公司的联系地址,特此修函,祈能发展关系。
多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。
盼能惠赐商品目录和报价表。
如价格公道,本公司必大额订购。
烦请早日赐复。
此致We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan, and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, we are interested in extending our range and would appreciate your catalogues and quotations. If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply.2.回复对方建立商业关系的请求本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。
谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。
款项烦请以不可撤销保兑之信用证支付。
如欲订货,请电传或传真为盼。
此致敬礼Thank you for your letter of the 16th of this month. We shall be glad to enter into business relations with your company. In compliance with your request, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range. Payment should be made by irrevocable and confirmed letter of credit. Should you wish to place an order, please telex or fax us.3.请求担任独家代理本公司担任多家厂家的独家代理,专营精制棉织品,包括各种家用亚麻制品,行销中东。
商务信函翻译
商务信函翻译练习1. First EnquiryDear Sirs,The Overseas Trading Co., Ltd., Manchester inform us that you are exporters of hand-made gloves in a variety of artificial leathers. Would you please send us details of your various ranges, including sizes, colours and prices, and also samples of different qualities of material used.We are one of the largest department stores here and believe there is a promising market in our area for moderately priced goods of the kind mentioned.When replying, terms of payment and discounts you allow on purchase ofYours faithfully,贵公司:据曼彻斯特海外贸易有限公司告知,贵公司出口多种人造皮革手套,请寄包括尺码、颜色和价格在内的各类产品详细资料,以及所用各质量的材料样品于我公司。
我公司为本地最大百货公司之一,坚信价格公道的人造皮革手套在本地区将有良好销路。
回信时请附上付款条件以及购买单类商品五*以上时的折扣办法。
此致敬礼2. Specific EnquiryDear Sirs,We acknowledge with thanks receipt of your letter of March 11 enquiring about the possibility of selling your Men’s Shirts, Tiantan Brand in our markets.In reply, we wish to inform you that we are well connected with major dealers in the line of textiles. There is always a ready market here for men’s shirts, pr ovided they are of good quality and competitive in price. Therefore, it will be appreciated if you will let us have your best firm offer, preferably by fax, and rush us samples by airmail. If your shirts agree with the taste of our market, we feel confident of placing a trial order with you.Please give this enquiry your prompt attention.Yours faithfully,贵公司:我方已收到贵公司于三月十一日寄来的信函,询问我地市场能否销售贵公司天坛牌男士衬衫,现答复如下:望贵公司知晓,我公司与纺织品主要经销商有良好往来,如贵公司的衬衫质量优良,价格具有竞争性,则定能有很好地市场。
商务信函翻译
• I received your June 6th letter requesting consultation and am providing my recommendation 正文 in the following. • …… 客套语 • Sincerely 签名 • Jane A. McMurry 打印姓名 • Jane A. McMurry 职务 • Engineering Manager • HVAC Consultants, Inc. 公司名称 发信人及打信人姓名缩写 JAM / dmc 附件 • Encl. : invoice for consulting services • C.C. Executive Manager of HVAC Consultants, Inc. 抄送
• 1)完整Completeness • 2)具体Concreteness • We wish to confirm our telex dispatched the other day. • We confirm our telex of June 5th, 2002. • 3)简洁Conciseness • Come to a decision • decide • in accordance with your request • as your request • for the amount of US $500 • for US $5y 7) 体谅consideration We must refuse your offer. We regret that we are unable to accept your offer. We are extremely and sincerely sorry for the error and ask that you accept our humble and sincere apology for the undue inconvenience suffered by you. • We are concerned about the inconvenience you have suffered, and apologize sincerely.
第十三章涉外商务信函的翻译
甲方同意在许可证到期时并不免除乙方应尽的义务。
Friday, November 01, 2019
English College
Commission 做名词,但有两个意思,“佣金”或 “委员会” Please let us have your quotation in USD on the basis of CIF Port Shanghai including our 5% commission. 请用美元报上海港到岸价,包括我方5%的佣金。 The decision made by the Arbitration Commission shall be regarded as final and binding on both parties. 仲裁委员会所作的决定应视为终局决定,对双方都 有约束力。
商务信函基本格式
1. 信头(Heading/The letter head),即寄信人的地址 2. 日期(Date) 3. 信内地址(Inside address),即收信人的地址 4. 称呼(Salutation) 5. 正文(The Body) 6. 结束语/函尾套语(Complimentary close) 7. 发信人姓名(Signature )
English College
(阅读文中第172页)
注意商务信函的开首语
1.我们收到您4月30日第M8301号来函。
We are in receipt of your letter Ref. M8301 dated the 30th April.
2.我们高兴地收到贵方2019年4月30日来函。
C.A.F (cost and freight )运费 acceptance) 承兑交单
商务信函的翻译完整版
商务信函的翻译
• (二)商务信函的分类 (6) 订购函 (7) 装运通知函 (8) 支付结算函 (9) 索赔函 (10) 保险函 (purchase) (shipment) (payment) (claim) (insurance)
商务信函的翻译
三、商务信函的篇章结构
(一)英文商务信函的结构 英文商务信函的结构一般如下:
• 但非常遗憾地通知您,贵方货物中有一箱 货物严重破损。
商务信函的翻译
• 3. You are kindly requested to provide us with all possible information on your market.
烦请告知贵方的市场行情。 4. 若贵方认为我方报价合适,请立即订购,特随 函附上订购单。 Should you find our offer acceptable, please make an immediate order. enclosed please find the order form.
Sincerely ——结束语 Jane A. ——签名 Jane A. ——打印姓名 Engineering Manager —— 职务 HAVC Consultants, Inc. —— 公司名称 JAM/dmc —— 发信人及打信人姓名缩写 Encl.: invoice for consulting services —— 附件 C.C. Executive Manager of HVAC Consultants, Inc. —— 抄送
发票,清单
SECTION 2
SEC 1
I. 一封完整的英文商务信函应该包括下列哪些内容? A. letter head B. date C. inside name and address D. salutation E. subject F. complimentary close G. signature H. attention line I. enclosure J. postscript K. carbon copy L. references M. mailing notation N. body
涉外商务信函翻译
单背面所印条件为准.
1.1.2表意准确、专业性强
?商务信函用词表意准确、专业性强,主要表现在使用大量的专业术语、行话、外来词、缩略语以及一般词语在商务英语语境中的特殊用法。
(1)专业术语类:
? Trimming charges平仓费
? insurance policy保险单
If your prices are competitive we would expect to place volume orders on you.
We look forward to your early reply.
Yours faithfully, Complimentary Close(客套结束语)Tony Smith(Signature Block签名栏)
?Offer, quotation表示“报价,发盘”
?Pamphlet, brochure, booklet, sales literature表示商家用于宣传介绍自己公司或产品的“说明材料” ?Shipment和consignment表示“所发出的货物” ?Financial standing/ reputation/ condition/ position用于表示公司的“资信财务情况”
约翰.史密斯
Part Two商务信函的文体特点及其翻译
1商务信函的文体特点
1.1词汇使用特点
? 1.1.1用词规范正式(1)试译:
我们很高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方指示运出。
鉴于我们之间长期愉快的业务关系,本公司将酌情考虑给予5%的折扣。
商务英语信函经常以意义相同或相近的书面词语代替基本词汇和口语词汇,如以inform或advise代替tell,以
13涉外文书常用词的翻译
3.We are interested in your “Sea Gull” brand woman’s wrist watches and shall be glad if you should make us an offer for 1 000 pieces with details. 译文:我们对你们的“海鸥”牌女装手 表感兴趣,如果你们能给我们1 000 只这种表的详细报盘,不胜高兴。 改译:我们欲购你厂“海鸥”牌女装手 表,请报1 000只详盘。
10
四、against
1. We will not effect the payment of the withheld goods value unless your ensure against the recurrence of the damage to packing of the coming goods.
15
课后作业
1.找出liable与responsible的区别,并各举一 个商务例句。 2.找出abide by与 comply with的区别,并各 举一个商务例句。 3.找出offer, quote / quotation, bid的区别, 各举一个商务例句。 4. 找出if, in case, should的区别,各举一个 商务例句。
5
6. Your favorable information will be appreciated. 谨候佳音/此致谢意,候复。 7. Houses in this area have all appreciated since the new road was built. 自从新路建成,该区房价扶摇直上。 8. Because the company has been making large profits the market value of its shares is appreciating. 该公司一直十分盈利,其股票市值正趋上升。
商务信函的翻译
务信函主要用来向商务伙伴提供有关公司、 产品规格、性能、价格、付款、装运、保 险等方面的信息,所以商务信函的信息功 能不可忽视。同时,商务信函在提供有关 信息的同时,主要促成对方采取行动,如 购买产品、装运产品、支付货款等,所以 商务信函具有祈使功能。
商务信函的翻译
例2: 可能因一时疏忽,支票还未签名,现寄还 贵方,烦请补签。 Probably through an oversight, the check was not signed, and we are returning it to you for your kind signature.
例3:
In reply to your enquiry of June 7, 2009, I respectfully offer my latest quotation herewith.
商务信函的翻译
• 1. 热身练习 • 2. 商务信函的翻译 • 3. 翻译练习
商务信函的翻译
试翻译下面选自商务信函的句子,并指出这些句子的语
言特点及翻译难点:
1. We acknowledge receipt of your favor of the 10th, July, and thank you for the order you have given us. 贵公司7月10日函收悉,对本次订货,我公司 不胜感激。
商务信函的翻译
5. 兹通知, 标题所述货物已于昨日由“大庆” 号货轮运出。
We
are pleased to advise you that the captioned goods were shipped yesterday per S.S. (Steamship) “Daqing”.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Friday, April 10, 2020
English College
涉外商务信函的文体特点及 翻译
Friday, April 10, 2020
English College
❖涉外商务信函的文体特点
❖商务英语信函是一种公文性质的信函,其主要内容 涉及公事,交流目的的主要在于磋商公务,因此每 一封商务公函都必须注重表达准确、规范、朴素, 并且主题突出、中心明确。
❖ 2.主办人(Attention), 如:Attention: The Sales Manager
❖ 3.事由(Subject) ❖ 4,附件(Enclosure) ❖ 5.副本/抄送(CC.,即Carbon Copy) ❖ 6.附言/又及事项(P.S.,即Postscript)
Friday, April 10, 2020
商务信函基本格式
❖ 1. 信头(Heading/The letter head),即寄信人的地址 ❖ 2. 日期(Date) ❖ 3. 信内地址(Inside address),即收信人的地址 ❖ 4. 称呼(Salutation) ❖ 5. 正文(The Body) ❖ 6. 结束语/函尾套语(Complimentary close) ❖ 7. 发信人姓名(Signature )
C.A.F (cost and freight )运费 acceptance) 承兑交单
在内/(成本加)运费
② (days after acceptance)承兑
CARR. PD.(carriage paid)运费已 后若干日交单
付
O. K ( all correct ) 全对
C. F. & C. (cost,freight and commission)运费佣金在内价 (成本,运费加保险价)
❖1. 词汇使用特点
❖(1) 用词规范正式
❖(阅读文中第164-166页)
Friday, April 10, 2020
English College
(2) 表意准确、专业性强
(阅读文中第166-169-页) 商务信函缩略语举例:
C. F. & I. (cost, freight and insurance)运费保险
Routine duties of the Joint Venture Company are to be discharged by the general manager appointed by the Board of Directors.
董事会任命的总经理,负责履行合资公司的日常职权。
Party A agrees that the expiration of this license shall not discharge party B from its obligation.
甲方同意在许可10, 2020
English College
Commission 做名词,但有两个意思,“佣金”或 “委员会” Please let us have your quotation in USD on the basis of CIF Port Shanghai including our 5% commission. 请用美元报上海港到岸价,包括我方5%的佣金。 The decision made by the Arbitration Commission shall be regarded as final and binding on both parties. 仲裁委员会所作的决定应视为终局决定,对双方都 有约束力。
T/R ( trust receipt ) 信托收据 S/N ( shipping note ) 装船通知
Friday, April 10, 2020
English College
(3) 用语朴素、淡于修饰(阅读文中第170页) 2.句式结构特点(阅读文中例句第171--173页) (1)句式正规完整 You letter of August 1,2019 addressed to our sister branch, enquiring for Corduroy, has been passed on to us for attention. As the article enquired for is handled by our Corporation, we shall therefore be glad if you write to us direct hereafter for it. 贵公司2019年8月1日致我兄弟公司函关于询购灯芯绒一事已 转给我公司办理。所询品种系我公司经营,故欢迎今后直接 来信联系该项业务。
Friday, April 10, 2020
English College
❖ 4.我们收到贵方上月1日来函及附件。 ❖ We acknowledge the receipt of your letter of the 1st
ultimo with the enclosure. ❖ 5.贵方上月22日来函及所附订单第212号一并收到。 ❖ Your letter of 22nd ultimo, together with the order
❖ We have pleasure in acknowledging the receipt of your letter of the 30th April.
❖ 3.谢谢贵方4月30日的询盘,并已获得我们充分 注意 。
❖ We thank you for your enquiry of the 30th April, which
Friday, April 10, 2020
English College
Friday, April 10, 2020
English College
涉外商务信函可忽略部分
❖6 Parts that can be omitted
❖ 1. 文档号(Reference),如:Our ref.: WFX/SQ, Your ref.: JS201/SD707
Friday, April 10, 2020
English College
商务信函的分类:Types of Business Letter
❖ 1.建立业务关系函 ❖ Set new business relationship ❖ 2.询盘函 ❖ Make an inquiry ❖ 3.报盘函 ❖ Make an offer ❖ 4.还盘函 ❖ Make a counter-offer ❖ 5.接受函 ❖ Acceptance
Friday, April 10, 2020
English College
(1)要准确理解各种术语、外来词汇、套语和习惯表达 的专业含义和固定译 法,尽量保留原文风格,译成符合 汉语商务语言规范的术语或套语。(p176-177)
(2)了解词汇的特定含义
Discharge 可做名词或动词,一般为“卸货”,但要分 场合。
Friday, April 10, 2020
English College
3.礼貌、委婉语气的准确把握(阅读文中例句第 173页) 1). The L/C should be issued at an early time for our prompt shipment.· 贵方应尽早开出信用证,以利我方出货. 2). Attached please find a quotation No.72-A301 covering several commodities in regular supply,
English-Chinese Translation
Chapter 13 涉外商务信函的翻译
Lecturer:Echo
Friday, April 10, 2020
涉外商务信函的翻译
Friday, April 10, 2020
English College
Contents of Lecture Thirteen
如蒙速复不胜感激。
*** will be sent upon request. 承索即寄XXX。
The offer is subject to our confirmation.
此报盘须经确认有效。
The offer is firm for 3 days. 此报盘有效期为3天。
(4) 使用倒装句(阅读文中例句第172页)
No.212 enclosed, has been received .
Friday, April 10, 2020
English College
❖ 注意商务信函的结尾语 ❖ 1.殷切地等待贵方早日答复。 ❖ We are awaiting your early reply with interest. ❖ 2.我们将感谢贵方的迅速答复。 ❖ Your prompt reply will be appreciated. ❖ 3. 我们将感谢贵方对上述各点迅速加以注意。 ❖ Your prompt attention to the said points will be
but all price quoted are subject to our final
confirmation. 附寄报价单第72-A301一份,内列有几只我公司经常 供应的商品, 但所列价格以我们方最后确认为准。
Friday, April 10, 2020
English College
商务信函的翻译要点 根据商务英语信函的特点,我们在翻译商务英语 信函的时应当遵从准确规范、功能对等的原则。 准确不仅指用词用句和语言结构上的准确,还包 括对信函内容的准确把握;规范指译文必须符合 本行业的专业规范
,并且两者差别不大,但后者比前者正式、严肃得 多,即商务信函在篇章结构和行文风格的各个方面 都有更具体的要求。一封正式的商务信函一般由以 下几个部分构成并按照如下结构组成完整的篇章( 见书)。