明清时期的翻译 翻译家林纾
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• “七上春官,屡试屡败“ 七上春官,屡试屡败“
二、作品
• 翻译: 翻译:40 余种世界名著 • 《巴黎茶花女遗事》 巴黎茶花女遗事》 • 《鲁滨逊飘流记》 鲁滨逊飘流记》 • 《伊索寓言》 伊索寓言》 • 《新天方夜谈》 新天方夜谈》 • 《黑奴吁天录》 黑奴吁天录》
•
十几个国家
几十名作家
自著:文集、诗集、小说、笔记、传奇、 自著:文集、诗集、小说、笔记、传奇、古文 研究著作
日本政治小说
• • • •
《佳人奇遇》 梁启超译 佳人奇遇》 经国美谈》 《经国美谈》 雪中梅》 《雪中梅》 改良主义政治运动
• • • • • •
晚清最早对中国作家产生影响的西方小说 : P707
》《华生包探案 《百年一觉》 《茶花女》《华生包探案》 百年一觉》 茶花女》《华生包探案》 女翻译家:陈鸿璧 侦探小说 忠实于原著 女翻译家: 张君默 女诗人 其夫口述, 通英文、 薛绍徽 其夫口述,薛氏笔述 通英文、法文 八十日环游记》 《 八十日环游记》( 凡尔纳作品最早的中译 本) P709 • 《月界旅行》:鲁迅译 “译法荒谬” 月界旅行》 译法荒谬” • 《 蝴蝶生漫游记 》 : 普及自然科学知识 , 提倡人们重视 蝴蝶生漫游记》 普及自然科学知识, 自然科学研究, 自然科学研究,破除迷信 • 中译西方侦探小说早于日本 柯南道尔 福尔摩斯探案 林纾) (林纾) • 爱伦 坡:侦探小说鼻祖 爱伦.坡 周作人 译
三、林译小说特点
• 1.数量多:二百余种 数量多: 数量多 “译界之王” 译界之王”
• 2.速度 快 :“耳受手追,声已笔止” 速度 耳受手追,声已笔止” • 3. 古文 • 4.增补:爱国热诚+文学素养 原作 增补:爱国热诚 文学素养 文学素养>原作 增补
四、评价
• • • •
中国新文化 先 驱 译才并世数严林” “译才并世数严林” 译界之王、 译界之王、译坛泰斗 西洋小说向中国民众展示了丰富的西方文化 ,开 拓了人 们的视野
答案
• 1 戊戌变法以后 P700 • 2 严复,夏穗卿 P702 严复, • 3政治压制 社会混沌 P703 政治压制 • 4《百年一觉》 《茶花女》《华生包探案》 《百年一觉》 茶花女》《华生包探案》 》《华生包探案 5 《八十日环游记》P709 八十日环游记》 • 6 P715 (1)中国资本主义的发展 ) • (2)市民阶层文化 需要的扩大 ) • (3)追求惊险好奇 的文化 心理 ) (4)朦胧的科学意识 )
第二节 光宣年间的文学翻译
李婕
文学翻译的繁荣时期: 文学翻译的繁荣时期:西学东渐 戊戌变法以后 P700
翻译小说的数字两倍于创作小说 四大杂志: 新小说》 四大杂志:《新小说》 梁启超 繍像小说》 《繍像小说》 xiu四声 四声 日月小说》 《日月小说》 小说林》 《小说林》 初次阐述小说的政治价值:严复,夏穗卿 P702 严复, 梁启超: 小说为文学之最上乘” 梁启超:“小说为文学之最上乘” 提高了小说的地位 “谴责”小说大量出现:政治压制 社会混沌 P703 谴责”
• 擅长:文学 、艺术、哲学 、历史、文字学、语言 擅长: 艺术、 历史、文字学、 学、自然科学 • 桐城派 义法 • “义”:内容 • “法”:条理、形式技巧 条理、
幼:嗜书如命, 闲时不忘读书 嗜书如命, • 中年:“尽购中国所有东西洋译本读之” 中年: 尽购中国所有东西洋译本读之” • 关心世界形势 学 习西方
美国 法国 英国 日本 • 侦探小说的翻译,一直延续到“五四”前后 侦探小说的翻译,一直延续到“五四” 如果说当时翻译小说有千种, 如果说当时翻译小说有千种,翻译侦探小说要占五百部 二三人(周桂笙、奚若、陈景韩) 二三人(周桂笙、奚若、陈景韩) 庞大的翻译群(林纾) 庞大的翻译群(林纾) • 翻译侦探小说热盛行的原因:1. 中国资本主义的发展 翻译侦探小说热盛行的原因: P715 2. 市民阶层文化需要的扩大 3.追求惊险好奇的文化心理 追求惊险好奇的文化心理 4.朦胧的科学意识 .
林纾
• • • • 一、生平 二、作品 三、林译小说特点 四、评价
一、生平
• • •
生辰: 生辰:1852年 年 籍贯: 籍贯:福州人 职业:文学家 翻译家 职业: 国画家 (晚年常住北京专以译 并曾任教于北大) 书售稿与卖文卖画为生 并曾任教于北大)
林 纾 故 居
林纾绘画
• • Baidu Nhomakorabea •
把易卜生的国籍误成德国等) 把易卜生的国籍误成德国等
问题
• 1 文学翻译的繁荣时期是何时? 文学翻译的繁荣时期是何时? • 2 谁初次阐释了小说之政治价值? 谁初次阐释了小说之政治价值? • 3 “谴责”小说大量出现的原因? 谴责” 谴责 小说大量出现的原因? • 4 晚清最早对中国作家产生影响的三部西方小说译作是? 晚清最早对中国作家产生影响的三部西方小说译作是? • 5目前所能见到的凡尔纳作品最早的中译本是? 目前所能见到的凡尔纳作品最早的中译本是? 目前所能见到的凡尔纳作品最早的中译本是 • 6 侦探小说热形成的原因? 侦探小说热形成的原因?
• 戊戌维新前,进步爱国,针砭时弊思想 戊戌维新前 进步爱国, • 后来思想保守,跟他始终主张忠于光绪帝的立场有关 后来思想保守 思想保守,
翻译缺陷
• 坚持使用古文体翻译外国小说,倘若林纾能在翻译创作盛 坚持使用古文体翻译外国小说, 期用白话文翻译小说, 期用白话文翻译小说,将会有更多中文基础薄弱的民众读 到外国文学。 到外国文学。——曾朴 • 后期译笔逐渐退步,色彩枯暗,劲头松懈,使读者厌倦 后期译笔逐渐退步,色彩枯暗,劲头松懈, • 林纾不懂外文,疵误(儿童读物当作名著原作,把剧本译成小说, 林纾不懂外文, 儿童读物当作名著原作, 儿童读物当作名著原作 把剧本译成小说,
光宣时期文学翻译的特点
• 初期,政治教育意义,情节曲折动人 初期,政治教育意义, • 后期,加强文学意识 后期,
小说散文
• • • • • • • • • 1. 《伊索寓言 》 (林纾 、严复之子) 严复之子) 2. 《天方夜 谭》 (周桂笙、周作人) 周桂笙、周作人) 3. 印度 4. 日本 (梁启超、鲁迅、林纾) 梁启超、鲁迅、林纾) 5. 英国 (跛少年 林纾) 鲁滨逊漂流记》 林纾) 《鲁滨逊漂流记》 《格列佛 游记》 游记》 6. 法国 ( 林纾 、陈独秀 ) 《 茶花女 》 《悲惨世界》 林纾、陈独秀) 茶花女》 悲惨世界》 最后一课》 《最后一课》 7. 美国 (林纾、周氏兄弟) 《汤姆叔叔的小屋》 林纾、周氏兄弟) 汤姆叔叔的小屋》 8. 俄国 (周氏兄弟)普希金 周氏兄弟) 格雷洛夫寓言 高尔基 托尔斯泰 9. 其他 (林纾译《堂吉诃德》、周氏兄弟译《皇帝之新 林纾译《堂吉诃德》 周氏兄弟译《 衣》)
学 历:举人 (考进士不中 ) 地位: 地位:是我国最早翻译西方文 艺作品的人 爱好:能诗善画, 爱好:能诗善画,喜史记 文章特点:擅叙事抒情,崇尚韩柳, 文章特点:擅叙事抒情,崇尚韩柳,文笔婉约动人
• 翻译特点:1.不懂外文,依靠友人口译,用文言文翻译 翻译特点: 不懂外文 依靠友人口译, 不懂外文, • 2.译笔流畅,文字优美,能保持原著的风貌 译笔流畅,文字优美, 译笔流畅