食品说明书翻译.

合集下载

产品说明书翻译

产品说明书翻译

Contents
任务一
任务二
任务三
任务四
Unit7
任务二
一 二 三 四
(三)专业性
说明书的涉及领域包罗万象,因此会涉及到一些专业名词和技术 概念。例如:
例3:Ingredients: Whole grain wheat, wheat bran, sugar, whole grain oats, brown sugar, corn syrup, toasted oats, malt syrup, non-fat milk, Vitamin E, etc.(Fibre One 早餐谷物)
Contents
任务一
任务二
任务三
任务四
Unit7
三、产品说明书翻译实例
任务二
一 二 三 四
产品说明书种类繁多,常见的有电子产品说明书、药品说明书、 化妆品说明书和食品说明书。
(一)电子产品说明书(User Manual)
电子产品说明书在日常生活中比较常见,除了满足一般说明书 共有的“说明性”、“合规性”、“专业性”和“可读性”的 特点之外,电子产品说明书的翻译还具有以下的特点:
译文:配料表:全麦小麦、麦麸、糖、全麦燕麦、红糖、玉米糖 浆、烤燕麦、麦芽糖浆、脱脂奶、维生素 E 等。
此外,药品说明书可能包含人体器官名称(“勺状软骨”、“半 规管”、“下丘脑”等),机械产品说明书可能包含多种钢材名 称(“角钢”、“螺纹钢”、“低碳钢”等),食品说明书可能 包含食品添加剂名称(“山梨酸钾”、“果葡萄浆”、“碳酸氢 钠”等)。在翻译该类文本时不应望文生义,应查询相关专业词 典并且最好请有经验的专业人员阅读校对。
Contents
任务一
任务二
任务三

英语说明书翻译

英语说明书翻译
Practical Business English Translation
---Translation of goods specifications
联系电话:
教学环节
教学内容(商品说明书英译汉)
教学方法
1.翻译的标准 2.翻译的方法
1 资讯 3.说明书的种类 4.说明书的翻译策略 5.说明书(化妆品、药品、包装说明)翻译要点
组内互查法 小组互查法
6
评估
评估:首先在小组之间进行评估,然后由老师评估 评估标准:信、达、雅;评估等级:优、良、及格。
小组互评法 教师评估
Step I references(资讯 )
Five skills of English learning
Listening
Translation Speaking Writing
1. Translation of cosmetics specifications
Pond's Block Cream (SPF10) It contains Vitamin E and unique protective ingredients which
from a breathing protective screen in your skin's surface, blocking out air pollutants, UV rays and color cosmetics, providing you with comprehensive protection for healthier skin all year round. 旁氏隔离霜 SPF10蕴含特效维他命E及物理性防护成分,在皮肤表面形成一层透气的 保护膜,有效隔离脏空气,避免污染物伤害肌肤;隔离彩妆,防止其 与肌肤直接接触。 配方全年抵御紫外线对肌肤的侵害。 润色配方,柔和润色,令肌肤均匀自然,即使不上妆也拥有动人光彩。 性质温和,清爽不油腻,使用之后,肌肤呼吸自如,倍感舒适。 旁氏隔离霜,适合各类肤质,为健康肌肤提供一年四季的完美呵护。 译文中加下划线的部分基本上是原文内容的逐词翻译,其他是按增词法 增加的部分,传达了原文内容的言外之意。

4 chapter 5 产品说明书汉英翻译

4 chapter 5 产品说明书汉英翻译

Contents of Lecture Four
Part 1 Introduction of Instruction Manual Part 2 Translation of Instruction Manual Part 3 Assignment
Sunday, November 21, 2010
chineseenglishtranslationforinternationalbusinesscontentsoflecturefourpart1introductionofinstructionmanualpart2translationofinstructionmanualpart3assignment产品说明书的语言特征客观性产品说明书主要面对普通消费大众阐述产品性能特点等所以说明书的内容必须通俗易懂实事求是对产品进行客观的描述
Sunday, November 21, 2010
English College
(5)名词+过去分词 5 阀杆弯曲. . bent. The stem bent. (6)祈使句 6 请勿拆装本机或尝试执行本说明手册中未述及的程序。 Do not disassemble this machine or attempt any procedures not described in this manual. (7)省略句 7 禁忌症:尚未发现。 Contraindications: None Known
Sunday, November 21, 2010
English College
5. 全新妮唯雅美白泡沫面乳令肌肤享受澄净清新地感觉 ,配合妮维雅多重美白系列其他产品地使用可获得更为 有效地美白效果。蕴含纯净美白因子地温和配方令肌肤 澄净白皙。 NEW NIVEA VISAGE Whitening Foam instantly cleanses the skin, while supporting the whitening effect of the following NIVEA VISAGE Multiple White products. The gentle formula with White Pure Active encourages a clear, fair complexion.

产品说明书翻译心得(范本)

产品说明书翻译心得(范本)

产品说‎明书翻‎译心得‎产品‎说明书‎翻译心‎得‎娃哈哈‎儿童营‎养液‎娃哈哈‎儿童营‎养液是‎由我厂‎和浙江‎医科大‎学医学‎营养系‎共同开‎发的,‎含有人‎体所需‎的氨基‎酸、维‎生素、‎微量元‎素等多‎种营养‎成分,‎尤其是‎对儿童‎生长发‎育所缺‎的钙、‎铁、锌‎作了补‎充,通‎过国家‎级新产‎品鉴定‎,在国‎内同类‎产品中‎处于领‎先地位‎。

配‎料:‎‎蜂蜜、‎山楂、‎红枣、‎枸杞、‎莲子、‎米仁、‎桂圆、‎核桃等‎。

成‎分:‎‎每10‎0毫升‎含量,‎蛋白质‎‎1.‎5%以‎上,钙‎250‎-30‎0毫克‎,铁1‎‎5-‎20毫‎克,锌‎1‎ 5‎-20‎毫克‎。

净‎含量:‎‎每支‎10毫‎克,每‎盒10‎只,计‎100‎毫升。

‎储藏‎:‎本‎品宜存‎于阴凉‎处。

保‎质期一‎年,保‎存期一‎年半。

‎食用‎方法:‎‎早晚‎食用,‎每次1‎-2支‎。

批‎准文号‎:‎浙‎卫食准‎字(8‎9)第‎000‎4-3‎5号‎标准代‎号:‎‎Q WJ‎B02‎01-‎89 ‎杭州娃‎哈哈营‎养食品‎厂出品‎,浙江‎医科大‎学医学‎营养系‎监制。

‎【译‎文】‎W ah‎a ha‎,a‎hi‎l dr‎e n’‎s n‎o ur‎i sh‎i ng‎li‎q ui‎d i‎s o‎-de‎v el‎o pe‎d b‎Ha‎n gz‎h ou‎Wa‎h ah‎a N‎u tr‎i ti‎o us‎Fo‎o d ‎P ro‎d ut‎Fa‎t or‎an‎d t‎h e ‎D ep‎t. ‎o f ‎M ed‎i al‎Nu‎t ri‎t io‎n o‎f Z‎h ej‎i an‎g M‎e di‎a l ‎U ni‎v er‎s it‎. T‎h e ‎l iq‎u id‎on‎t ai‎n s ‎r ih‎am‎i no‎ai‎d s,‎vi‎t am‎i ns‎an‎d p‎a rt‎i ul‎a rl‎su‎p pl‎i es‎hi‎l dr‎e n ‎i th‎Ca‎an‎d t‎r ae‎el‎e me‎n ts‎su‎h a‎s F‎ea‎n d ‎Z n ‎e ss‎e nt‎i al‎to‎he‎a lt‎h g‎r ot‎h. ‎I t ‎o up‎i es‎th‎e l‎e ad‎i ng‎po‎s it‎i on‎in‎th‎e d‎e ve‎l op‎m en‎t o‎f n‎o ur‎i sh‎i ng‎pr‎o du‎t s ‎a nd‎ha‎s p‎a ss‎e d ‎t he‎na‎t io‎n-l‎e ve‎l e‎v al‎u at‎i on‎of‎ne‎l-d‎e ve‎l op‎e d ‎p ro‎d ut‎s. ‎I ng‎r ed‎i en‎t s:‎ h‎o ne‎, h‎a th‎o rn‎, j‎u ju‎b e,‎li‎u m,‎Ch‎i ne‎s e ‎l ot‎u s ‎s ee‎d, ‎b ar‎l e,‎lo‎n ga‎n, ‎a ln‎u t,‎et‎.N‎u tr‎i en‎t s:‎pe‎r 1‎00m‎l: ‎p ro‎t ei‎n o‎v er‎‎ 1‎.5%‎, C‎a 2‎50-‎300‎mg‎, F‎e 1‎‎5-‎20 ‎m g,‎Zn‎1‎‎5-2‎0 m‎g. ‎C on‎t en‎t s:‎10‎am‎p ou‎l es‎pe‎r a‎s e,‎10‎ml‎pe‎ra‎m pl‎e, ‎t ot‎a l ‎100‎ml‎. S‎t or‎a ge‎:‎T o ‎b e ‎k ep‎t i‎n a‎oo‎l p‎l ae‎.Q‎u al‎i t ‎g ua‎r an‎t ee‎fo‎r o‎n e ‎e ar‎an‎d s‎t or‎a ge‎pe‎r io‎d o‎n e ‎a nd‎a ‎h al‎f e‎a r.‎Do‎s ag‎e: ‎1-2‎am‎p ou‎l es‎a ‎d a ‎i n ‎t he‎mo‎r ni‎n g ‎a nd‎ev‎e ni‎n g.‎Sa‎n ti‎o n ‎N o.‎: Z‎h ej‎i an‎g F‎o od‎Hg‎i en‎e P‎e rm‎i t ‎常缩写‎成LC‎D; ‎发光二‎极管‎常缩写‎成LE‎D; ‎中央处‎理器‎常缩写‎成 C‎P U;‎自动‎对焦(‎A ut‎o f‎o us‎)常缩‎写成A‎F; ‎手动对‎焦(M‎a nu‎a l ‎f ou‎s)常‎缩写成‎M F ‎‎ 3‎客观‎性 ‎电器、‎电子产‎品说明‎书将该‎产品的‎相关内‎容客观‎地呈现‎出来,‎引导读‎者按照‎一定的‎思维逻‎辑循序‎渐进,‎知道该‎做什么‎,怎么‎做,进‎而了解‎和正确‎使用该‎产品。

unit 6 产品说明书的翻译

unit 6 产品说明书的翻译

Case 2:全新妮维雅泡沫美白洁面乳
New NIVEA Visage Whitening Foam instantly cleanses the skin, while supporting the whitening effect of the following NIVEA VISAGE Multiple White products. The gentle formula with White Pure Active encourages a clear, fair complexion.
E.g. With iphone6 and plus, we have taken the time to do engineering to design and develop two entirely new iphones. More significance is not just bigger and better display. The design has never been so compelling, undoubtedly making it the most advantageous iphone since the original. 在iphone6和iphone6 plus开发设计上,我们从不吝惜时间, 来深思熟虑工艺上的每个细节,令这两台前所未有的 iphone得以成为现实。这种设计的演进并不仅仅是更大的 尺寸和绚丽的显示屏,而是一种震撼人心,不可抗拒的力 量。毋庸置疑,它将在iphone历史上写下独一无二的篇章。
Unit 6
Product Descriptions
Contents
介绍及导入 产品说明说的语言特点及结构
产品说明书 的翻译
产品说明书中的常用句型 课内翻译实践 练习

商务英语翻译第五章 产品说明书的翻译

商务英语翻译第五章 产品说明书的翻译

1.专业词汇的使用
其他领域的产品说明书也采用专业词汇以 准确地、特别地介绍产品,如食品或化妆品配 料的说明书。专业词汇的翻译务必准确,否则, 其误译信息会误导顾客。
很多词汇在不同领域有不同的意义,当其 用在特殊语境时隐含着特殊的意义。 因此,译者需注意这方面的问题,以避免 模棱两可的表达。
2.一般词汇的使用
产品说明书的翻译51产品说明书的写作特点511产品说明书的构成产品说明书是用于陈述产品有用信息的笔头指南或参考材料其任务是说明产品是什么如何使用它或是用于告诫消费者如果使用产品不当时会产生潜在危险的一种说明
第五章
产品说明书的翻译

5.1

产品说明书的写作特点
5.2
翻译注意事项
5.3
翻译实训词汇的使用
产品说明书中所运用的某些普通词汇的意 义可能有别于日常运用的含义。一些普通词汇 类似专业词汇的使用方法,它们也是基于语境 使用的,其含义随着产品种类的不同而不同。 譬如,“bed”在日常用语中意指“床”,在 汽车说明书指的是“底座”,在食品说明书中 其意是“夹心食物(的一层)”。又如, “ear”的日常语意是“耳朵”,在药品说明 书中意指“听觉”,在机械说明书可能指的 “吊钩”。
说明书的翻译实例 2---食品说明书翻译 译文: 耶谷高钙香脆饼干含有源于牛奶的钙质,是美 味可口又便利的健康食品。同时附加丰富的维他 命D以促进人体吸收足够的钙含量。从日常饮食 中摄取适当的钙质有助于保持强健的骨骼。
说明书的翻译实例 2---食品说明书翻译
Ingredients: wheat flour, vegetable oil, sugar, glucose syrup, milk powder, butter, milk calcium, salt, flavoring, permitted food conditioner and vitamins A&D.

产品说明书翻译解读

产品说明书翻译解读

食用指导:厨邦鸡粉味道鲜美,适用于上汤、粥品、炒菜 及各种肉类的调味。用厨邦鸡粉腌制肉类特别入味。厨邦 鸡粉是炒菜调味的好帮手。 Application Suggestions: the taste of Chubang Chicken Powder is delicious and suitable for soup, congee, fried vegetables and meat. It’s also good to marinate meat; Chubang Chicken Powder is a good helper of cooking.
• • • •
汤、粥、面条 火锅 炒青菜和肉类 腌制肉类
• • • •
Stock base (基本原料)for soup, congee and noodles Soup base(锅底、汤底、底料) for hot-pot Flavor enhancer(增味剂) for stir-fry & stew Marinade(腌制)for meat
(四)借助各种词典、百科全书、网络资源,对即将动手的翻 译文本作彻底的研究,解决翻译难点。 配料 ingredients 增味剂 flavor enhancer 食用香料 flavoring agent 香辛料 spices 柠檬黄 tartrazine 抗氧化剂 antioxidants 味道鲜美 delicious 粥品 congee/ gruel 腌制 marinate 产品标准号 Product Standard Code 保质期 quality guarantee (proof) period/ shelf life/ storage life 注意 caution
2. 句法特点 (1)大量使用祈使句 产品说明书的指示说明部分经常使用祈使句,而且大多省 略主语。因为祈使句常用来表强调、命令、警告等,在给予指 示时直截了当,简洁有力。常用祈使句包括句首为动词原形、 情 态 动 词 , 如 : may, can, should, must, can’t, shouldn’t, mustn’t, do not, please (do), Never (do)等 。 如: Please provide: your name, address, and telephone numbers and proof of purchase. Turn off the power. Do not remove tabs. Pull black lever towards you. NEVER use insect repellents on wounds or irritated skin.

爱他美3段说明书翻译.doc

爱他美3段说明书翻译.doc

爱他美3段说明书翻译爱他美奶粉介绍我家有有现在三岁了,是一个懂事的好孩子,嘿嘿,这些都归功我这个用心一手带他的妈妈,我自认绝对是一个合格的奶牛,给他母乳吃到了十九个月,但是母乳再多也不可能吃一辈子,所以提前就要做好计划,我们是一岁多就开始适应奶粉,这也是一个有经验的姐姐告诉我的,每天哪怕喝一口奶粉,也要坚持,后来一点点加,等断奶孩子也不会上火,很顺利的咕咚咕咚喝上了奶粉。

因为母乳吃得太多了,所以选择奶粉我必须给他最好的,最接近母乳,清淡口味不爱上火的,有有小时候吃的米粉也是我都买的嘉宝的,没给他选择加糖的,就怕他养成不好的饮食习惯,奶粉更是要选择这样的,我现在现在吃的德国的爱他美,全部符合了我的要求,悄悄的说价格也不贵,国产奶粉又不咋的价格还那么高,真是不知道为什么,凭什么。

现在有有大了,我把他放奶奶家照顾了,我上班还有点空闲时间,话说再忙的工作都没有看孩子忙,有木有,,,,有木有。

虽然每周有几天晚上我可以自己睡,不用带孩子,但是心里的感觉空荡荡的,有点受伤,唉,所以陪着他的时候我就不能上X,两全其美真的很难。

闲话少说,现在我们来说说关于德国的爱他美奶粉的一些问题吧,嘿,我家有有喝这个德国爱他美直邮过来的,所以总有妈妈问我一些问题,我想到的就来说说。

德国的爱他美跟英国的爱他美的区别:爱他美奶粉原产就是德国,英国爱他美也是德国美乐宝公司授权的海外版本,德国人做事很严谨,德国产的爱他美不含麦芽糊精,所以溶解度没有英国产的溶解度好。

英国爱他美含麦芽糊精,添加麦芽糊精可以降低成本,所以两者价格差的很多,但这个添加剂是有争议的,德国但凡有争议的添加剂是不会添加到婴儿食品里面去的。

德国奶粉含益生元。

益生元的英文原词是“Prebiotics”,与益生菌的英文原词一字之差,其实它是人工模拟母乳中的低聚糖,说白了,它就像是有益菌的食物,能促进人体内有益菌的生长,同时抑制有害菌。

作用原理众所周知,母乳因其卫生,被称为宝宝最佳的食品。

四种文本的说明书的翻译PPT共19页

四种文本的说明书的翻译PPT共19页

色红、核小、皮薄、肉质
Vitamin, Protein, Fat and rich of Fe,
丰满,本品含有果胶维生 素、蛋白质、脂肪、丰富 的铁、钙、磷和维生素AP 等营养物质。对人身增热 补血、滋肝、健脾,益气 养肾,润肤延寿,营养丰 富。是历史悠久、中外驰 名的高级补品。
Calcium, Pho sphorus and Vitamin AP etc, nutritious materials. It can add heat and blood to the people’s body, nourish liver, invigorate the function of pleen, nourish kidney and prolong life of the people. • It is high-grade notic of hasing a long history and well known both in China and abroad.
四种文本的说明书的翻译
1、战鼓一响,法律无声。——英国 2、任何法律的根本;不,不成文法本 身就是 讲道理 ……法 律,也 ----即 明示道 理。— —爱·科 克
3、法律是最保险的头盔。——爱·科 克 4、一个国家如果纲纪不正,其国风一 定颓败 。—— 塞内加 5、法律不能使人人平等,但是在法律 面前人 人是平 等的。 ——波 洛克
2. The product has won high
praises from the users.
3. 本产品深受广大消费 3. The product has been well
者欢迎,远销东南亚。 received by customers and
sells well in Southeast Asia.

商品说明书翻译

商品说明书翻译

商品说明书翻译商品说明书翻译篇一:产品说明书的翻译产品说明书的翻译说明书主要是用来说明产品的性能、特点、用途、配方及使用方法等,服务对象是普通消费者,所以语言浅显确切,简单明了,讲究科学性和逻辑性。

它的作用旨在指导使用,所以翻译时要一丝不苟,不能有少出入。

由于商品中种类、性质不同,说明的方法。

内容也就不同。

所以在翻译时要针对不同的具体要求,努力使译文所选用词准确明了,行文简洁流畅。

一般来说,日用品说明书在说明产品性能、特点、用途等方面时,往往追求生动活泼,充满溢美之词,旨在激发人们购买、使用产品的欲望。

而药品说明书通常包含成分、主治、用法说明、注意事项、禁忌以及副作用等部分。

翻译时要读懂原文中的专用名词,然后才能准确用词,避免出错。

机械设备说明书通常包括商品特点、用途、规格、性能、结构、操作程序以及注意事项等,语言简单明了。

【例1】娃哈哈儿童营养液娃哈哈儿童营养液是由我厂和浙江医科大学医学营养系共同开发的,含有人体所需的氨基酸、维生素、微量元素等多种营养成分,尤其是对儿童生长发育所缺的钙、铁、锌作了补充,通过国家级新产品鉴定,在国内同类产品中处于领先地位。

配料:蜂蜜、山楂、红枣、枸杞、莲子、米仁、桂圆、核桃等。

成分:每100毫升含量,蛋白质1.5%以上,钙250-300毫克,铁12.5-20毫克,锌12.5-20 毫克。

净含量:每支10毫克,每盒10只,计100毫升。

储藏:本品宜存于阴凉处。

保质期一年,保存期一年半。

食用方法:早晚食用,每次1-2支。

批准文号:浙卫食准字(89)第0004-35号标准代号:Q/JB0201-89 杭州娃哈哈营养食品厂出品,浙江医科大学医学营养系监制。

【译文】 ahaha, a children’s nurishing liquid isc-develped by Hangzhu ahaha Nutritius Fd Prduct Factry and the Dept. f Medical Nutritin f Zhejiang Medical University. The liquid cntains rich amin acids, vitamins and particularly supplies children ith Ca and trace elements such as Fe and Zn essential t healthy grth. It ccupies the leading psitin in the develpment f nurishing prducts and has passed the natin-level evaluatin f nely-develped prducts. Ingredients: hney, hathrn, jujube, lycium, Chinese ltus seed, barley, lngan, alnut, etc. Nutrients: per 100ml: prtein ver1.5%, Ca 250-300 mg, Fe 12.5-20 mg, Zn 12.5-20 mg. Cntents: 10 ampules per case, 10 ml per ample, ttal 100 ml. Strage: T be kept in a cl place. Quality guarantee fr ne year and strage perid ne and a half year. Dsage: 1-2 ampules a day in the mrning and evening. Sanctin N.: Zhejiang Fd Hygiene Permit (89)0004-35 Standard Cde: Q/JB 0201-89 Manufactured by: Hangzhu ahaha Nutritius Fd Prduct Factry Supervised by: Dept.f Medical Nutritin f Zhejiang Medical University 【例2】 Care and Maintenance Yur device is a prduct f superir design and craftsmanship and shuld be treated ith care. The suggestin bel ill help yu prtect yur arranty cverage. · Keep the device dry. Precipitatin, humidity and all types f liquids r misture can cntain minerals that ill crrde electrnic circuits. If yur device des get et, remve the battery and all the device t dry pletely befre replacing it. · D nt use r stre the device in dusty, dirty areas. Its mving parts and electrnic pnents can be damaged. · D nt stre the device in ht areas. High temperatures can shrten the life f electrnic devices, damage batteries, and arp r melt certain plastics. · D nt stre the device in cld areas. hen the device returns t its nrmal temperature, misture can frm inside the device and damageelectrnic circuit bards. · D nt attempt t pen the device ther than as instructed in this guide. · D nt drp, knck, r shake the device. Rugh handling can break internal circuit bards and fine mechanics. · D nt use harsh chemicals, cleaning slvents, r strng detergents t clean the device. · D nt paint the device. Paint can clg the mving parts and prevent prper peratin. · Use a sft, clean, dry clth t clean any lenses (such as camera, prximity sensr, and light sensr lenses). · Use nly the supplied r an apprved replacement antenna. Unauthrized antennas, mdificatins, r attachments culd damage the device and may vilate regulatins gverning radi devices. · Use chargers indrs. 【译文】您的手机为设计优越、做工精良之产品,应妥善维护、保养。

产品说明书的翻译(PPT课件34页)

产品说明书的翻译(PPT课件34页)
发光二级管(light emitting diode)
中央处理器(central processing unit)
自动对焦(auto focus)
手动对焦(manual focus)
LCD
LED CPU AF MF
13
干洗 Dry Cleaning 不可水洗 Do not Wash 可机洗 Machine Washable 冷水洗 Cold Wash 分开洗涤 Wash Separately 不可拧干 No Wring/ Do not Wring 不可漂白 No bleach / Do )产品说明书的内容 (2)产品说明书中的主要句型
17
标题: 产品名称,生产厂家,品牌,注册商标,产品 类型,产品代号。


正文: 产品概况,提供产地,规格,成分,材质,特 点,结构号,质量保证。


结尾: 生产单位或经销单位的名称,地址,邮编,电 话,传真,电子邮件等便于客户联系的有关信
不可浸泡 Do not Soak 荫凉挂干 Line Dry in Shade 不可熨 Do not Iron 低温烫 Cold Iron 用蒸汽熨烫 Steam Press/Iron 不可用蒸ew NIVEA Visage Whitening Foam instantly cleanses the skin, while supporting the whitening effect of the following NIVEA VISAGE Multiple White products. The gentle formula with White Pure Active encourages a clear, fair complexion.

英文说明书翻译要注意什么

英文说明书翻译要注意什么

英文‎说明‎书翻‎译要‎注意‎什么‎‎篇一‎:‎英文‎说明‎书怎‎样翻‎译成‎中文‎论‎中文‎产品‎说明‎书的‎英译‎刘‎坚‎(‎湖南‎科技‎大学‎外国‎语学‎院‎湖南‎湘‎潭4‎11‎20‎1)‎摘‎要‎:‎本文‎对中‎文产‎品说‎明书‎的语‎篇特‎征进‎行了‎简要‎的分‎析,‎并运‎用实‎例分‎析的‎方法‎归纳‎了中‎文产‎品说‎明书‎英译‎的一‎些方‎法和‎特点‎。

‎关‎键词‎:‎产品‎说明‎书;‎语篇‎特征‎;英‎译;‎特点‎o‎n‎e n‎g l‎i s‎h‎t r‎a n‎s l‎a t‎i o‎n ‎o f‎c‎h i‎n e‎s e‎p‎r o‎d u‎c t‎i‎n s‎t r‎u c‎t i‎o n‎s‎l i‎u‎j i‎a n‎(‎c o‎l l‎e g‎e‎o f‎f‎o r‎e i‎g n‎l‎a n‎g u‎a g‎e s‎,‎h u‎n a‎n‎u n‎i v‎e r‎s i‎t y‎o‎f‎s c‎i e‎n c‎e‎a n‎d‎t e‎c h‎n o‎l o‎g y‎,‎x i‎a n‎g t‎a n‎4‎11‎20‎1,‎c‎h i‎n a‎)‎a b‎s t‎r a‎c t‎:‎t h‎i s‎e‎s s‎a y‎b‎r i‎e f‎l y‎a‎n a‎l y‎z e‎s ‎t h‎e‎d i‎s c‎o u‎r s‎e‎f e‎a t‎u r‎e s‎o‎f‎c h‎i n‎e s‎e‎p r‎o d‎u c‎t‎i n‎s t‎r u‎c t‎i o‎n s‎,‎a n‎d‎d e‎a l‎s‎w i‎t h‎t‎h e‎e‎n g‎l i‎s h‎t‎r a‎n s‎l a‎t i‎o n‎m‎e t‎h o‎d s‎a‎n d‎c‎h a‎r a‎c t‎e r‎i s‎t i‎c s‎o‎f‎c h‎i n‎e s‎e‎p r‎o d‎u c‎t‎i n‎s t‎r u‎c t‎i o‎n s‎b‎y‎a n‎a l‎y z‎i n‎g ‎s o‎m e‎l‎i v‎i n‎g‎e x‎a m‎p l‎e s‎.k‎e y‎w o‎r d‎s:‎p‎r o‎d u‎c t‎i‎n s‎t r‎u c‎t i‎o n‎;‎d i‎s c‎o u‎r s‎e ‎f e‎a t‎u r‎e;‎e‎n g‎l i‎s h‎t‎r a‎n s‎l a‎t i‎o n‎,‎c h‎a r‎a c‎t e‎r i‎s t‎i c‎s‎中图‎分类‎号:‎h‎31‎5‎文献‎标识‎码:‎a‎文‎章编‎号:‎引‎言‎随着‎中国‎对外‎改革‎开放‎的不‎断深‎入和‎发展‎,特‎别是‎加入‎w t‎o 之‎后,‎越来‎越多‎的中‎国商‎品不‎断地‎进入‎世界‎市场‎,与‎外国‎的商‎品进‎行竞‎争。

实用翻译技巧:产品说明书的翻译方法和技巧

实用翻译技巧:产品说明书的翻译方法和技巧
sweet potatoes of Three Gorges area and refined
glutinous rice as its main ingredients. A unique
aroma and taste of sweet potatoes is retained in it. It
• Olay Regenerist Micro-sculping Revitalizing Essence Water
• It is beyond normal hydration concept, and is useful in resisting skin aging problems. It helps to reduce dry-lines and fine lines, make skin firming and water tender, and helps to improve skin care benefit of next
• 案例1:
• 用法与用量:外用,涂擦于洗净的冻疮部位,每 日2-3次。涂擦时轻轻按摩,以便吸收。
• 【注意事项】 • 1. 不可与其他外用产品混合使用; • 2. 注意防寒保暖,经常用40*C以上的热水或姜汤
浸敷; • 3. 用后密封,置于儿童不易拿到之处。
• 参考译文:
• [Usage and Dosage]
• (三)形译法 • 产品名称或说明书中用字母或单词表示形状时,
翻译可直接用原字母,或采用汉语中近似的表达, 使读者对产品的形状一目了然。 • O-ring O形环 • X-ray X光 • V-gear V形齿轮 • X-type 交叉形 • H-hinge 工字铰链
• (四)综合译法 • 有些专来自术语,要兼顾音、意。采用这种方法的

食品说明书翻译

食品说明书翻译

食品说明书翻译【篇一:说明书的翻译】商品说明书的翻译译文:德立邦——立鲜蔬果残留清除剂产品特点富含用高科技手段从椰果中提取的椰油两性醋酸(nacocoyl)特效成分,能快速溶解农药中的乳油成分,使农药合蔬果迅速剥离。

富含imazlil特效杀菌消毒成分,快速杀灭致病菌。

杀菌率99。

9%,持久保持蔬果新鲜美味。

本品所含活性成分经世界卫生组织、欧盟和美国环保署批准,符合联合国粮农组织标准,含有可食用标准成分。

本品为低泡型。

使用方法清洗蔬菜瓜果时,每公升水加入本品数滴,浸泡5分钟后,用清水冲洗即可实用。

注意事项本品位非饮品,请避免儿童触及。

不慎误食时,需多饮水。

(一)被动语态的使用商品说明数中被动语态的出现频率很高,这是因为商品说明书着重于可观描述;如对商品的操作过程、使用(食用)方法等描述,并没有必要说出动作的发出者。

(二)祈使句的反复使用常见英文说明书句型主要有以下几种: 1.(情态动词)be+形容词(或过去分词)+目的状语ginkgo biloba extract (gbe) has been shown to improve blood flow through both major blood vessels and capillaries.银杏叶片已证明能活血化淤通脉疏络。

(海王制药银杏叶片)this product can be used in hot water or steam line with the temperature limited to 225℃. 该产品用于温度225℃以下的热水管或蒸汽管道上。

2.分词(介词)+名词(非谓语动词形式增多)。

observe sterile technique at regular intervals when using this product. 使用本产品时需要定期注意遵守消毒规定。

exercise care during device handling to reduce the possibility of accidental device breakage. 处理装置时须特别小心,防止意外破损。

徐州特产食品说明书汉英翻译研究

徐州特产食品说明书汉英翻译研究
随着消费者对食品安全和健康意识的提高,对食品说明书的翻译需求也在 不断增加。
随着科技的发展,食品说明书的翻译技术也在不断进步,如人工智能翻译、 机器翻译等。
随着跨境电商的发展,徐州特产食品的出口量也在不断增加,对食品说明 书的翻译需求也在不断增加。
提高翻译人才培养质量
加强翻译专业教 育,提高翻译人 才的专业素养
稻壳公司
徐州特产食品说明 书汉英翻译研究
单击此处添加副标题
汇报人:
目录
徐州特产食品简介
01
汉英翻译的原则和方法
02
徐州特产食品说明书汉英翻译实践
03
提高汉英翻译质量的方法和途径
04
徐州特产食品说明书汉英翻译的未
来发展
05
01
徐州特产食品简介
徐州特产食品的种类和特点
徐州特产食品 种类:包括徐 州地锅鸡、徐 州辣子鸡、徐 州煎饼、徐州
01
提高汉英翻译质量的方法和途径
加强语言基础训练
学习英语语法和词汇,提 高英语表达能力
学习汉语语法和词汇,提 高汉语表达能力
学习翻译技巧,提高翻译 准确性和流畅性
学习文化背景知识,提高 翻译的文化适应性
深入了解文化背景和语言差异
了解中国文化 背景:了解中 国的历史、文 化、风俗习惯 等,以便更好 地理解原文的 含义和情感。
实例分析
徐州特产食品:狗 不理包子、沛县狗 肉、丰县苹果、邳 州银杏等
翻译实践:将徐州 特产食品的说明书 翻译成英语,包括 产品名称、配料、 制作方法、保质期 等信息
翻译难点:食品名 称、地方特色词汇 、制作方法等
翻译策略:采用直 译、意译、音译等 方法,确保翻译准 确、地道、符合目 标语言文化背景

商务英语笔译 chapter 7

商务英语笔译 chapter 7
Sec 2
例如: ①The type CYJ15-18-18 oil pumping machine is of simple and compact construction. 译文:CYJ15-18-18型抽油机的结构紧凑。 ②The wiring should be in good condition and core flex should not be exposed. 译文:这些配线必须完好无算,中心导体不得裸露。
SECTION 3
Sec 1
II. 产品说明书的翻译技巧(6)
Sec 2
Sec 4
Sec 6
Sec 7
(4)现在分词 + 名词 这种句型用于说明维修或操作程序及说明有 关技术要求。例如: Simultaneously cutting two pieces of sheet is strictly forbidden. 译文:绝对禁止同时冲剪两块板材。
Translation of Product Descriptions
Chapter 7
返回
SECTION 1
Sec 2
产品说明书在英语中通常有不同的说法,即 Instruction Direction Description
Sec 3
Sec 4
Sec 6
Manual
Specification
Sec 7
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 3
Sec 1
II. 产品说明书的翻译技巧(2) (2)注意语言的可读性和感染力。
Sec 2
由于说明书对广告具有辅助作用,其语言要做到通俗易懂,适当时候可以运 用一些文学语言,以完成其广告效应。例如: ① Add sugar and milk to taste. 译文:加入适量的牛奶和糖,味道更佳。 ② A nourishing beverage for all ages. An excellent gift in all seasons.

目的论视角下的食品说明书英译

目的论视角下的食品说明书英译

目的论视 角下的食 品说明书英译
沈 锞
( 河南师范大学 外 国语学 院,河南 新乡 4 5 3 0 0 7)

要: 食 品说 明书是 一种应用性 较强的文体 ,有着 自己独特 的文体特征 ,其翻译 质量的高低直接影响
着企业形象。不少企 业虽然也对食 品说 明书投 以关注 ,却往往 因忽视文化 、目标 受众、预期功 能等 因素 而 出
目的论具 有较 强 的可操 作性 和 实践 性 ,以译 文 的预期 目的 为核心 , 对 应用 型 文本 具有 重要 的指 导
性 意义 , 而 食 品说 明书是 应 用 功 能较 强 的文 本 ,有 时 带有一 定 的 目的性 ,因此 , 目的论 对 中文 食 品 说
明书的英译具有指导意义。
翻译 本 身都是 一种 行为 , 每 种行 为 都 有其 特定 的 目 的 ,因此 , 翻译 是 一 种 有 目的 的行 为 。 j 1 s k o p o s在
连贯法则是一种语 内的连贯, 即译文具有可读 性和可接受性 , 能够使接受者理解并在译入语文化 的交 际语 境 中具有 意义 。而忠 实性 法 则是 指原 文 与 译文 之 间应该 存 在语 际连 贯 ,具 有 一定 的联 系性 。 但是 ,当连贯 法 则 、 忠 实法 则 与 目的法 则相 互 冲 突 时, 二 者必 须从 属 于 目的法则 。
明 书的英译 高度重视 ,在 一 定 理论 指 导 下 ,探 讨 运 用正 确 的方法 提高 说 明书 翻译 的准确性 和可 读性 。

文化背景 、 对译文的期待 以及交 际需求。 每一种翻 译都 指 向一定 的受 众 , 任何 形式 的翻译 都是 以受 众 为 导 向的 。翻 译 就 是 “ 在 目标 语 环 境 中 ,为 某 一 特 殊 目的和 受众 产生 的语 篇 ” [ 2 1 1 2 。

产品说明书的翻译(PPT34页)

产品说明书的翻译(PPT34页)
4.Drink hot water when taking this medicine.
5.It’s reliable in usage and convenient in ma the monitor out of direct sunlight
自动对焦(auto focus)
手动对焦(manual focus)
LCD
LED CPU AF MF
13
干洗 Dry Cleaning 不可水洗 Do not Wash 可机洗 Machine Washable 冷水洗 Cold Wash 分开洗涤 Wash Separately 不可拧干 No Wring/ Do not Wring 不可漂白 No bleach / Do not Bleach
use
结构
construction structure
危险
hazard
danger
之前
prior to
before
结束
terminate
end
19
承担
assume
take
(3)相对的固定词汇gin, buy, catch, change, check, choose,close,come, connect,control, cut, do, ensure,feel, fill, get,give,go,hold,have,keep,know,let,
A. 防水 B.无粉刺 C.紫外线 D.皮肤刺激 E.皮肤过敏 F.不含香精 G.独5-I 6-D 7-E 8-G 9-H
说ducts possess such characteristics as safe-use, weatherresistance, abrasion-resistance, high mechanical intensity, low line loss, etc. They are used broadly in power n动词不定式(状语) 途、构造、提示等
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档