2017届年文言文翻译方法(留删换,调补贯)ppt课件
合集下载
文言文翻译基本方法ppt课件
翻译文言文的基本原则
直译为主 意译为辅
直译
• 紧扣原文,按原文的字 词和句式对等的翻译, 做到字字落实
1、“樊哙覆其盾于地,加 彘肩,拔剑切而啖之 。
直译:樊哙把他的盾牌反扣在地 上,将猪腿放在上面,拔出剑切 来吃。
2、视事三年,上书乞骸骨
直译:视察事情三年之后, 就给朝廷写信乞求赐还自己 的身体 。
以上介绍的五种方法不是孤立的,而 是要在具体翻译时综合运用。文言文的 选段固然在课外,但对于虚词、实词、 句式等知识点的复习则应当立足课本, 考前同学们必须化上一定的时间将课文 中的文言文翻阅熟读,仔细研读课文, 包括注释。最好能对每册的文言知识点 进行归类总结。
意译
•可采用 与原文不同的表达方式
视事三年,上书乞骸骨
视事,官员到职工作, 乞骸骨,古代大臣年老了请求辞
职回乡的一种谦辞 意译:张衡到职工作了三年,向朝 廷上表章请求告老还乡。
文言文翻译的基本方法
翻 译
翻译句子
方
法 探
(《师说》)
句中的两个“也”都是起舒缓语气作用 的,“而”是起连接作用,都不必译出。 又如“之”字,在起取消句子独立性作用 和标示宾语前置、定语后置时,都不必译 出。
调整些特殊文言句式的语序,把 它改成现代汉语的常规语序。主 要有下列几种:
(1)主谓倒装 (2)宾语前置句 (3)定语后置
(4)状语后置。
例:邹忌修八尺有余……朝服衣冠……
(《邹忌讽齐王纳谏》)
句中的“修”现在讲“长”,这里指身高 ;“服”现代讲“穿戴”。这方面例子很多 。比如,古人讲“书”,现在讲“信”;古 人讲“目"”,现在讲“眼睛”;古人讲“首 ”,现在讲“头”;古人讲“食”,现在讲 “吃”等等。都要译为现代的指称。
文言文翻译的方法ppt课件
文言文翻译的方法
1
文言文翻译“九字诀”:
信、达、雅、
留、换、调、
补、增、删
2
翻译文言文的要求“信、达、雅”
“信”忠实原文(字字落实)
不随意增多减少,添枝去 叶,望文生义,牵强附会; 更不能随心所欲,甩开原 文,凭空编造。
3
翻译文言文的要求“信、达、雅”
“达”通顺流畅既要使句子 完美无缺,保留原文的 语气;又要避免语句的 呆板、带文言气。
到这与人世隔绝的地方。 “妻子”和“绝境”的古今意义差别
很大,不能套用今义去理解。 9
调★调序法
文言文特殊句式。在翻译时要根据 现代汉语的语法规律来调整语序。
例如:何以战?(宾语前置) ——您凭借什么应战呢? 还自扬州。(状语后置) ——从扬州回家。
10
增★加字法
单音节词变双音节词 文言词中单音节词居多,要将单
个喜欢多事的人,用船载了一头驴子到 那里去。 “驴” 、“船”古今的词义完全相同, 翻译时不能改变它的原意。
另外,文言文里有不少成语,在现代汉 语中经常使用,如“披荆斩棘” 、“气象万 千” 、“千钧一发”等等,一般人都能理解, 不需再翻译。
8
换★替换词语
古今异义词 (文言词语换成现代 汉语)
例如:率妻子邑人来此绝境。 ——率领妻子儿女和同乡的人来
句首尾的语气词、连词、副词。
如:果然鹤也
16
原文中省略了两处主语、一处宾 语。翻译时将其补充出来,意思
13
3、疏通文意适当增补
有些句子,没有省略词语或句子成
分,但为了上下文连贯,按照现代
汉语的习惯,要增补一些词语,读
起来才觉得上口,表意也才通顺明
白。例如:晋太元中,武陵人捕鱼
1
文言文翻译“九字诀”:
信、达、雅、
留、换、调、
补、增、删
2
翻译文言文的要求“信、达、雅”
“信”忠实原文(字字落实)
不随意增多减少,添枝去 叶,望文生义,牵强附会; 更不能随心所欲,甩开原 文,凭空编造。
3
翻译文言文的要求“信、达、雅”
“达”通顺流畅既要使句子 完美无缺,保留原文的 语气;又要避免语句的 呆板、带文言气。
到这与人世隔绝的地方。 “妻子”和“绝境”的古今意义差别
很大,不能套用今义去理解。 9
调★调序法
文言文特殊句式。在翻译时要根据 现代汉语的语法规律来调整语序。
例如:何以战?(宾语前置) ——您凭借什么应战呢? 还自扬州。(状语后置) ——从扬州回家。
10
增★加字法
单音节词变双音节词 文言词中单音节词居多,要将单
个喜欢多事的人,用船载了一头驴子到 那里去。 “驴” 、“船”古今的词义完全相同, 翻译时不能改变它的原意。
另外,文言文里有不少成语,在现代汉 语中经常使用,如“披荆斩棘” 、“气象万 千” 、“千钧一发”等等,一般人都能理解, 不需再翻译。
8
换★替换词语
古今异义词 (文言词语换成现代 汉语)
例如:率妻子邑人来此绝境。 ——率领妻子儿女和同乡的人来
句首尾的语气词、连词、副词。
如:果然鹤也
16
原文中省略了两处主语、一处宾 语。翻译时将其补充出来,意思
13
3、疏通文意适当增补
有些句子,没有省略词语或句子成
分,但为了上下文连贯,按照现代
汉语的习惯,要增补一些词语,读
起来才觉得上口,表意也才通顺明
白。例如:晋太元中,武陵人捕鱼
翻译文言文的方法与技巧ppt课件
文言文翻译口诀
首览全篇,掌握大意。句不离段,词不离句。 难解句子,前后联络。腾跃句子,补出本意。 人名地名,不用翻译。省略倒装,都有规律。 常见虚词,因句而异。实词活用,调查全句。 领会语气,句子流利。对照原文,尽量直译。 忠实原文,不违原意; 掌握实词,活用虚词; 辨析词义,弄清语序; 遇到难句,前后联络; 固有名词,前后翻译。
翻译文言文的方法与技巧
考点解读
翻译文言文句子,其考点主要有: 文中有深层意义,表现力强、反响主旨的句子。 判别句、省略句、倒装句、被动句等较特殊的句子 有古今异义、通假字、词类活用等特殊景象的句子。
文言文翻译的规范
文言文翻译要符合“信、达、雅〞的规范: “信〞,即字字落实,力求准确。 “达〞,即文从字顺,力求照射。 “雅〞,即生动笼统,讲究文采。
5、补。指增补,就是把文言文中省略的成分补上。如“莲之出淤泥而不染〞,“出〞后省 略了介词“于〞,翻译时要补充。
6、调。指调整,就是将文言特殊句式用现代汉语语序调整过来,使之符合现代汉语的表 达习惯。 如“何陋之有?〞应调整为“有何陋?〞
7、贯。指贯穿,这个“贯穿〞就是“意译〞,根据上下文语境灵敏贯穿地翻译。 8、猜。遇到疑问时,无妨根据语境来进展合理的推断。
1.如“晋太元中,武陵人捕鱼为业。〞 译为:东晋太元年间,武陵郡有一个人以打渔为职业。 2.如“上下天光,一碧万顷。〞 译为:上下天色湖光相接,一片碧绿,宽广无边。 第1个例子为直译,第2个例子为意译。
翻译文言文的详细方法
1. 对。就是对译,逐字对照翻译。
2. 换。就是用现代词语替代古代汉语。将单音节词变为双音节词,通假字换成通假后的
仙那么名。〞“名〞是名词用作动词,翻译为“知名,有名〞。
3. 留。即保管,凡是国号、庙号、年号、人名、地名、官名皆可保管,不用翻译。 如“南阳诸葛庐〞中的地名“南阳〞不用翻译。
如何正确翻译文言文 PPT课件
1、得原而失信,何以使人?
(补——我们,留——原、人,换——得、失信, 调——何以使人)
译文(我们)得到了原却失去了信用, (还)凭借什么派遣人?
2、夫信,民之所庇也,不可失。
(删——夫、也,补——是,留——不,换——可以、 失、民)
信用,(是)人民所依赖的,不可以失去。
语 句 通 顺
字 字 落 实
如 何 正 确 翻 译 文 言 文
1、城北徐公,齐国之美丽者也。
在城市的北面有一个姓徐的人,也是齐国美丽的人。
2、吾孰与徐公美?
吾哪一个与徐公美?
3、客从外来,与坐谈 。
客人从外面来,与他坐下来谈话。
信、达、雅
留删换 调补贯
例句:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
译文:庆历四年的春天,滕子京被降职 远调到巴陵郡做了太守。
1、朝服衣冠,窥镜
省略了“邹忌”
2、微斯人,吾谁与归?
译文:如果没有这种人,我同谁一道呢?
语句通顺—— 调补贯
1、遂至承天寺寻张怀民
(补——我,留——承天寺、张怀民 ,换——遂至、寻)
译文:(我)于是到了承天寺寻找张怀民
2、但少闲人如吾两人者耳
(调——闲人如吾两人者,换——但少)
译文:只是缺少像我们两 个这样的闲人罢了。
例句: 夫大国,难测也。
译文:大国,难以推测。
例句:万钟则不辩礼义而受之。
译文:高官厚禄不分辨是否合乎礼义就 接受了。
字字落实——留删换
1、南阳刘子骥,高士 也。 2、吾妻之美我者, 私我也 。
语句通顺—— 调补贯
1、缘溪行,忘路之远近。
译文:(渔人)沿着小溪划行, 忘记了道路的远近。
——
调 留 补 删 贯 换
文言文翻译之留、删、换和调、补、贯-文档资料
让上级知道
• 贯:当时黄门侍郎王珪有密表交付高俭让他上报,
高俭扣压下来没有上报,由此获罪出任安州都督,
又转任益州大都督府长史。
7
• 又因暇日汲引辞人,以为文会,兼命儒生讲论经 史,勉励后进。
• 留:又、文会、儒生、讲论经史、勉励 • 删:无 • 换:因——趁着,暇日——闲暇时间,汲引——
• 调:无
• 补:无
• 贯:当时,朝廷舆论认为崤山以东人士喜欢自我 夸耀,尽管家世已经衰落,但仍依仗他们的旧地 盘,女儿嫁给其他姓氏人士,一家要索取丰厚的 聘礼。
10
• 二十年,遇疾,太宗幸其第问之。 • 留:二十年、太宗 • 删:无 • 换:遇疾——得病,幸——亲自前往,其第——
他的家,问之——问候他 • 调:无 • 补:(贞观)二十年 • 贯:贞观二十年,高俭有病,太宗亲往他的住宅
• 贯:隋军征讨辽,当时兵部尚书逃奔高丽,高 俭因为和他交往被牵连治罪,贬为朱鸢主簿。
2
• 又念妹无所庇,乃卖大宅,买小宅以处之,分 其余资,轻装而去。
• 留:又、无所、卖大宅、买小宅、分、其余
• 删:而
• 换:念——挂念,庇——庇护、依靠,乃—— 于是,以——来,处——居住,之——她, 资——钱财,轻装——只带很少的行李,去— —离开、上路
认为,山东——崤山以东,好——喜好,自—— 自我,矜夸——夸耀,虽——即使,累叶——家 世,犹——还是,恃——依仗,其旧地——他们 旧日的地盘,适他族——嫁给其他姓氏人士, 必——一定,多求聘财——索取丰厚的聘礼
9
• 换:是时——当时,朝议——朝廷舆论,以—— 认为,山东——崤山以东,好——喜好,自—— 自我,矜夸——夸耀,虽——即使,累叶——家 世,犹——还是,恃——依仗,其旧地——他们 旧日的地盘,适他族——嫁给其他姓氏人士, 必——一定,多求聘财——索取丰厚的聘礼
• 贯:当时黄门侍郎王珪有密表交付高俭让他上报,
高俭扣压下来没有上报,由此获罪出任安州都督,
又转任益州大都督府长史。
7
• 又因暇日汲引辞人,以为文会,兼命儒生讲论经 史,勉励后进。
• 留:又、文会、儒生、讲论经史、勉励 • 删:无 • 换:因——趁着,暇日——闲暇时间,汲引——
• 调:无
• 补:无
• 贯:当时,朝廷舆论认为崤山以东人士喜欢自我 夸耀,尽管家世已经衰落,但仍依仗他们的旧地 盘,女儿嫁给其他姓氏人士,一家要索取丰厚的 聘礼。
10
• 二十年,遇疾,太宗幸其第问之。 • 留:二十年、太宗 • 删:无 • 换:遇疾——得病,幸——亲自前往,其第——
他的家,问之——问候他 • 调:无 • 补:(贞观)二十年 • 贯:贞观二十年,高俭有病,太宗亲往他的住宅
• 贯:隋军征讨辽,当时兵部尚书逃奔高丽,高 俭因为和他交往被牵连治罪,贬为朱鸢主簿。
2
• 又念妹无所庇,乃卖大宅,买小宅以处之,分 其余资,轻装而去。
• 留:又、无所、卖大宅、买小宅、分、其余
• 删:而
• 换:念——挂念,庇——庇护、依靠,乃—— 于是,以——来,处——居住,之——她, 资——钱财,轻装——只带很少的行李,去— —离开、上路
认为,山东——崤山以东,好——喜好,自—— 自我,矜夸——夸耀,虽——即使,累叶——家 世,犹——还是,恃——依仗,其旧地——他们 旧日的地盘,适他族——嫁给其他姓氏人士, 必——一定,多求聘财——索取丰厚的聘礼
9
• 换:是时——当时,朝议——朝廷舆论,以—— 认为,山东——崤山以东,好——喜好,自—— 自我,矜夸——夸耀,虽——即使,累叶——家 世,犹——还是,恃——依仗,其旧地——他们 旧日的地盘,适他族——嫁给其他姓氏人士, 必——一定,多求聘财——索取丰厚的聘礼
高考专题文言文翻译信达雅调换补留删
答案
评注
语前置句,翻译时,应调为“不索吾”,有的学生
该调不调,翻译出来的语句不合现代汉语规范。
2017版高三一轮语文教学实用课件
第11页
返回目录
结束放映
[应用体验] 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用调序法) 周浚随王浑伐吴,攻破江西屯戍,与孙皓中军大战,斩伪丞相张 悌等首级数千,俘馘万计,进军屯于横江。时闻龙骧将军王浚既破上 方,别驾何恽说浚曰:“①张悌率精锐之卒,悉吴国之众,殄灭于此, 吴之朝野莫不震慑。今王龙骧既破武昌,兵威甚盛,顺流而下,所向 辄克,土崩之势见矣。窃谓宜速渡江,直指建邺,大军卒至,夺其胆 气,可不战而擒。”②浚善其谋,便使白浑。恽曰:“浑暗于事机, 而欲慎己免咎,必不我从。”浚固使白之,浑果曰:“受诏但令江北 抗衡吴军,不使轻进。贵州虽武,岂能独平江东!今者违命,胜不足 多;若其不胜,为罪已重。且诏令龙骧受我节度,但当具君舟楫,一 时俱济耳。”恽曰:“③龙骧克万里之寇,以既济之功来受节度,未 之闻也。且握兵之要,可则夺之,所谓受命不受辞也。今渡江必全克 获,将有何虑?若疑于不济,不可谓智;知而不行,不可谓忠,实鄙 州上下所以恨恨也。”浑执不听。
2017版高三一轮语文教学实用课件
第12页
(选自 《晋书· 周浚传》 , 有删改)
返回目录 结束放映
张悌率精锐之卒,悉吴国之众,殄灭于此,吴之朝野莫不震慑。
关键词语
悉、殄灭、莫、震慑 “殄灭于此”(状语后置句)
张悌统率着精锐的部队,都是吴国的部众,在 此地被我们消灭了,吴国朝野无不震撼慑服。
调整句式
2017版高三一轮语文教学实用课件
第8页
返回目录
结束放映
翻译下列句子,注意划线部分的变化规律 1、蚓无爪牙之利,筋骨之强, 定语后置 蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨, 宾语前置 2、句读之不知,惑之不解 不通晓句读,不能解决疑难问题。 状语后置 3、人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛, 人本来就有一死,有的人死得比泰山还重,有的人 死得比鸿毛还轻, 主谓倒装 4、安在公子能急人之困也! 公子能为他人的困难而着急(的精神)表现在哪里?
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
者?”(客)曰:“(画)犬、马最难。”“孰最易者?”
补
曰:“(画)鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。
鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
删
换
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
• 有人为齐王作画,齐王问他:“画什么最 难?”
• 他说:“狗、马最难画。” • 齐王又问:“画什么最容易?” • 他说:“画鬼怪最容易。” • 狗、马是人们所熟悉的,早晚都出现在你
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
练一练
文言文翻译的“六字法”
太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。 太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。
(留)(留) 今 单衣 见
(换) (换) 啮, 是以
(换) 忧戚。
现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
面前,不可仅仅画得相似而已,所以难画; 鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,所 以容易画。
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
练一练
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪 些方法。
太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首 罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日,然后自首。” 冲于是以刀 穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰: “世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太 祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑 曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
(换)(留) (补) (换) (调) (补) (换)
况 鞍 县 (于) 柱
补
曰:“(画)鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。
鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
删
换
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
• 有人为齐王作画,齐王问他:“画什么最 难?”
• 他说:“狗、马最难画。” • 齐王又问:“画什么最容易?” • 他说:“画鬼怪最容易。” • 狗、马是人们所熟悉的,早晚都出现在你
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
练一练
文言文翻译的“六字法”
太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。 太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。
(留)(留) 今 单衣 见
(换) (换) 啮, 是以
(换) 忧戚。
现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
面前,不可仅仅画得相似而已,所以难画; 鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,所 以容易画。
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
高考文言文翻译技巧:六字翻译法ppt
练一练
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪 些方法。
太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首 罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日,然后自首。” 冲于是以刀 穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰: “世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太 祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑 曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
(换)(留) (补) (换) (调) (补) (换)
况 鞍 县 (于) 柱
高考文言文翻译(公开课)PPT课件
21
练一练
• 人有见宋王者,赐车十乘。(3分)
•
❖译:有个拜见宋王的人,宋王赐
给他十辆马车。
❖
❖
22
六、 翻译的具体方法----贯
适用范围
示例
古文中使用借代、借
(1)谈笑间,樯橹灰飞 烟灭——(借代)曹操水
喻、用典、互文等修 军
辞手法以及委婉的说
(2)枝枝相覆盖,叶叶 相交通。——互文
法等,翻译时要根据 (3)乃使蒙恬北筑长城
而守藩篱——(借喻)边
上下文灵活、贯通地 疆
译出。(意译)
(3)权起更衣——(委 婉)上厕所
23
课堂小结
字字落实要对应 忠于原文留删换 文从句顺调补贯
24
牛刀小试
把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。
董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已 乎?”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁② 诉于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺③ 于庭之槐。叔向过之,曰:“子盍为我请乎?” 叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲 而得之,又何请焉?”
亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,—— 亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父 就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
从高考的特点与考查所要达到的目的出发,
文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意
B范献子把董叔绑了挂在庭院中的槐树上
C范献子把董叔抓起来并把他绑在庭院中
的槐树上 欲而得之,又何请焉? A想要的都得到了,为什么还要请求呢?
B想要的都得到了,又何必请求呢?
C你想要的都得到了,还要请求什么呢?
练一练
• 人有见宋王者,赐车十乘。(3分)
•
❖译:有个拜见宋王的人,宋王赐
给他十辆马车。
❖
❖
22
六、 翻译的具体方法----贯
适用范围
示例
古文中使用借代、借
(1)谈笑间,樯橹灰飞 烟灭——(借代)曹操水
喻、用典、互文等修 军
辞手法以及委婉的说
(2)枝枝相覆盖,叶叶 相交通。——互文
法等,翻译时要根据 (3)乃使蒙恬北筑长城
而守藩篱——(借喻)边
上下文灵活、贯通地 疆
译出。(意译)
(3)权起更衣——(委 婉)上厕所
23
课堂小结
字字落实要对应 忠于原文留删换 文从句顺调补贯
24
牛刀小试
把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。
董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已 乎?”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁② 诉于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺③ 于庭之槐。叔向过之,曰:“子盍为我请乎?” 叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲 而得之,又何请焉?”
亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,—— 亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父 就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
从高考的特点与考查所要达到的目的出发,
文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意
B范献子把董叔绑了挂在庭院中的槐树上
C范献子把董叔抓起来并把他绑在庭院中
的槐树上 欲而得之,又何请焉? A想要的都得到了,为什么还要请求呢?
B想要的都得到了,又何必请求呢?
C你想要的都得到了,还要请求什么呢?
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
;.
13
翻译下列句子:
省略介词:于
省略介词:于
1.臣与将军戮力攻秦,将军战河北,臣战河南。 译:我与将军同心协力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战。
省略宾语:之,他
2.私见张良,具告以事。 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。
;.
14
方法归纳
• 对于原文中省略的成分(主语,宾语,介词),可根据现代汉语的词语和语 法将其补充出来。 “补”
• ③你太愚蠢了!太糊涂了![或:你愚蠢得很!糊涂得很!](你)将要死了,还 要钱干什么呢?
1.主人下马客在船 。 2.将军百战死,壮士十年归 。
(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互 为补充,翻译时要把两部分合二为一。
;.
21
方法归纳
• 古文中使用借喻、借代、用典、互文、委婉等,翻译时要根据上下文灵活、 贯通地译出。 “贯”
;.
22
文从句顺 调、补、贯
翻译下列句子:
人生富贵,左右咸言尽节,及遭厄难,乃知岁寒也。
用典 译文:人生活在富贵显达的时候,他身边的人都会对他说,自己一定会尽心竭力, 保全节操,等到他遭遇困厄危难的时候,他才懂得年岁寒冷而松)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻 译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
;.
23
练习
;.
24
• 翻译划线部分的句子:
• 1、是故子墨子言曰:“乃若夫少食恶衣(少吃饭,穿坏衣),杀身而为名,此天下 百姓之所皆难也。若苟君说(通“悦”,喜欢)之,则众能为之。况兼相爱,交相利, 与此异矣。夫爱人者,人亦从而爱之;害人者,人亦从而害之。此何难之有焉,特上 不以为政而士不以为行故也。”今天下之君子,当兼相爱,交相利,此圣王之法,天 下之治道也,不可不务为也。” 《墨子·兼爱中》
文言翻译
;.
1
文言翻译的三字标准
准确无误
信达雅 通顺畅达
;.
优美自然
2
文言文翻译的原则
1、直译为主,字字落实。 2、意译为辅,文从句顺。
;.
3
翻译下列句子: 人名、年号
人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
地名
官名
译:赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封 为上卿,他以勇气在诸侯各国闻名。
词换作现代词。 “换”
;.
10
字字落实 留、删、换
;.
11
翻译下列句子:
定语后置句
定语后置句
1.蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉。
宾语前置
2.夫晋,何厌之有?
;.
12
方法归纳
• 对于句子中出现了倒装结构(主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词结构后 置等)的句型,要按照现代汉语的语法习惯进行调整。 “调”
;.
15
翻译下列句子: 1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
借喻:喻指边疆
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。
;.
16
翻译下列句子: 借代:代指平民百姓
1.臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? (二)借代的翻译法:译为它所代替的人或物。
;.
17
• 相如宾度语秦前王置特:以调诈之佯:为予赵城。(只,不过)
删(何陋之有)
联系教材
省略句:补
• 译文:这有什么困难呢,只不过是君王不用这样的方法施政而士人不用这样的方法行事
的缘故。
;.
27
• 2、复知帝欲偃干戈,修文德,不欲功臣拥众京师,乃与高密侯邓禹并剽甲兵,敦儒 学。(5分)
• (关键词:偃(干戈)、剽、敦,句意2分)
;.
4
方法归纳 • 对于朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词 ,直接保留。
“留”
;.
5
翻译下列句子: 1.师道之不传也久矣。
语气助词
结构助词 译:从师的风尚不流传已经很久了 。
发语词 2.夫战,勇气也
译:战争,是要靠勇气的。
;.
6
偏义复词中的 衬字
• 我有亲父兄,性行暴如雷。 • 句读之不知,惑之不解。
•
;.
25
• 2、贾复字君文,南阳冠军人也。……光武即位,拜为执金吾,封冠军侯……十 三年,定封胶东侯。复知帝欲偃干戈,修文德,不欲功臣拥众京师,乃与高 密侯邓禹并剽甲兵,敦儒学。帝深然之,遂罢左右将军。复以列侯就第,加 位特进。
《后汉书·贾复传》
;.
26
• 1、此何难之有焉,特上不以为政而士不以为行故也。 (5分) • (关键词:何难之有、特、以<之>为,句意2分)
;.
19
翻译下列句子:
委婉:指地位尊贵人物的死
1.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵? 译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?
(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意 不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。
;.
20
翻译下列句子:
• 2、管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。①吾 尝三仕而见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子 也。”鲍叔既进管仲,以身下之。②天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。
;.
30
• 1、参考译文: • ①渡到江心,船坏了,(大家)都下水游泳。
• ②你最擅长游水,今天为什么落后呢?
宾语前置的 标志
;.
7
方法归纳
• 翻译时,对那些发语词、音节助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别 连词及偏义复词中的虚设词等,要删去。 “删”
;.
8
翻译下列句子: 1.项伯杀人,臣活之。
词类活用,使动用法
通“早” 2.旦日不可不蚤自来谢项王。
;.
9
方法归纳 • 词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古
• 译文:贾复知道光武帝想要平息战争,倡导文化风尚,而且不想功臣在京城附近拥 兵自重,于是便和高密侯邓禹一起削减兵员,推崇儒学。
借代:贯
语境
剽掠其人,倚叠如山。
官职、人名:留
;.
28
温馨提示
重视语境 联系教材 联想成语 推断语法 注意结构
;.
29
小试身手
翻译划线句子
• 1、永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水, ①中济,船破,皆游。 其一氓尽力而不能寻常,其侣曰:“②汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱, 重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠;已济者,立岸上 呼且号曰:“③汝愚之甚!蔽之甚!且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。