2017届年文言文翻译方法(留删换,调补贯)ppt课件

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

;.
23
练习
;.
24
• 翻译划线部分的句子:
• 1、是故子墨子言曰:“乃若夫少食恶衣(少吃饭,穿坏衣),杀身而为名,此天下 百姓之所皆难也。若苟君说(通“悦”,喜欢)之,则众能为之。况兼相爱,交相利, 与此异矣。夫爱人者,人亦从而爱之;害人者,人亦从而害之。此何难之有焉,特上 不以为政而士不以为行故也。”今天下之君子,当兼相爱,交相利,此圣王之法,天 下之治道也,不可不务为也。” 《墨子·兼爱中》
1.主人下马客在船 。 2.将军百战死,壮士十年归 。
(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互 为补充,翻译时要把两部分合二为一。
Biblioteka Baidu
;.
21
方法归纳
• 古文中使用借喻、借代、用典、互文、委婉等,翻译时要根据上下文灵活、 贯通地译出。 “贯”
;.
22
文从句顺 调、补、贯
;.
19
翻译下列句子:
委婉:指地位尊贵人物的死
1.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵? 译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?
(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意 不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。
;.
20
翻译下列句子:
;.
4
方法归纳 • 对于朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词 ,直接保留。
“留”
;.
5
翻译下列句子: 1.师道之不传也久矣。
语气助词
结构助词 译:从师的风尚不流传已经很久了 。
发语词 2.夫战,勇气也
译:战争,是要靠勇气的。
;.
6
偏义复词中的 衬字
• 我有亲父兄,性行暴如雷。 • 句读之不知,惑之不解。

;.
25
• 2、贾复字君文,南阳冠军人也。……光武即位,拜为执金吾,封冠军侯……十 三年,定封胶东侯。复知帝欲偃干戈,修文德,不欲功臣拥众京师,乃与高 密侯邓禹并剽甲兵,敦儒学。帝深然之,遂罢左右将军。复以列侯就第,加 位特进。
《后汉书·贾复传》
;.
26
• 1、此何难之有焉,特上不以为政而士不以为行故也。 (5分) • (关键词:何难之有、特、以<之>为,句意2分)
翻译下列句子:
人生富贵,左右咸言尽节,及遭厄难,乃知岁寒也。
用典 译文:人生活在富贵显达的时候,他身边的人都会对他说,自己一定会尽心竭力, 保全节操,等到他遭遇困厄危难的时候,他才懂得年岁寒冷而松树和柏树最后凋 谢的道理啊!
;.
18
(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻 译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
;.
15
翻译下列句子: 1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
借喻:喻指边疆
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。
;.
16
翻译下列句子: 借代:代指平民百姓
1.臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? (二)借代的翻译法:译为它所代替的人或物。
;.
17
词换作现代词。 “换”
;.
10
字字落实 留、删、换
;.
11
翻译下列句子:
定语后置句
定语后置句
1.蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉。
宾语前置
2.夫晋,何厌之有?
;.
12
方法归纳
• 对于句子中出现了倒装结构(主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词结构后 置等)的句型,要按照现代汉语的语法习惯进行调整。 “调”
• 2、管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。①吾 尝三仕而见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子 也。”鲍叔既进管仲,以身下之。②天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。
;.
30
• 1、参考译文: • ①渡到江心,船坏了,(大家)都下水游泳。
• ②你最擅长游水,今天为什么落后呢?
• 译文:贾复知道光武帝想要平息战争,倡导文化风尚,而且不想功臣在京城附近拥 兵自重,于是便和高密侯邓禹一起削减兵员,推崇儒学。
借代:贯
语境
剽掠其人,倚叠如山。
官职、人名:留
;.
28
温馨提示
重视语境 联系教材 联想成语 推断语法 注意结构
;.
29
小试身手
翻译划线句子
• 1、永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水, ①中济,船破,皆游。 其一氓尽力而不能寻常,其侣曰:“②汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱, 重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠;已济者,立岸上 呼且号曰:“③汝愚之甚!蔽之甚!且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。
• ③你太愚蠢了!太糊涂了![或:你愚蠢得很!糊涂得很!](你)将要死了,还 要钱干什么呢?
• 相如宾度语秦前王置特:以调诈之佯:为予赵城。(只,不过)
删(何陋之有)
联系教材
省略句:补
• 译文:这有什么困难呢,只不过是君王不用这样的方法施政而士人不用这样的方法行事
的缘故。
;.
27
• 2、复知帝欲偃干戈,修文德,不欲功臣拥众京师,乃与高密侯邓禹并剽甲兵,敦儒 学。(5分)
• (关键词:偃(干戈)、剽、敦,句意2分)
;.
13
翻译下列句子:
省略介词:于
省略介词:于
1.臣与将军戮力攻秦,将军战河北,臣战河南。 译:我与将军同心协力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战。
省略宾语:之,他
2.私见张良,具告以事。 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。
;.
14
方法归纳
• 对于原文中省略的成分(主语,宾语,介词),可根据现代汉语的词语和语 法将其补充出来。 “补”
文言翻译
;.
1
文言翻译的三字标准
准确无误
信达雅 通顺畅达
;.
优美自然
2
文言文翻译的原则
1、直译为主,字字落实。 2、意译为辅,文从句顺。
;.
3
翻译下列句子: 人名、年号
人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
地名
官名
译:赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封 为上卿,他以勇气在诸侯各国闻名。
宾语前置的 标志
;.
7
方法归纳
• 翻译时,对那些发语词、音节助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别 连词及偏义复词中的虚设词等,要删去。 “删”
;.
8
翻译下列句子: 1.项伯杀人,臣活之。
词类活用,使动用法
通“早” 2.旦日不可不蚤自来谢项王。
;.
9
方法归纳 • 词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古
相关文档
最新文档