日语1.2级词汇精解--惯用句
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1/2级词汇精解:惯用句
あご
あごで使う
颐指气使。△人をあごで使うような彼の態度には実にたえられない/真受不了他那种对人颐指气使的态度。
あごを出す
累得要命。△山道に歩き慣れなくて、まだ半分も行かないうちにあごを出してしまった/走不惯山路,还没到一半就累瘫了。
足
足が出る
超出预算,出现赤字。△工事は予算より百万円ほど足が出た/工程预算预算100万日元。
足が早い
①(食物)容易变质、腐烂。△梅雨は食べ物の足が早い/梅雨季节食品容易变质。
②(商品)销路好,卖得快。△今度の新製品は足が早い/这次的新产品销路好。
足が棒になる
腿脚累酸了。△五時間歩きつづけたので、足が棒になってしまった/连续走了5个小时,腿脚都累酸了。
足を洗う
改邪归正,洗手不干。△二年前は暴走族の主要メンバーだったが、今は足を洗ってまじめに働いている/两年前是飞车党的胜要成员,现在改邪归正厂,在认真工作。
足を奪われる
(由于事故等)交通中断,乘客受阻。△大雪で通勤、通学の足を奪われた/由于大雪交通中断,无法上班、上学。
足を伸ばす
比预定地点走得远。△出張で东京へ行ったついでに、橫浜まで足を伸ばして友人を訪ねた/出差去东京,顺便又去横滨访问了朋友。
足を引っ張る
扯后腿,从中作梗。△彼に足を引っ張られて、計画したことはとうとう失敗してしまった/被他扯了后腿,计划好得事最终失败了。
頭
頭が上がらない
抬不起头来,没面子。△马鹿なことをしてしまい、家族には頭が上がらない/干了蠢事,在家人面前抬不起头来。
頭が固い
头脑僵化,死脑筋。△父は年をとったせいか、頭が固い/也许是上了年纪的原因,父亲头脑僵化。
頭にくる
令人生气,令人气愤。△いっしょに行くと約束したのに、-人で先に行ってしまったなんて、まったく頭にくる/说好了一起去,却一个人先去了,真让人生气
頭を抱える
令人头疼,伤脑筋。△政府側は人質事件の解決に頭を抱えている/政府为解决人质事件而伤脑筋。
腕
腕が上がる
技艺有长进。△努力のかいがあって、だいぶ腕が上がったようだ/没白努力,似乎技艺有了很大长进。腕によりをかける
拿出全部本事。△今夜の料理は、家內が腕によりをかけて作ったものだ/今天晚上的菜是我妻子拿出全部本事做的。
腕を振るう
施展才华。△海外支店の新設に腕を振るった彼は、帰国後まもなく部長に抜擢された/在海外分店的新建过程中大展才华的他,回国后不久就被提拔为部长。
颜
顏が広い
交际广,认识的人多。△彼は顏が広いから、頼んだら何とかできるでしよう/他交际广,拜托他的话也许能有办法。
顏に泥を塗る
给脸上抹黑。△親の顏に泥を塗るようなことは絶対しない/绝不做给父母脸上抹黑的事
顏を立てる
给面子,留面。△今回は彼の顏を立てて、許してあげよう/这一次给他留面子,就原谅了吧。
浮かぬ顏をする
不开心的样子,阴沉着脸。△何かあったようで、社長は朝から浮かぬ顏をしている/好像有什么事,经理从早晨就阴沉着脸
大きな顏をする
①显出自己了不起的样子。△あいつは先生の前でも大きな顏をしている/那家伙在老师面前也显出自己很了不起的样子。
②做了不好的事却若无其事,面无愧色。△入学試験に落ちたというのに、大きな顏をして游んでばかりいる/没考上学,却若无其事地光玩。
肩
肩がこる
精神紧张,精神疲劳。△せっかくのパーティーだったのに、社長がいて肩がこった/难得开个联欢会,由于经理在场,精神很紧张。
肩の荷を下ろす
卸下重担,放下包袱。△やっと肩の荷を下ろせると思っていたのに、また新しい仕事を任されてしまった/觉得好不容易可以卸下重担了,又被委派了新的工作。
肩身が狭い
没面子,感到丢脸。△弱いチームに負けてしまって、肩身が狭い/输给了弱队,很没面子。
肩を持つ
偏袒,袒护。△弟とけんかすると、母はいつも弟の肩を持っ/和弟弟吵架,妈妈总是偏袒弟弟
気
気が合う
合脾气,投缘。△今度の休みに、気が合った仲間と旅行に行きたい/下次休假,想和投脾气的伙伴去旅游。
気がいい
牌气好,性情温和。△田中さんのお姉さんはやさしくて気がいい人です/田中的姐姐是个脾气好,性情温和的人
気が多い
兴趣易变,见异思迁。△うちの子は気が多くて、ひとつのことに落ち着かない/我的孩子兴趣多变,不能集中精力于一件事。
気が重い
有心理负担,心情沉重。△来週の試験のことを思うと、気が重くなる/一想到下周的考试,就心情沉重。気が気でない
急,焦虑,坐立不安。△娘が+二時に過ぎても帰ってこないので、気が気でない/女儿过了1 2点还不回来,我坐立不安。
気が散る
精力不集中,不专心。△隣の部屋の音楽に気が散って、勉強できない/隔壁房间的音乐而分神,学习不下去。
気が短い
性子急。△父は気が短くてすぐかっとなる/父亲性子急,动不动就发火。
気に入る
满意,中意.△デザィンは気に入ったが、色は気に人らなかった/款式满意,颜色不满意。
気にかける
介意,放在心上。△風邪は軽い病気だといって、あまり気にかけない入がいるが、これは間違っている/有人说感冒是小病,就不怎么放在心上,这是错误的。
気を落とす
泄气,灰心,气馁。△負けたからといって、そんなに気を落とすことはない/虽然输了,也没必要那么灰心。
気を配る
留心,注意,照顾。△大家さんは親切な人で、あれこれと気を配ってくれるので、とても安心だ/房东人很好.在各方面关照我,所以很安心
気をとられる
被…吸引注惫力,只顾…。△ドラマに気をとられているうちに、焼いている魚がこげた/只顾看电视剧,煎的鱼糊了。
口
口がうまい
嘴甜,会说奉承话。△口がうまい人は信用できない/嘴甜的人不能信任。
口が重い
话少,寡言少语。△あの人は口が重くて、会議ではあまり発言しない/那个人话少,开会不大发言。
口が軽い