考研英语经济学人文章阅读训练二十四

合集下载

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

Diageo last week took a majority stake in Seedlip, a non-alcoholic spirit sold as an alternative to gin — a move seen by analysts as the drinks giant’s attempt to grab more of the growing teetotal market. The young are more abstemious than their elders, and manufacturers and marketers need to keep up.帝亚吉欧(Diageo)不久前收购了Seedlip的多数股权,这是一种被作为金酒替代品出售的无酒精型烈酒——市场分析师们将此举解读为酒业巨头试图在日益扩张的无酒精饮料市场中分一杯羹。

年轻一代相对于他们的长辈在饮酒方面更加节制,酒类生产商和营销机构必须跟上这种趋势。

For those of us who don’t drink or, in my case, only occasionally, a reduction in others’ drinking, along with a fall in the antisocial consequences, is a welcome development. At a wedding in Italy this summer, I marvelled as a group of Italian and French guests partied under a hot afternoon sun and late into the night, without anyone staggering or slurring in the way they would inevitably have done in the UK.对于我们当中那些不喝酒——或者以我自己为例——仅偶尔喝一杯的人来说,他人饮酒量的下降,以及与之相随的危害社会公共利益问题的减少,是一种令人愉快的新变化。

2019经济学人考研英文文章阅读一二四

2019经济学人考研英文文章阅读一二四

Neanderthals had a propensity for earache,nudging them to their doom易患耳疾将尼安德特人推向了灭亡A new analysis of their skulls points to an anatomical problem一项对头颅的新研究指出了一个生理构造缺陷The last neanderthals vanished from Earth about40,000years ago.Exactly what drove them to extinction,however,remains a mystery,with their disappearance variously attributed to anything from climate change to inferior cognitive abilities or even cannibalism.在大约4万年前,最后一批尼安德特人消失在地球上。

但究竟是什么导致了他们的灭亡,至今仍是一个谜,关于他们灭亡原因有着各种各样的猜想,从气候变化到认知能力低下,再到同类相食。

Anthony Pagano,a medical researcher at Seton Hall University in New Jersey,has a new explanation.He thinks Neanderthals might have been unusually prone to severe ear infections,which left them struggling to compete against their Homo sapiens cousins.新泽西州西顿霍尔大学的医学研究员安东尼·帕加诺给出了一个新的解释。

他认为尼安德特人或许非常容易患上严重的耳部感染,这使得他们很难与智人相互竞争。

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

A global house-price slump is coming全球房价即将暴跌It won’t blow up the financial system, but it will be scary虽然不会摧毁金融体系,但仍然令人恐慌Over the past decade owning a house has meant easy money. Prices rose reliably for years and then went bizarrely ballistic in the pandemic. Yet today if your wealth is tied up in bricks and mortar it is time to get nervous.过去十年里,拥有一套房就意味着轻松赚钱。

房价多年来一直稳步上涨,甚至在疫情期间还异乎寻常地飙升了。

然而现如今,如果你的财富被套牢在房产上,那你应该感到紧张了。

House prices are now falling in nine rich economies. The drops in America are small so far, but in the wildest markets they are already dramatic. In condo-crazed Canada homes cost 9% less than they did in February.九个发达经济体的房价都在下跌。

到目前为止,美国房价的跌幅还不大,但最疯狂的市场的房价跌幅已经非常大了。

在热衷于共管公寓的加拿大,房价较今年2月下跌了9%。

As inflation and recession stalk the world a deepening correction is likely—even estate agents are gloomy. Although this will not detonate global banks as in 2007-09, it will intensify the downturn, leave a cohort of people with wrecked finances and start a political storm.随着通货膨胀和经济衰退的风险在全球范围内蔓延,房价或将迎来一场深度调整——甚至房地产经纪人也对此感到悲观。

《经济学人》英语热点文章精选8篇(中英文对照

《经济学人》英语热点文章精选8篇(中英文对照

(考研英语阅读原文很多来自《经济学人》,希望大家好好看看)印度的救赎IN MAY America’s Federal Reserve hinted that it would soon start to reduce its vast purchases of Treasury bonds. As global investors adjusted to a world without ultra—cheap money, there has been a great sucking of funds from emerging markets。

Currencies and shares have tumbled, from Brazil to Indonesia, but one country has been particularly badly hit。

今年五月,美国联邦储备委员会(Federal Reserve)暗示,它将很快开始缩减大量购买国债的规模。

随着全球投资者开始调整策略,以适应没有超廉价资金的世界,大量资金开始逃离新兴市场.从巴西到印度尼西亚,货币及股票纷纷暴跌,但有一个国家受创尤其严重.Not so long ago India was celebrated as an economic miracle. In 2008 Manmohan Singh,the prime minister,said growth of 8—9% was India’s new cruising speed. He even predicted the end of the “chronic poverty,ignorance and disease, which has been the fate of millions of our countrymen for centuries”. Today he admits the outlook is difficult. The rupee has tumbled by 13% in three months。

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

One afternoon in April 2020, I took an old bamboo rod out of my shed and cut it to a length of 115cm. Stood on the ground, it came about halfway up my chest. I laid it on a scrubby patch of our garden on the island of Aegina, in Greece: one end next to a tough-looking dandelion, the other pointed northwards. Then I dug up the dandelion with a trowel and replanted it at the other end of the stick. A small step for humans, but quite the leap for the dandelion.2020年4月的一个下午,我从棚子里拿出一根旧竹竿,把它切成了115厘米的长度。

立在地上,它的长度大概是到我胸部高度的一半。

我把它搁在花园中的一小片灌木丛生的土地上,花园位于希腊的埃吉纳岛(Aegina)上。

竹竿的一端挨着一株看上去很强韧的蒲公英,另一端朝着北方。

随后我用泥铲把蒲公英挖了出来,再把它重新种进竹竿另一端的土里。

对人类来说,这是一小步的距离,但对蒲公英而言却是一次不小的跃进。

This 115cm corresponds to a particular measurement. It is the present average velocity of climate change — how fast the effects of global heating are moving across the surface of the planet — and thus represents the speed we need to move in order for the conditions around us to stay the same. It also implies a direction: the bubble habitats where different forms of life can survive and thrive are moving uphill, and towards the poles.这115厘米所对应的是一个特定的尺寸。

2019经济学人考研英文文章阅读二十四

2019经济学人考研英文文章阅读二十四

Industrial cannabis is booming in China工业大麻在中国蓬勃发展Hemp stocks reach an all-time high大麻股价创历史新高The hemp plant has a storied history in China.It was probably twisted into the world’s first rope there around2,800BC.In the West you find it in cigarette paper and Bible pages.In the East,it is woven into uniforms of the People’s Liberation Army(PLA).麻类植物在中国有着悠久的历史。

在大约公元前2800年,世界上第一根绳子便是用它拧成的。

在西方,你可以在卷烟纸和《圣经》中找到它。

在东方,人民解放军(PLA)的制服也是由它编织而成的。

Since its cooler sister,marijuana,became legal for recreational use in Canada and many American states last year,industrial-use hemp—a variety of cannabis that contains trivial amounts of weed’s mind-altering substance,THC—is flourishing in a country that until a few years ago banned its cultivation outright and where cannabis traffickers can face the death penalty.自从去年娱乐用大麻(麻类植物中冷酷的一员)在加拿大和美国多个州合法化后,工业大麻(各种含有微量致幻成分四氢大麻酚的大麻)在一个国家得到了蓬勃的发展,而就在几年前这个国家还是完全禁止种植大麻的,并且贩卖大麻者还可能会被判处死刑。

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

Why Do Trucks Use Diesel Fuel Instead of Gasoline?为什么卡车要烧柴油而不是汽油?Putting diesel in your regular gas-guzzling automobile isn’t just a waste of money—it can also cause some problems for your car. For semis and other trucks, however, diesel is just what the doctor (or mechanic, rather) ordered. And that’s because those types of vehicles typically have diesel engines, rather than gasoline engines.往你那烧汽油的车里加柴油不仅浪费钱,而且还会给你的汽车带来一些问题。

然而,对于半挂车和其他卡车来说,柴油就是医生(或者说机械师)开的处方。

这是因为这些类型的车辆通常使用柴油发动机,而非汽油发动机。

One big difference between the two engines is how they turn fuel into energy. According to Engineering Explained, gas engines usually use a spark plug to ignite the mixture of fuel and air in the cylinder.这两种发动机之间最大的区别就是将燃料转化为动能的方式。

根据《汽车机械小百科》的解释,汽油发动机通常使用火花塞来点燃气缸内燃料和空气的混合物。

But diesel engines compress the air until it reaches a high enough temperature that the fuel will ignite as soon as it gets injected into the cylinder. In order to heat the air to that point, a diesel engine needs an especially high compression ratio: the cylinder’s volume when the piston is at its highest point compared to the volume when the piston is at its lowest point.而柴油发动机会压缩空气,直到空气达到足够高的温度,燃料一进入气缸就会点燃。

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

Britain’s young face a poorer future英国年轻一代面临更加贫穷的未来Economic statistics will never fully capture the extent of the sacrifices of Britain’s youth during the pandemic. For a generation of students and pupils it was a lost chance to make friends, explore who they are and, gradually, become adults — as well as to learn, in person. In the face of the deaths in the broader population, it is easy to dismiss as frivolous the setbacks of those who missed partying, travelling and dating during the long months stuck inside but these are still years of carefree youth they will not get back. What is more, most of these privations were primarily to protect those from older generations, the most vulnerable to the coronavirus.经济统计数字将永远不能完全反映出英国青年在这场大流行病中牺牲了多少。

对于这一代学生来说,他们失去了结交朋友、探索自我并逐渐成长为人,以及亲身学习的机会。

在有人死于新冠疫情之际,我们很容易认为被困在室内长达数月而错过聚会、旅行和约会的人所经历的这些挫折无关痛痒,但这是他们再也无法重返的无忧无虑的青春时光。

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

How to think about gamification如何看待游戏化The world of badges, streaks and leaderboards徽章、打卡和排行榜的世界The mopei phone-swing device is ingeniously depressing. It is a cradle for smartphones that rocks back and forth when it is plugged in, and it is designed to cheat fitness apps into believing that you are on the move.MoPei 手机摇步器是一个巧妙的小装置。

这是一个智能手机的摇篮,接上电源后便可以前后摇晃,它的设计目的是让健身应用误以为你在运动。

If you have a step counter, this phone shaker can gull it into thinking you have taken 8,700 paces in an hour. “Ideal for those people who don’t have the time or energy to get your recommended steps in,” boasts the product blurb.如果你有一个计步器,这个摇步器就可以骗过它,让它误以为你在一个小时内走了8700步。

该产品的宣传语吹嘘道:“这个产品是那些没有时间和精力完成推荐步数的人的最佳选择。

”Such cheating is pointless but not uncommon. Blog posts run through ways to trick a Fitbit into recording exercise, from strapping it to your children to swinging it on a piece of string. Strava is an app for runners and cyclists to record their times; becoming the fastest rider on a course segment is a lot easier if you use a motorbike.这种作弊行为毫无意义,但并不少见。

考研英语阅读理解外刊原文阅读经济学人

考研英语阅读理解外刊原文阅读经济学人

China’s “dreamchild” is stealthily winning the battery race中国“梦之子”悄然引领电池竞赛In America, if you want to dominate an industry, you channel your inner Elon Musk and shout about it. But CATL, the Chinese company that makes batteries for some of Mr Musk’s Tesla electric vehicles (EVs), is different. When your columnist first contacted it in 2017, the brush-off was swift.在美国,如果你想主宰一个行业,你就得调动自己内心的埃隆·马斯克并大声咆哮。

但为马斯克的部分特斯拉电动汽车供应电池的中国公司宁德时代则不同。

当笔者在2017年第一次与该公司取得联系时,对方直接拒绝了我们的采访。

“We want to concentrate on our products only and do not accept any interviews at present.” These days it is only marginally less blunt. “Unfortunately, we are sorry that it’s hard for us to arrange [interviews] at the moment.” The temptation is to give it a dose of its own medicine and ignore it.“我们只想专注于我们的产品,目前不接受任何采访。

”如今,该公司的态度没有过去那么生硬了,但也只是稍微缓和。

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

A new study finds preschool can be detrimental to children一项新的研究发现,学前教育对孩子可能并没有好处But the picture may not be as gloomy as it seems但前景或许并不那么悲观Free, universal preschool for three- and four-year-olds is a key component of the Democrats’ agenda. Proponents say pre-kindergarten, or pre-K, education can be transformative for children, particularly those from disadvantaged backgrounds. A new study seems to contradict this.为三、四岁儿童提供免费、普及的学前教育是民主党议程的一个关键组成部分。

支持者表示,学前教育对儿童(尤其是对那些来自弱势家庭的儿童来说)能够起到变革性作用。

一项新的研究似乎得出了与之相矛盾的结论。

It finds that children who attended a pre-K programme in Tennessee actually scored worse on a range of education and behavioural measures. Yet this might reflect general improvements in early education rather than the impact of one programme.该研究发现,在田纳西州参加学前教育项目的儿童实际上在一系列教育和行为指标上得分更低。

不过,这可能反映了早期教育的普遍改善,而不是一个项目的影响。

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

Plastic surgeons make a bundle despite Lebanon’s economic crisis尽管黎巴嫩遭遇经济危机,但整形外科医生还是赚了一大笔钱Many people have no jobs. Others, nose jobs许多人失业了,除了隆鼻医生Rhinoplasty has long been a rite of passage in Lebanon. Teenage girls want a dainty new nose in time for their graduation parties, celebrated in selfies. Lebanon’s many woes have not hindered the habit.隆鼻手术一直以来都是黎巴嫩人的一种成人礼。

十几岁的女孩想要一个精致的新鼻子,以便在毕业派对上自拍庆祝。

黎巴嫩的许多苦难并没有妨碍这种习惯。

Plastic surgeons are apparently making as much as or more than they did before an economic crisis, starting in 2019, that the World Bank has ranked as the third-worst anywhere, ever.从2019年开始,整形外科医生的收入显然与经济危机(世界银行将其列为有史以来最严重的第三大经济危机)前持平,甚至更高。

The World Health Organisation reckons that Lebanon’s economic meltdown prompted nearly 40% of the country’s doctors to leave. But for those who have stayed, the pickings, especially for nose jobs, may have increased. The pool of patients has stayed the same. There are fewer dexterous doctors to paddle in it.世界卫生组织估计,黎巴嫩的经济崩溃促使该国近40%的医生离开。

24考研英语阅读二

24考研英语阅读二

24考研英语阅读二Here is the English essay with the title "24 Graduate Entrance Exam English Reading Part II", with the word count greater than 600 words:The graduate entrance exam English reading section is a crucial part of the overall assessment process for prospective students seeking admission to graduate programs. This component aims to evaluate an individual's proficiency in comprehending and analyzing written texts in the English language. In the context of the 24th iteration of this exam, the reading section presents unique challenges and opportunities for candidates to showcase their academic readiness.One of the primary focuses of the 24th graduate entrance exam English reading section is the ability to comprehend and interpret complex academic texts. These texts may cover a wide range of subject areas, from the humanities to the sciences, and require students to demonstrate their critical thinking skills. Candidates must be adept at identifying the main ideas, recognizing the author's perspective, and drawing inferences from the provided information.Additionally, the exam assesses the test-takers' understanding of the organizational structure and rhetorical devices employed within thegiven passages. Candidates are expected to discern the relationships between different sections of the text, recognize the use of transitional phrases, and identify the author's intended purpose. This level of textual analysis is crucial in showcasing a student's readiness for the rigorous academic demands of graduate-level coursework.Another key aspect of the 24th graduate entrance exam English reading section is the ability to synthesize information from multiple sources. Test-takers may be presented with related passages or data sets and tasked with integrating the information to form a cohesive understanding. This exercise not only evaluates a student's reading comprehension but also their ability to make connections, identify patterns, and construct a comprehensive perspective on the given topic.The reading section also assesses the candidates' vocabulary knowledge and their proficiency in understanding the contextual meanings of words and phrases. Familiarity with academic terminology, as well as the ability to discern the nuances of language, are essential skills that contribute to a successful performance on the exam.Furthermore, the 24th graduate entrance exam English reading section may include questions that require test-takers to evaluate the validity and reliability of the information presented in the passages.Candidates must demonstrate their critical thinking skills by scrutinizing the evidence, identifying potential biases or limitations, and drawing well-reasoned conclusions.One of the unique challenges presented in the 24th iteration of the exam is the inclusion of passages that address emerging and interdisciplinary topics. These texts may delve into areas that are at the forefront of academic discourse, requiring candidates to adapt their reading strategies and draw upon their broader knowledge base to comprehend and analyze the content effectively.In preparation for the 24th graduate entrance exam English reading section, prospective students should engage in regular and diverse reading practices. This may include exposure to academic journals, research papers, and high-quality news sources to familiarize themselves with the style, language, and structure of the types of texts they may encounter on the exam.Additionally, students should practice critical analysis and develop strategies for navigating complex passages, such as identifying key details, recognizing rhetorical devices, and making logical inferences. Regularly assessing their comprehension through practice tests and seeking feedback from mentors or instructors can also be valuable in refining their reading skills.In conclusion, the 24th graduate entrance exam English reading section presents a multifaceted challenge for candidates seeking admission to graduate programs. By demonstrating their ability to comprehend, analyze, and synthesize complex academic texts, as well as their proficiency in vocabulary and critical thinking, students can showcase their readiness for the rigorous demands of graduate-level education. With dedicated preparation and a strategic approach, aspiring graduate students can maximize their performance on this crucial component of the entrance exam.。

考研英语经济学人文章阅读训练2020022901

考研英语经济学人文章阅读训练2020022901

Fewer and fewer Japanese want to see the world想去看看世界的日本人越来越少了Only24%of them even have a passport—the lowest proportion among rich countries只有24%的日本人持有护照,这一比例在发达国家中是垫底的No fewer than191countries admit Japanese visitors without a visa.That is twice as many as wave through Kuwaitis,for example,and five times the number that let in Nepalese without hesitation.全球有超过191个国家对日本游客开放了免签入境。

这是科威特的两倍,是尼泊尔的5倍。

By that measure,Japan’s chrysanthemum-decorated passport is the most welcomed in the world.Yet only24%of Japanese possess one—about half the proportion of Americans who have a passport.Why do so few Japanese take advantage of their freedom to wander the globe?以此来衡量的话,印有菊花纹章的日本护照应该是世界上最受欢迎的护照。

然而,只有24%的日本人持有日本护照,这一比例是美国(即持有美国护照的美国人的比例)的一半。

为什么日本人不利用这种便利去周游世界呢?On paper,Japanese are venturing abroad more often.They went on roughly20m overseas trips in2019,up from19m in2018.But that figure is inflated by people travelling for work and by frequent flyers.The share of people who hold a passport has been slowly falling,from27%in2005.从表面上来看,日本人出国变得更加频繁了。

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

What are the keys to a successful life?成功的关键是什么?No matter what your goals are in life, there is one great law that you need to obey in order to be successful: No one else is going to climb the ladder of success for you. No one else is responsible for your health, wealth, happiness, or success. From the day you leave your parents’ house and start to make your own choices, you are responsible for your life and the choices you make.无论你的人生目标是什么,要想成功,你必须遵守一条伟大的法则:没有人会替你登上成功的阶梯。

没有人会对你的健康、财富、幸福或成功负责。

从你离开父母家开始做出自己的选择的那一天起,你就要对自己的生活和选择负责。

You choose the job you work in, the person you live with, and how much you exercise every day. Only you can choose how you spend your time, and the decisions you make on a consistent basis will make or break your life.你可以选择你的工作、与你一起生活的另一伴以及每天的运动量。

只有你自己可以选择如何分配你的时间,而你所做的决定将会成就或毁掉你的生活。

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

Housework may promote health in old age, study suggests研究表明,做家务可以促进老年健康Household chores might seem a drag, but researchers have suggested tasks like dusting, scrubbing floors and washing the windows might help adults to stay healthy into old age.家务事或许看起来很累人,但研究人员表示,清扫灰尘、拖地和擦窗户等家务活可能有助于人们在老了之后保持身体健康。

Writing in the journal BMJ Open, a Singapore-based team of researchers said regular physical activity “improves physical and mental health, mitigates the risks and effects of chronic diseases, and reduces falls, immobility, dependency and mortality among older adults”.新加坡的一个研究团队在《英国医学杂志》上发表论文称,定期体育锻炼“可以改善身心健康,减轻慢性疾病的风险和影响,减少老年人跌倒、瘫痪、失去独立生活能力以及死亡的风险”。

The team randomly recruited adults from the town of Yishun in Singapore, and asked them to complete cognitive function tests as well as activities to assess their physical capabilities, such as standing up from a chair as quickly as they could.该研究团队从新加坡义顺区随机招募了一些成年人,对他们进行了认知功能测试,并通过体力活动对他们的体能进行了评估,比如坐在椅子上以最快的速度站起来。

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

The 19th century French philosopher Auguste Comte got it wrong: demography is not destiny.19世纪法国哲学家奥古斯特•孔德错了:人口并不决定命运。

Population trends are some of the strongest forces in economics, affecting global prosperity, the growth of individual nations and the strength of public finances. But reducing the success of countries and regions to their trends in births, deaths and migration is a simplification too far.各种人口趋势是经济学中最强大的一些力量,影响着全球繁荣、单个国家的增长和公共财政的实力。

但是,将国家和区域的成功归结于其出生、死亡和人口移徙趋势是一种过于简单化的做法。

As the coronavirus pandemic has shown, the confident predictions in 2020 of a lockdown baby boom followed by the 2021 fear of a Covid baby bust demonstrate that demographic trends are far less stable than often imagined. Small changes in fertility, mortality and migration can have immense effects.正如新冠疫情所显示的那样,2020年对疫情封锁会带来一波婴儿潮的自信预测,以及接下来的2021年对疫情会造成婴儿荒的担忧,表明人口趋势远没有通常想象的那么稳定。

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

考研英语阅读理解外刊原文经济学人

Surging living costs force Britons to work past retirement age生活成本飙升迫使英国人退休后继续工作The share of older UK workers planning to carry on working in their retirement has nearly doubled in two years due to rising living costs and insufficient pension savings, according to a survey from Abrdn.根据Abrdn的一项调查,由于生活成本上升和养老金储蓄不足,计划退休后继续工作的英国老年员工比例在两年内增加了近一倍。

The investment manager’s stark findings underscore the impact of soaring energy and food prices on household budgets, which is pressuring people’s finances as inflation hits a 30-year high.这家投资管理公司的严峻调查结果凸显出能源和食品价格飙升对家庭预算的影响。

随着通胀触及30年高点,家庭预算正给人们的财务状况带来压力。

Surveying people planning to retire in 2022, Abrdn found that 66 per cent respondents proposed to continue with some form of employment beyond retiring, up from just over 50 per cent in a similar study last year and just 34 per cent in 2020.Abrdn对计划2022年退休的人进行了调查,发现66%的受访者打算在退休后继续从事某种形式的工作,而在去年的一项类似研究中,这一比例略高于50%,而在2020年,这一比例仅为34%。

07年考研英语阅读理解精读100篇unit24

07年考研英语阅读理解精读100篇unit24

At the close of the Kyoto Global-Warming Treaty discussions held in Bonn last week, exhausted negotiators from nearly every country on earth had reason to be proud. They had done what no one expected——they reached a breakthrough agreement to limit greenhouse gases. During the concluding remarks, as each speaker praised the next, only the chief U.S. official on the scene drew an undiplomatic response. When Paula Dobriansky told the gathering that the Bush Administration "will not abdicate our responsibility" to address global warming, the hall filled with boos. That's because the U.S., the world's largest producer of greenhouse gases, sat on the sidelines in Bonn. George W. Bush has yet to decide what, if anything, he will do to combat global warming. But he believes the Kyoto treaty is fatally flawed because it doesn't require developing countries to limit their fossil-fuel use immediately, as it does industrialized countries. So he kept the U.S. out of the discussions. In doing so, the Administration may have lost its last opportunity to help shape the international response to the problem. And Bush may be in danger of losing control over climate action domestically. After months of internal debate, the Administration is still "consulting" on the issue. That noise you hear is Congress rushing to fill the leadership vacuum. At least six climate plans have been proposed so far. The first is sponsored by former Republican, now Independent Senator Jim Jeffords, chairman of the Senate Environment Committee, who proposes to cut greenhouse-gas emissions from power plants. Congressional action this week will center on reducing emissions by raising vehicle fuel-efficiency standards, including those for SUVs. If SUVs had to meet the same standards as cars——something Massachusetts Representative Ed Markey will propose this week——they could save consumers an estimated $7 billion at the pump this year and cut gasoline demand by tens of billions of gallons over 10 years. The "drill Detroit, not the Arctic" campaign will find some support this week when the National Academy of Sciences releases a long-awaited study. The report, toned down after the auto industry protested that raising fuel-efficiency standards, by making cars lighter, makes vehicles less safe, is still likely to conclude that fuel efficiency can be increased at least 25% with existing technology. If a fuel-efficiency bill reaches his desk, Bush could be in a bind——caught between auto lobbyists (his chief of staff used to be one) and his concern for energy security. With new technology putting impressive fuel efficiency within reach, it will be hard for him to oppose measures that could reduce the national appetite for foreign oil by millions of barrels a year. 注(1):本⽂选⾃Time; 8/6/2001, p24; 注(2):本⽂习题模仿对象2005年真题Text 1; 1.In the opening paragraph, the author introduces his topic by [A] making a comparison. [B]justifying as an assumption. [C]posing a contrast. [D]explaining a phenomenon. 2.The statement “sat on the sidelines” (Line 7, Paragraph 1) means [A]not sitting together with the representatives from other countries. [B]not taking part in the activity even though they should do. [C]not getting involved in the discussion. [D]not paying attention to the international affair. 3.Bush kept U.S. out of the discussions because he believes [A]the industrialized countries should not shoulder the responsibility alone. [B]developing countries fail to meet the same requirement. [C]the industrialized countries seem to share more in tacking this issue. [D]the developing countries should not be included. 4.The National Academy of Sciences found in the study that [A]the auto industry should not raise the fuel efficiency standards. [B]the lighter car is not safe enough. [C]the existing technology can increase the fuel efficiency. [D]the lighter the car is, the less safety it will be. 5.What can we learn from the last paragraph? [A]New technology can help Bush out of trouble. [B]Bush intends to stir the national appetite for foreign oil. [C]Auto lobbyists have different ideas from Bush. [D]Bush fails to deal with the subtle situation. 答案:CBACB 篇章剖析 本⽂采⽤提出问题——分析问题的模式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The boss of IKEA on dealing with the fallout of the covid crisis
宜家老板正在努力控制疫情危机所造成的影响
Ikea is known all over the world as the biggest furniture retailer,the most successful Swedish brand—and the cause of family quarrels over the assembly of BILLY bookshelves or HEMNES wardrobes.It has so far never made a name for itself as a place of worship.
宜家是全球最大的家具零售商、瑞典最成功的品牌,同时也是引发家庭矛盾的一大原因(在组装比利书架或海明斯衣柜的过程中产生分歧)。

迄今为止,宜家还从未因被作为礼拜场所而闻名。

But on May24th the car park of an IKEA shop in Wetzlar,a city in Germany, welcomed hundreds of Muslims for a Sunday prayer to mark the end of Ramadan,against the backdrop of the blue-and-yellow storefront.It was a nice gesture in times of social distancing.
但在5月24日,在德国维兹拉尔市的一家宜家商场的停车场,数百名伊斯兰教徒以蓝黄相间的宜家商场外墙为背景举行了一场周日祈祷活动,以庆祝斋月的结束。

在如今这个倡导保持社交距离的时代,这确实是个好办法。

Like all non-food retailers,IKEA needed a lift.Around80%of its433shops in50countries had to shut and many are still closed.Its shops in Germany only reopened their doors in early May,after two months of pandemic lockdown.
与所有非食品类零售商一样,宜家需要提振业绩。

在全球50个国家的433家宜家商场中,有近80%的门店被迫歇业,其中许多门店目前仍未恢复营业。

在经历两个月的封锁后,德国的宜家商场于5月初刚刚恢复营业。

Another important pick-me-up is that shoppers have returned in force, starting in China.Having entered lockdown before the rest of the world, Chinese consumers also emerged from it earlier—and plenty of them immediately hit IKEA shops.
另一个令人振奋的消息始于中国,大批购物者正在回归。

中国相比其他国家更早采取“封城”措施,也更早解除封锁,而一经解封,许多人便立刻涌入了宜家商场。

Many bought big and expensive items,says Jesper Brodin,chief executive of Ingka Group,the parent company that holds and operates most IKEA shops(as well as running Ingka Centres,which manages the group’s shopping malls,and a fund called Ingka Investments).
英格卡集团(宜家商场的母公司,拥有并经营着大多数的宜家门店,同时还经营着英格卡购物中心以及英格卡投资基金会)的首席执行官杰斯珀·布罗丁说道,许多人前来宜家购买价格高昂的大件商品。

To Mr Brodin’s surprise,reopenings in Europe have involved“an effort in crowd control”.In Germany,Austria and Switzerland customers thronged to IKEA once its shops were allowed to open.They were undeterred by long queues:all three countries have strict limits on the number of people permitted in a shop at the same time.
令布罗丁感到惊讶的是,当欧洲的宜家商场重新开业时,他们甚至需要“限制顾客人数”。

在德国、奥地利以及瑞士,一家宜家商场一旦获准重新开业,顾客便会蜂拥而至。

人们不惧于门店外排着的长队:这三个国家都对同一时间进入商店的人数有着严格的限制。

In Germany and Austria,for example,one customer is allowed per20 square metres(215square feet)of floor space.People,it seems,are as
desperate as ever for home improvements and kitchen utensils—more so, perhaps,after a period of confinement in which home-cooking revealed domestic inadequacies.
例如,在德国和奥地利,每20平方米(约合215平方英尺)建筑面积仅允许一名顾客。

人们似乎一如既往地想要改善家庭生活用品及厨房用具,厨房用具甚至更为迫切,因为在家呆了这么久,家庭烹饪所需用具的缺乏更是暴露无遗。

IKEA’s online-shopping figures tell the same story.Internet sales were growing fast before the pandemic,by43%last year compared with2018, to10-11%of total sales.In the past couple of months they jumped to60% of all sales on peak days of the lockdown across the group.
宜家的线上购物数据也反映了同样的情况。

在疫情发生前,宜家的线上销售额便在迅速增长,去年的线上销售额相比2018年增长了43%,占去年总销售额的10-11%。

在过去的几个月里,线上销售额占总销售额的比例已经跃升至60%。

In America,where the furniture giant is planning to start reopening its50 shops in June,IKEA started to bring back its furloughed workers to look after online orders and provide customer service.
在美国,这家家具巨头正计划于6月重新开张50家门店,同时,宜家也在召回员工,以处理线上订单并提供客户服务。

相关文档
最新文档