美国英语习语与文化
美国习语分享
美国习语分享美国习语你都知道哪些呢?今天我给大家带来美国习语,希望能够帮助到大家,下面我就和大家分享,来欣赏一下吧。
美国习语:错了我就不姓王,伤心欲绝的悲痛Michigan has a great football team this fall. If we dont win the national championship this year, Ill eat my hat. One thing I do know something about -- playing the stock market. And Ill eat my hat if it doesnt go up another 300 points by the end of the year. Ever since grandmother died, grandfather has been eating his heart out -- hes lostall interest in life and wont even get out of bed to eat. Hey, Pete, you know that girl in the physics class you like so much, the one who wontpay any attention to you? Well, eat your heart out, buddy -- Im takingher out for dinner and a movie Saturday night.To eat ones hat To eat ones heart out 要是我们仔细想一想的话,恐怕每个人都有不能兑现自己所说的话的时候,在中文里我们有时把这种现象叫做:食言。
英文也有和中文同样的说法,那就是:to eat ones words。
To eat ones words是一个很普遍的俗语。
习语中的英美文化
中国人眼中的狗不是个很好的形象——狗腿子、狗眼看人低....
外国人眼中狗是忠诚的伙伴——love me, love my dog
The cat is the product of European culture. And they are used as women. Fashion models show on stage is called catwalk.
Pets in China and England
英美:"Dogs" often regard as members of family, and they derived out many idioms. lucky dog top dog die dog for somenbody Some related proverbs about dogs: Every dog has its day An old barks not in vain
Privacy
– – – – poke one’s nose into other people’s business meddle in other people’s affairs () Keep your big nose out of my business. () Mind your own business. (MYOB) ()
2
自然环境与词汇文化内涵 船与英语 英国是航海强国。岛国人自古以来以“船”为家,以“船”为 业。语言是文化的载体,英国人与“船”结下了不解之缘这一事实 明显地表现在英语的表达方式上,对“船”的依赖与发展决定了航 海民族必定使用大量与“船”有关的比喻(隐喻)词语如: when the ship comes home: make a shipwreck: give up the ship: paddle one’s own canoe:
American Slang----A Mirror of American Society and Culture 美国俚语---美国社会与文化的镜子
美国俚语---美国社会与文化的镜子American Slang----A Mirror of American Society and CultureContents Abstract...................................................................................................摘要............................................................................................................... Introduction.................................................................................................. Chapter One The Features of American Slang.........................................1.1 Definition of Slang...........................................................................1.2 Being Highly colloquial...........................................................................1.3 Brevity...................................................................................................1.4 Novelty..................................................................................................1.5 Instability............................................................................................... Chapter Two American Slang and American Subculture Groups..........2.1 Language and Culture..............................................................................2.2 Characters of Americans..........................................................................2.3 Origin of American Slang........................................................................2.4 American Subculture Groups...................................................................2.4.1 Drug Culture and Its Slang...................................................................2.4.2 Gay Culture and Its Slang.....................................................................2.4.3 College Students Culture and Its Slang................................................2.4.4 Army Culture and Its Slang................................................................... Chapter Three Status Quo of American Slang..........................3.1 Attitude to American Slang............................................................... 3.2 The Future of American Slang.................................................................Conclusion.................................................................................................... Bibliography................................................................................................. Acknowledgements......................................................................................AbstractAmerican slang is one of the language varieties in English language. It used to be considered as low, vulgar language, which ought not to be admitted as legitimate language. But there is a strong relationship between language and culture, and even the society. One language could just come into being in a very society and culture. American slang words manifest American culture and characters of American people. With the development of globalization, economy and social system, American slang gets more and more influential. This thesis puts American slang under the discussion of language and culture, and can help us achieve better understanding of American culture and society. The first part of this thesis talks about the basic perspective and features of slang, which gives us a brief introduction to American slang. The second part of this thesis is the keystone. In this part, we will analyze the relationship of language and culture and the sub-culture groups in America. Along with the discussion, we will get clearer understanding of the origin of American slang, and get further knowledge of the development of American culture and society. In the last part of this thesis, discussion will be focused on the status quo of American slang and the attitude people hold to it.Key words:American slang, origin, sub-culture groups摘要语言和社会文化是相互影响的。
浅析英语习语与英美文化
浅析英语习语与英美文化作者:吴春艳来源:《校园英语·月末》2018年第12期【摘要】文化渗透人类生产生活的诸多方面,文化的显现与表达,离不开言语活动,英语习语就能很好体现不同的英美文化特征。
根据习语的文化特点以及不可分离性,对其的学习与研究就有迹可循。
本文从文化的角度浅析英语习语的不同方面以及学习方法,为了解英美文化,学习英语习语提供思路。
【关键词】英语习语;英美文化【作者简介】吴春艳(1994.04.21-),女,汉族,大连海事大学外国语学院,研究方向:外国语言学及应用语言学,商务英语。
一、文化与习语文化与生活息息相关,在一定程度上文化塑成各式生活,生活的方方面面都有文化的渗透与影响,这就有了独一无二的美国黑人音乐,望而观止的埃及金字塔,中国的道教文化等。
英国翻译研究界的元老Peter Newmark 将文化界定为:使用某一语言作为其表达手段的一个社会所特有的生活方式及表现形式。
由此可见,文化是可以通过语言体现出来的。
“事实上,语言不仅是一种文化现象,而且是历史文化的活化石,是一种特殊的、综合性的文化凝聚体。
语言在文化的建构、传承以及不同文化间的交流等方面,发挥着不可替代的作用;另一方面,不同的文化特点往往也会导致不同的语言特点”。
在使用语言进行沟通时,应了解对方语言中所渗透的文化,这就要求交流的双方具有文化意识。
那么,文化意识在语言中如何体现呢?对习语的使用就是文化意识的一种体现,各式各样的习语体现着生活的方方面面,比如在饮食文化中,习语“As American as apple pie”(美国特色),如果学习者了解到是欧洲殖民者将苹果派带到美国来,当时的本土印第安人并没有这一食物,而美国人喜爱吃苹果派也是他们刚从欧洲移居到美洲来以后就开始了,这就不难理解该习语的含义了。
习语是将文化中的语言现象进行分类、整理及高度浓缩,是精炼化的语言,短短数词就能将一个国家、地区的某一文化特色展现出来。
英语习语和文化的关系
略论英语习语的文化价值摘要:习语作为一种特殊的语言形式,不仅具有重要的使用价值,可极大地增强语言的表现能力,而且还蕴含着深厚的文化价值。
本文通过列举例证,论述了英语习语在反映英民族历史发展、风俗习惯、宗教信仰、寓言神话、文学艺术、体育娱乐、地理环境等方面所体现出的文化价值。
关键词:习语;文化价值习语(idiom)包括比喻性词组(metaphorical phras-es),俚语(slang),俗语(coloquialism),谚语(proverb)等,是语言发展的结晶,是语言使用者长期以来习用的,形式简洁而意思精辟的定型词组或短句。
在一个民族的语言中,习语扮演着不可或缺的角色。
它具有重要的使用价值,如果运用得当,纯熟流利,就能使语言生色,文笔增辉。
然而作为一定文化背景下的产物,习语的价值不仅仅囿于此,通过它还能了解一个民族的文化,即习语还具有一定的文化价值。
英语是世界上词汇最丰富的语言之一,英语习语更显得纷繁浩瀚,渗透着浓郁的西方文化气息。
那么,英语习语的文化价值表现在哪些方面呢?本文将略选例证对此作简单论述。
一、习语反映历史发展社会历史的发展对语言的影响是巨大的。
随着时代的变迁,旧的语言逐渐衰亡,新的语言不断产生。
在语言的发展过程中,历史文化的痕迹主要残留在习语当中。
英语习语数量浩繁,许多习语都与英国历史有关。
如:Do in Rome as the Romans do.入乡人俗。
Roman was not built in a day.伟业非一日之功。
All roads lead to Rome.条条道路通罗马。
殊途同归。
这三条习语均与“罗马”有关,体现出英国历史上“罗马人的征服”(Roman Conquest)对英语习语的影响,显现了罗马帝国昔日的辉煌。
就连征服英不颠岛的恺撒大帝的名字也给英语留下了习语:Great Caesar!天哪!appeal to Caesar诉诸最高权力机关(或长辈、上级)render to Caesar the things that are Caesar’s.凡事各有所属。
英语习语与英美文化研究
英语习语与英美文化研究英语习语向来被看作是英语词汇中最活跃的一个组成部分。
它以其精练、短小、幽默、风趣且富于哲理性的特征而广泛地被英、美国家的人们所接受并被广泛应用于人们的日常生活交际、报刊、杂志以及电视广播媒体之中。
作为传承、记载文化与语言的基本工具之一,它在英、美国家人们的日常生活中起着举足轻重的作用。
但是,从另一个角度而言,习语的产生与存在是受孕育其特有的历史文化背景所制约,并在一定程度上折射特定地域、特定历史时期、特定民族所特有的民俗民风等文化信息,所以习语本身具有一定的文化内涵。
在认识习语的过程中如果抛开特定的文化背景而孤立地看待习语的存在与含义,往往会觉得它在文章或语言中的含义晦涩难懂,从而影响对其传达信息的接受。
一、语言、习语和文化的关系语言本身属于文化范畴,它的基本构造单位是词,并且通过词来记载并反映特定地域、特定历史条件下、乃至整个人类历史产生、发展的文化内容。
概括地讲,文化是指人类在社会历史实践过程中所创造的精神文明和物质文明的总和。
它通过语言文字的形式被传承、传达、记载、反映出来。
它是语言、文字承载的内容,是语言、文字存在与发展的基础。
没有文化,就不存在语言,反过来,没有语言文字的承载与传承,文化的延续与发展就会受到限制。
无论从广义上讲还是从狭义上讲,都不难看出语言属于文化的范畴。
作为文化的一个组成部分,它不可避免地时时刻刻反映该文化的特点。
习语就是语言使用者长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型短语或短句。
英语习语是在英、美传统文化土壤中形成并被历代传承下来的英语词汇的一个组成部分,它以幽默、风趣的笔调来记载、传承、反映、考证,甚至可以重现英、美国家的民族文化(传统的民族价值观、世界观、民俗民风、宗教、民族心理文化等)。
由于它的产生受特定的地域文化色彩的限制,且蕴涵有丰富的文化信息,所以对于习语的认识往往不能只从其各个组成部分来推断。
例如,习语Pandora’sbox字面含义是“潘多拉的盒子”,实际意义是“灾祸之源”;Castsheep’seyestosomeone不是“向某人投羊眼”,而是“向某人递秋波”。
American Slang----A Mirror of American Society and Culture 美国俚语---美国社会与文化的镜子
美国俚语---美国社会与文化的镜子American Slang----A Mirror of American Society and CultureContents Abstract...................................................................................................摘要............................................................................................................... Introduction.................................................................................................. Chapter One The Features of American Slang.........................................1.1 Definition of Slang...........................................................................1.2 Being Highly colloquial...........................................................................1.3 Brevity...................................................................................................1.4 Novelty..................................................................................................1.5 Instability............................................................................................... Chapter Two American Slang and American Subculture Groups..........2.1 Language and Culture..............................................................................2.2 Characters of Americans..........................................................................2.3 Origin of American Slang........................................................................2.4 American Subculture Groups...................................................................2.4.1 Drug Culture and Its Slang...................................................................2.4.2 Gay Culture and Its Slang.....................................................................2.4.3 College Students Culture and Its Slang................................................2.4.4 Army Culture and Its Slang................................................................... Chapter Three Status Quo of American Slang..........................3.1 Attitude to American Slang............................................................... 3.2 The Future of American Slang.................................................................Conclusion.................................................................................................... Bibliography................................................................................................. Acknowledgements......................................................................................AbstractAmerican slang is one of the language varieties in English language. It used to be considered as low, vulgar language, which ought not to be admitted as legitimate language. But there is a strong relationship between language and culture, and even the society. One language could just come into being in a very society and culture. American slang words manifest American culture and characters of American people. With the development of globalization, economy and social system, American slang gets more and more influential. This thesis puts American slang under the discussion of language and culture, and can help us achieve better understanding of American culture and society. The first part of this thesis talks about the basic perspective and features of slang, which gives us a brief introduction to American slang. The second part of this thesis is the keystone. In this part, we will analyze the relationship of language and culture and the sub-culture groups in America. Along with the discussion, we will get clearer understanding of the origin of American slang, and get further knowledge of the development of American culture and society. In the last part of this thesis, discussion will be focused on the status quo of American slang and the attitude people hold to it.Key words:American slang, origin, sub-culture groups摘要语言和社会文化是相互影响的。
浅谈美国文化对英语习语的影响
浅谈美国文化对英语习语的影响摘要:文化与语言之间相互影响,相辅相成。
英美两国的不同文化历史背景造成了英语和美语之间的差异,尤其表现在语音、语调、用词方面。
尽管美语是英语的一个分支,但在美语当中存在着英国人所不能理解的语法现象、词语搭配及习语和俚语的差异,反之亦然。
此种语言现象的存在,为我国的英语教学供了许多有益的范例。
关键词:文化;英语变化;俚语所谓文化不过是一个民族生活的各种侧面,总括起来不外有三个方面:一是精神生活方面,如宗教、哲学、科学、艺术等。
文艺是偏重于感情的,哲学是偏重于理智的。
二是社会生活方面,我们对于周围的人——社会、国家、朋友、世界、民族之间的生活方法,都属于社会生活方面,如社会组织、伦理生活、政治制度及经济关系等等。
三是物质生活方面,如起居饮食,也就是人类向自然求生存的各种方式。
一个民族既有自己的语言又有自己的文化,那么二者间是什么关系?语言像一面镜子反映全民族的文化。
而文化是语言赖以生存的根基,是语言新陈代谢的生命源泉。
由于文化的民族性,既文化的个性,不同文化之间自然会出现不同的文化状态,这种文化差异反映到语言的层面上,即为语言的差异。
语言的民族差异便成为民族及其文化差异的重要标志。
一、英美文化的差异英国文化历史悠久,有着古老的文明和灿烂的文化。
英国是一个发达的资本主义国家,激烈的竞争使人们注重个人行为、个人成就的获取和个人价值的实现,形成了英国人独特的价值取向及与他人格格不入的孤傲特质。
古老的文明也同时使得英国人形成了与美国人完全不同的矜持保守的性格。
美国是个年轻的生命力旺盛的国家。
尽管它的历史不长,却有着与英国截然不同的文化特点。
美国人开朗、自信、勇敢、活泼。
而传统的英国人内向、淡漠、彬彬有礼、诚实可靠,有民族优越感。
英国人和美国人互不服气,英国人说美国人没有历史,美国人说英国人不懂未来。
英国人讲究绅士风度,西装革履,有些英国女人在接待中国朋友时,还特意地把脸涂成黄色,以表示对朋友的亲近和尊重。
从英语习语看英美文化
摘要:英语习语是英语语言文化中不容忽视的重要组成部分。
英语习语折射着英语语言民族在地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面丰富的文化信息和独特的文化特色。
准确掌握英语中的习语, 能帮助我们深刻理解英语词汇中的文化内涵及文化差异, 从而更加准确、传神地使用英语。
关键词:英语习语;英美文化。
一、引言语言是人在劳动中创造的,习语是语言特征的集中反映,它来自于普通百姓的生产劳动和生活经历,是语言的精华、语言的缩影;语言是一个任意的符号系统,习语是人在长期的语言实践中约定俗成的;语言是以交际为目的的,习语的起源就是在口头交际中使用最频繁的俚语和俗语;语言是人类智慧的表现,习语比较集中地反映出语言的修辞手段和表现手法(其中相当一部分是文学巨匠的精彩词句);语言是为人类各种活动服务的,而习语恰好生动地反映出人类生活的方方面面。
广义的习语包含比喻性词组、俚语、格言、俗语、谚语、典故等,是语言发展的结晶。
英语语言历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默、或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生,给语言增色不少。
由于地理、历史、宗教信仰和生活习俗等多方面的因素决定,习语承载着英语语言民族的文化信息和文化特色,并与它们的文化传统紧密相连,不可分割。
而对英语习语的学习有助于我们掌握英语本族语者的真实语言,了解语言背后所隐藏着的丰富而有趣的文化信息。
二、英语习语中隐含的历史背景1、罗马人的痕迹公元前49年,罗马执政庞贝和元老院共谋进攻恺撒。
当时恺撒的领地和意大利本部交界处有条小河Rubicon。
恺撒不顾一切,悍然率领军队渡过此河与庞贝决战。
在渡河时他说"The die is cast."骰子已经掷下, 表明义无反顾。
过了河,他还烧毁了渡船,( burn the boats) 逼得士兵毫无退路,只好勇往直前, 打败了敌人。
就是这样一段历史故事, 在英语中留下了几个常见的习语: cross the Rubicon( 渡过鲁比肯河) 喻意决定冒重大危险, 采取断然行动; burn one's boats( 烧掉自己的船) 表示破釜沉舟的决心; The die is cast. ( 骰子已经掷下) 预示着事情已经决定, 再也不能改变。
从美国俚语看美国文化
XINWEN AIHAOZHE2009·9(下半月)文化广场现代美国俚语是一种非书面性语言的创新,是历史和文化的结晶,俚语是客观存在的被许多人经常使用的语言,是词汇中不可或缺的组成部分,已成为极其重要的交际工具。
但它常常留给人粗俗、不雅的印象。
实际上,作为人们交际工具的语言,本身没有好坏之分。
美国俚语发展迅速,它作为美国文化一种特殊的载体,具有浓厚的文化色彩。
是美国文化的一个缩影。
正如同中国的成语、谚语或者歇后语那样包含了深厚的中国文化与中国哲学,美国俚语也同样生动地体现了西方文化与西方哲学。
所以美国俚语对于我们来说正像一扇窗户,一扇透过它去了解西方文化的窗户。
但是似乎很多人擅长运用俚语却不真正理解俚语的定义。
甚至很多人认为准确到位地定义俚语有些不太可能。
在此我们可以给出一些语言学家对俚语所下的定义,其中一些定义非常生动准确地表达了俚语的内涵与外延。
卡尔·桑德堡曾经风趣地说:“俚语,就是脱下上衣、吐一口唾沫在掌上、跟着就着手工作的语言。
”安布罗斯也曾经把俚语幽默地形容为:“使用者在扔掉语言垃圾的过程中,又不断捡起的垃圾语言。
”但是《简明牛津字典》的解释是:“在非正式用法中常用的、但通常被认为不属于标准英语部分的,经常故意用来收到形象、生动或新颖、不落俗套效果的词或短语,或者这些词或短语的某些特定意义。
”而《牛津英语字典》的解释是:“俚语是一种非正式的语言,是一种非常口语化的语言,它所用的单词都是赋予了崭新含义的新单词或者是赋予了崭新含义的时下流行的语言。
”综上所述,可以看出俚语是一种非正式的语言形式,它更加口语化,更随意,更具比喻的内涵。
俚语具有特定的时代气息和丰富的文化内涵,它出自普通的市民阶层,跳出了规范语言的束缚,使人们能不拘一格,更加形象生动地表达自己的情感。
如此形象生动的语言当然离不开特定的文化背景与时代特征。
如果去探讨俚语与文化之间的关系,还有必要去刨根问底,追根溯源。
美国主流文化与谚语
美国主流文化与谚语在美国主流文化的发展过程中,谚语的力量不可小觑,成为折射美国主流文化的一面镜子。
个人主义,美国主流文化指的是新教徒的盎格鲁撒克逊裔美国人的文化和价值观,其强调个人价值。
美国经典谚语It is better to die when life is a disgrace.宁为玉碎,不为瓦全。
It is easier to get money than to keep it.挣钱容易攒钱难。
It is easy to be wise after the event.事后诸葛亮好当。
It is easy to open a shop but hard to keep it always open.创业容易守业难。
It is hard to please all.众口难调It is never too old to learn.活到老,学到老。
It is no use crying over spilt milk.覆水难收。
It is the first step that costs troublesome.万事开头难。
It is the unforeseen that always happens.天有不测风云,人有旦夕祸福。
It is too late to grieve when the chance is past.坐失良机,后悔已迟。
It never rains but it pours.不鸣则已,一鸣惊人。
It takes three generations to make a gentleman.十年树木,百年树人。
Jack of all trades and master of none.门门精通,样样稀松。
Judge not from appearances.人不可貌相,海不可斗量。
Justice has long arms.天网恢恢,疏而不漏。
Keep good men company and you shall be of the number.近朱者赤近墨黑。
英语习语与英美文化:总论 及听力习语(必考)
英语习语与英美文化:总论前言语言是人类用来表达思想、传递感情的交际工具。
语言以不同地区、不同民族、不同社会集团的社会成员的共同认可为前提,以约定俗成的方式,形成各种语音符号和书写符号,加上各种组合规则和表现出形式,反映出使用这种语言的民族的地域特征、经济发展、风土人情和社会风俗。
因此,可以说语言反映社会文化,又同时受到社会文化的制约。
在人类社会生活中,语言几乎无时不在、无处不在,与人的活动形影不离。
今天,人们用语言交流思想、表达感情、传授知识、促进贸易。
人们还凭借古老的语言去研究先人的哲理,考证出土文物。
虽然人类能够让自己的的足迹踏上月球,把宇宙探索测器送入太空,但人类对语言这种自己赖以生存的交际工具的性质和起源却仍然争论不休,莫衷一是。
语言学的研究传统历史悠久。
早在两千多年前的古希腊时期,柏拉图(Plato)、亚里士多德(Aristotle)及其他哲学家就开始探讨语言的性质和语法问题,并且在公元前一世纪写出了较系统的希腊语法著作,奠定了西方传统语法的基石。
16、17世纪近代文明兴起,不少哲学家和语言学家对语言的本质、起源和演变作了进一步的探讨。
19世纪历史比较语言学的建立使语言学终于成为一门独立的学科。
到了20世纪,语言学的发展更为迅速。
30年代布龙菲尔德(Bloomfield)等人提出用结构主义的方法分析语言;50年代乔姆斯基(Chomsky)创立转换生成语法。
此后,语言学的研究进一步向多元化的方向发展。
到了80年代,不少语言学家开始从文化的角度去研究语言,探讨语言的民族特征,挖掘语言的文化价值,把语言研究工作推向一个新的高度。
不同理论基础、不同角度的切入,各种研究途径相互交错,相得益彰,使语言学得以进一步发展,能更完整、准确、科学地描绘和解释人类的语言现象。
语言的起源是丰富多彩的。
每个词都是曾经是一首诗歌、一幅图画、一个比喻或象征。
世界上的语言文字,不论是国家的方块汉字,还是西方的拼音文字,最初都起源于用图画对所指的人或物的具体描绘。
英语习语与英美文化
一、语言与文化语文学传统(Philological Tradition) 现代语言学主要来源两大传统:人类学传统(Anthropological Tradition)语文学系统语文学传统:从比较语言学和历史语言学开始,根据文学作品和书面文献的研究对语言进行分析和比较。
发展过程:19世纪语文学家奠定基础布隆菲尔德(Leonard Bloomfield)的结构主义和乔姆斯基(Noam Chomsky)的转换生成语法区别:这一传统的继承者强调语言的自然属性,把语言看成是一门横跨人文科学和自然科学的独立的边缘学科人类学传统人类学传统:指运用人类学的方法去研究没有书写系统和文字系统的社会集体语言。
发展过程:自20世纪初美国的鲍阿斯(Franz Boas)和萨佩尔(Edward Sapir)以来,人类语言学家都强调语言的社会属性,认为语言和它的社会环境是分不开的,因此必须把语言学看做是一门社会学科,把语言置于社会文化的大环境中研究。
1.语言与文化的关系“语言与文化”对语言和文化的研究方面,有两种提法:“文化中的语言”语言与文化:语言与文化两者并列,那么语言是否还属于文化的范畴?文化中的语言:语言从属于文化,那么又如何界定语言与其它文化现象的关系?大文化与小文化:Language(语言)Big Culture(大文化)Other Cultural Phenomena(其它文化现象)Culture(文化)Small Culture(小文化)Language(语言)(非文化现象)语言与大文化的关系是从属关系,与小文化的关系是并列关系。
语言是一种社会现象,是人与人的交际工具,也是使人与文化融合一体的媒介。
它随着人类的形成而形成,也随着人类社会的发展而发展、变化而变化。
从小文化的角度来看,语言和文化是同步发生,没有语言就没有文化。
语言是文化形成和发展的前提,文化的发展也促进语言的丰富和完善。
有了语言就有了文化。
语言是人区别于动物的重要标志。
英语习语与英美文化
英语习语与英美文化Enlish Idioms and British and American CultureI:IntroductionA:Idioms,the core of a language, brief in form and penetrating in meaning ,are used in our life. We read them,which have unique characteristics in culure and language. B:We see an affinity between language and culture from a cultural point of view and contribute to intercultural communication .II :The origin and development of English idiomsA:The origin of English idioms1: historical story or historical events2: myth and legendB:The development of English idioms1:the Romans conquered2:the landings at NormandyIII:Idioms and customsA:The influences of diet habits to English idioms1:Bread, jam and cheese are Britain's homely food and the resulting customsreflect all aspects of life.2: English national habits enrich Engilsh idioms .B:The influences of personal names to English idioms1: Names in history events consist of allusions and then constitute idioms intemporary use.2: Names from official legend constitue idioms.IV:The influences of geographical concerns and religion to English idioms A: The influences of geographical concerns to English idioms1:British unique geographical environment make them engage in activities atsea,fishery and navigation are very flourishing, so there are a large number ofEnglish idioms about sailing and water.2:The special relationship between British and the sea creates many idioms onthe sea.B: The influences of religion to English idioms1:Religion plays an important role in British society.2:Idioms from the Bible become people’s daily expression and make adifference in English idioms.Conclusion:Culture is the summation of plentiful and all-embrating patterns of behaviors.English idioms fully reflect English American cultures and help us understand them easier .。
英语习语与英美文化
习语概述 (General Introduction to English Idioms)
习语包括比喻性词组(metaphorical phrases)、俚语(slang)、 俗语(colloquialism)、谚语(proverb)等,是语言词汇的重要组成 部分,是语言的民族形式和各种修辞手段的集中表现,是语言 中的某些部分经过长期反复使用后自然沉积形成的形式固定、 简洁明快、寓意深刻的短语或短句。 习语作为一种特殊的语言形式,也是人民大众口头上习用的 定型词组或短语。但它的结构不一定和现代语言一致,用词也 不一定和现代语言相同,它们是相沿以久、约定俗成、具有完 整而独特意义的词语,因此也就有与一般语言形式不同的特点。
习语与语言(Idioms & Language)
1、习语的民族性 2、习语的民间性 3、习语的比喻性 4、习语的整体性 5、习语的和谐性
1、习语的民族性
习语是人民大众在劳动中创造出来的,与人和人 生活的环境密切相关。因此,习语与一个民族的地 理环境、历史背景、经济生活、风俗习惯、宗教信 仰、心理状态、价值观念等方面有着不可分割的联 系。习语好比一面镜子,能清楚地反映出一个民族 文化的特色。习语一般都运用恰当的比喻,并能引 起联想,但这种联想是由民族的现实环境和生活经 验决定的。
2、习语的比喻性
暗喻(metaphor):是一种含蓄的比喻,本体和喻体同时出现,两者之间 是相合的关系,没有比喻词。在文字上,暗喻比明喻更简洁,更幽默。 例如:have a screw loose(又一颗螺丝松了),这里把人的神经 系统直接比喻成了一架机器,没有比喻词like或as。 e.g. I should not call him an idiot, but clearly he has got a screw loose somewhere or other. 又如: iron in the fire(火中的铁),源于铁匠打铁时,火炉上有好几块铁烧红 了,等着要打,比喻“手头要做的事很多”或“解决问题的办法有很 多。” e.g. I’ve asked my uncle if he can help me to get a job, but I’ve got several other irons in the fire as well, so it won’t really matter if my uncle refuses.
浅谈基于英语习语的英美文化研究
浅谈基于英语习语的英美文化研究概要:英语习语来自于广大人民群众中间,与人们的日常生活密切相关,富有深刻的人们性,因此,英语仿若是色彩斑斓的一幅画卷,向人们展示出英美民族的历史背景、价值观念、风俗习惯与经济生活,清晰的映照出一种文化与一个民族的特色。
英语习语历来被视为英语语言中最活跃的组成部分,因其富有哲理性、短小精炼、风趣幽默的特征被英美人民广泛接受并且运用于报刊杂志、广播媒体与日常生活中。
英语习语是记载与传承语言、文化的基本工具,在英美文化中的地位举足轻重。
然而,从另一方面而言,英语习语的出现与存在是特殊的文化背景或社会环境所制约,折射出特定历史、民族与地域独特的民俗民风,因此英语习语本身的文化内涵非常丰富。
一、英语习语特征习语在英语口语中的使用率非常高,风趣幽默的意义为文章、语言增辉添色,主要包括谚语、歇后语与成语等。
因英语习语一般是大众口耳相传,约定俗成且相沿已久的短句或者定性词组,所以这种语言形式特点区别于一般的语言形式。
(一)民族性英语习语和英美国家的地理环境、风俗习惯、历史背景、价值观念与心理状态直接相关,它可以明确反映出英美国家特有的文化特色。
表现之一为比喻意义相似或者相同,但是所比喻的事物却完全不同,表现之二为相同的比喻形象,不尽相同或者完全不同的比喻意义[1]。
(二)完整性完整性主要是指将英语习语当做一个完整语义进行运用。
虽然习语形式包括短语、词组、句子与词,但其组成部分不可分割,运用时不可将其分开或截取使用。
(三)民间性英语习语的创作者多数为猎人、农民、士兵、水手与家庭主妇等,英国四面环海,所以英语习语多与捕鱼或者航海有关。
山区人主要以狩猎为生,所以部分习语使用与延伸和他们相关。
(四)习用性习用性主要是指英语习语被人们广泛沿用,具有一定社会基础,生命力强大。
(五)定型性定型性也称为固定性,与汉语成语相同,英语习语的结构、形式与词都固定,不能随意替换与更改,同义词也不可以,即使在其他角度而言替换后的习语是合法的,这种做法也不被允许。
英语习语与英美文化
英语习语与英美文化1. 历史事件对英语习语的影响Do in Rome as the Romans do. Rome was not built in a day.All roads lead to Rome. Worth one’s saltPipe of peace Meet one’s Waterloo2. 习语与地理环境All at sea Hang in the wind 犹豫不决、主意未定Big fish Cool fish Dull fish Old fish (queer,strange)Fish in troubled water.Fish begins to stink at the head.上梁不正,下梁歪A big fish in a little pond.矮子中的巨人Like a fish out of water处在陌生的环境,不自在Drink like a fish Cry stinking fish自扬家丑The best fish smell when they are three days old 久居别家招人嫌“做客不可久留”(Don't overstay your welcome)The great fish eat up small Never offer to teach fish to swimThere are plenty of fish in the sea.Loose one’s wool(发怒,生气),丢失了羊毛就要大发脾气,足以说明羊毛的重要性Much cry and little wool[諺]庸人自擾;徒勞無功;喊得響,做得少。
空叫嚷, 雷声大雨点小Much wool on the back 很有钱Black sheepIt never rains but it pours After rain comes fair weather3. 习语与风俗习惯食物习俗Earn one’s bread赚钱糊口Bread and butter1.基本生活所需,生计2.涂黄油的面包3.生活必需品;衣、食和住,生计Baker’s dozen There is no use crying over spilt milk. Cry in one’s beer借酒消愁宠物习俗Lucky dog In the doghouse With the tail between the legs Die a dog’s deathLead a dog’s life Work like a dog Let sleeping dog lieDressed up like a dog’s dinner Every dog has his day Old dogs will learn no new tricks. Dog does not eat dog. Give a dog an ill (bad) name and hang him.Love me, love my dog. Lead a cat and dog life Put on the dog 摆架子To be a cat's paw" (充当猫爪,即受人利用Old cat 坏脾气的老太婆Copy cat 看样学样的人Like a cat on hot bricks 热锅上的蚂蚁人名习俗Every Jack has his Jill. Jack and Jill 小伙子和小姑娘Jack of both sides.两面派All work and no play makes Jack a dull boy.Nancy boy Tom girlEvery Tom, Dick, and Harry.一般人;普通人, 每一个人,张三李四Jack of all trades, and master of none.杂而不精的人Hobson’s choice (no choice at all)4. 习语与宗教信仰At the eleventh hour Make bricks without straw All things to all men八面玲珑力图讨好所有的人The apple of one’s eyesBeard the lion in his den 在狮穴捋狮须, 太岁头上动土Ask for bread and be given a stone得非所求Cast one’s bread upon the waters真心行善(不望回报)。
经典的美国习语
经典的美国习语语音、词汇和语法是交流的基石,习语则会让你锦上添花。
今天我给大家带来了美国习语,希望能够帮助到大家,下面我就和大家分享,来欣赏准备一下吧。
美国习语第28街A black sheepA white lie黑颜色和白颜色往往是对立的。
黑代表黑夜和邪恶,而白象征着日光、善良或美德。
在美国好莱坞早期那些无声电影里,导演往往给英雄人物戴上白帽子,而给坏蛋戴黑帽子。
这样,连十岁的孩子一看就马上知道谁是好人,谁是坏人。
白帽和黑帽就这样逐渐成了一个习惯的说法,也就是white hats and black hats.White hats and black hats 就代表好人和坏人。
黑和白这两个字black and white 经常在美国的成语和俗语中出现。
可是,它们并不一定像好人、坏人那样黑白分明。
有时候,黑还具有肯定和积极的意思。
例如,对一个做生意的人来说in the black 就意味着赚钱,而不是亏本。
今天,我们要讲两个和black and white 这两个字有关的成语。
首先我们来讲一个和black有关的常用语a black sheep.Black 当然是指黑颜色,而sheep 是一头羊的意思。
一头黑颜色的羊a black sheep 指的是一个给他周围的人带来耻辱的人。
请听下面这个例子:例句-1:Uncle Joe is the black sheep in the family. Instead of getting a job,all he does is drink too much,gamble away any money he gets and chase after women.这句话翻成中文就是:乔叔叔是他们家的败家子。
他不是去找个工作,而是成天喝酒,有了一点钱就去赌,还老是玩女人。
我们再来举一个例子:例句-2:We all thought my youngest brother was the black sheep in our family. In fact he was in so much trouble he ran away to Australia. But he started a new life there,married a wonderful girl,and now hes a millionaire.这句话的意思是:我们都认为我最小的弟弟是我们家的败家子。
美国传统文化英文作文
美国传统文化英文作文英文:Traditional American culture is a diverse and complex concept that can be difficult to define. However, there are several key aspects that are commonly associated with American culture.Firstly, individualism is highly valued in American culture. Americans tend to place a strong emphasis on personal freedom and self-reliance. This can be seen in the country's political and economic systems, as well as in everyday life. For example, Americans are often encouraged to pursue their own goals and dreams, and to take responsibility for their own success or failure.Another important aspect of American culture is a strong work ethic. Americans are known for their hardworking nature and dedication to their careers. This can be seen in the long hours that many Americans work, aswell as in the importance placed on education and career advancement.Finally, American culture is often associated with a sense of optimism and positivity. Americans tend to be upbeat and enthusiastic, and are often encouraged to look on the bright side of life. This can be seen in the country's popular culture, such as its movies and music, which often celebrate the American Dream and the possibilities of success and happiness.中文:传统的美国文化是一个多样化而复杂的概念,往往难以定义。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
目录目录--------------------------------------------------------------------1论文摘要----------------------------------------------------------------2关键字------------------------------------------------------------------2一、文化与习语的定义与关系---------------------------------------------3(一)习语的定义---------------------------------------------------3(二)文化的定义---------------------------------------------------3(三)文化与习语关系-----------------------------------------------3二、英国的文化及对英语习语的影响---------------------------------------3(一)英国的生活习惯------------------------------------------------3(二)英国的地理位置、气候特点--------------------------------------4 三、从不同侧面举例说明美国英语习语的各种形式---------------------------4(一)相当于各种语法词性的短语---------------------------------------4(二)有关历史典故的习语---------------------------------------------4(三)源于圣经故事、希腊神话或一些文学作品---------------------------5 (四)谚语的应用-----------------------------------------------------5(五)具有特殊意义的短语---------------------------------------------5(六)美国英语习语中的日常用语---------------------------------------6(七)有关宗教信仰的习语---------------------------------------------6四、受美国文化影响下的英语习语的变化-----------------------------------6(一)语音、语调的变化---------------------------------------------6(二)习惯用语的变化-----------------------------------------------7参考文献--------------------------------------------------------------7论文摘要随着经济全球化的发展,英语成为世界各国人民交流的工具。
英语习语广泛应用于英语口语、英语写作中,是英语语言学习中的非常重要的一部分。
美国英语习语是英语习语的一种变体,它起源于伊丽莎白时代的英语,是英语习语使用于北美这个特殊的地理环境下,受社会文化多元化的影响逐渐形成的。
美国民族向来被誉为大熔炉,被称为“移民者的天堂”,因此,大熔炉也是美国英语的特点。
首先,本文介绍了习语和文化之间的关系;接着,我又对英语习语的特点和英国文化对其影响进行了论述;在第三部分,我从不同角度举例说明美国英语习语的不同形式;最后,我讲述了美国英语习语在美国这个独特的环境下的变化。
关键词: 习语、文化、美国英语、美国文化、美国英语习语【abstract】With the development of the economy globalization, English has become the medium of world people communication. The idiom of English is widely used in the spoken English and English writing. So it's the very important part of learning English. American English idiom is changed by North America the special enviroment and many kinds of society culture from the English of Elizabeth time. Because of America is always called the big melting pot and the imigrants paradise. Therefore American English idiom has the characteristics of the big melting pot. At first, we talk about the relation and definition of the idiom and culture. Secondly, I write it from the relationship of the English idioms and Englishculture. Thirdly, I will explain the American English feature by examples of different forms of American English idioms. At the last, I introduce two changes of American English idioms.【Key words】idiom, culture, American culture, American English idioms美国文化影响下的英语习语马丽娟(开封大学外国语学院09级商务英语二班)一、文化与习语的定义及之间的关系语言是有特定的一个国家或民族或一个地区的人的交流的工具,是文化的载体,是文字形成的基础,而习语又是语言的精华。
习语一词的含义甚广,一般指那些常用在一起,具有特定形式的词组,其组合是固定的其,蕴含的意义往往不能从词组中单个词的意思推测而得。
英语习语蕴涵着丰富的文化内涵,具有鲜明的民族特色。
习语囊括了成语、谚语、俚语、俗语、惯用语等固定词组或定型语句。
英国文化人类学家爱德华·泰勒在《原始文化》(1871)一书中,首次把文化作为一个概念提了出来,并表述为:“文化是一种复杂的整体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其在社会上习得能力与习惯。
”可见文化的覆盖面很广,它是一个复杂的系统。
语言作为文化的一个组成部分,反映一个民族丰富多彩的文化现象。
二、英语习语的特点及文化对其影响英国一方面是一个历史悠久,有着古老的文明和灿烂的文化的国家,另一方面又是一个发达的资本主义国家,激烈的竞争使人们注重个人行为,个人成就的获取和个人价值的实现,这就形成了英国人独特的价值取向及与他人格格不入的孤傲性质。
古老的文明也同时使得英国人形成了与美国人完全不同的矜持保守的性格。
这也说明美国英语习语和英语习语不同的原因之一。
语言因其政治、历史、地理、气候、哲学、艺术、习俗的不同而不同。
(一)英国作为一个北大西洋的岛国,与欧洲大陆分离,历史上航海业曾经领先世界,曾经的最大的殖民地国家,其习语中许多是关于船和水的。
比如:a small leak will sink a great ship. 千里之堤,毁于蚁穴。
Drink like the fish.如牛饮。
Miss the boat. 错失良机。
Sea dog.老练的水手。
Spend money like water. 挥金如土。
(二)英国的地理位置处于西半球,属于温带海洋性气候,因此西风来了,就代表英国的春天来了。
英国著名诗人雪莱的作品《西风颂》,正是对西风的讴歌。
英国的夏季气候温和宜人,常和“温柔”、“可爱”、“美好”相连,莎士比亚在他的一首十四行诗中把爱人比作夏天, Shall I compare thee to a summer day? Thou art more lovely and more temperate. 有一句话很能说明英国的自然气候,英国只有天气,没有气候。
因此,英国人一年有六个月在谈论天气,应该没有哪国人比英国人更爱谈论天气了。
三、举例说明美国英语习语(一)美国英语习语中的相当于各种语法词性的短语,可以用于不同语境的句子中。
比如:Zero in on something 意为直接把重点放在某物上。
Worth one's salt 是值得雇佣;称职straight out为坦率地;直接地做某事Come true梦想实现或成真(二)美国英语习语好多是有关历史典故的,通过历史事件来说明一个道理或形容相似的事件。
例如:according to Hoyle 意为按照惯例;按照规则(这里指埃德蒙-贺利写的纸牌游戏规则)Meet one's waterloo 是遭遇惨败或麦城惨败的意思,这是引用常胜将军拿破仑在滑铁卢的惨败。
Round-table conference 出于英国民间故事,亚瑟王组织了一群英勇的武士捍卫国土,为了使武士们地位平等,无尊卑之分,他做了一个大圆桌供武士们开会用。
现在多用在与会者人人平等的会议。
(三)还有的源于圣经故事、希腊神话或一些文学作品,如The apple of someone's eye 指的是掌上明珠或男朋友或女朋友,apple是指瞳孔,是眼睛里敏感最珍贵的部分,这条成语来自《圣经》里的“求你保护我如同保护眼中的瞳孔(keep me as the apple of the eye.)。
”Achilles' hill某人或某物的致命弱点(希腊神话英雄阿契里斯的脚踝是其身上唯一一个易受攻击的部位;根据神话记载,他的母亲为让他无懈可击,曾特地把他的脚踝侵入冥河里), All's well that ends well.结果好一切都好。
意指虽然过程中有波折,但是喜剧结果(源自莎士比亚的一剧本名)(四)谚语在美国英语习语中具有相当重要的地位,因此对谚语的研究和学习是很有必要的。