科技英语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2011-10-10 10
1.4 翻译过程
• 理解 • 表达 • 校对
2011-10-10
11
1.5 专业英语与科技英语的区别 与联系
• 区别 • 联系
2011-10-10
12
第二讲 科技英语构词法
一、科技英语词汇基本特点 1.专业词汇(technical words) 准确标志科学技术专门领域的一定概念 的词语。主要特征: • 扩展性:化学词汇量超过10万条。 • 单义性:
2011-10-10 9
科技英语翻译标准( 1.3 科技英语翻译标准(续)
例句: • Heat-treatment is used to normalize,to soften or to harden steels. • The moment the circuit is completed, a current will start flowing toward the coil.
2011-10-10 14
3.普通词汇 普通词汇(non-techical words) 普通词汇 • 通用英语中的常用词汇,在科英中占绝 大多数。 • 科技人员习惯使用拉丁语派生词,以示 高雅、正式,称big words,如:
2011-10-10
15
二 、构词法
• 普通英语三种:转化、派生、合成 转化、派生、 转化
2011-10-10 32
• dx differential x; dee x dee of x • dy/dx the first derivative of y with respect to x the n-th derivative of y with respect to x
2011-10-10 33
18
3.合成法 3.合成法
由两个或更多的词合成一个词, 如: • 副+过分 well-know • 名+名 carbon steel • 介+名 by-product • 副+介+名 out-of-door
2011-10-10
19
1)取词头字母 • CAD computer aided design • ppm parts per million • rpm,r/m revolution per minute
2011-10-10
6
(4)复杂长句多 ) The chemical engineer must work closely with the chemist [in order to understand thoroughly the chemistry involved in the process and to make sure that the chemist gets the reaction kinetic data and the physical property data (needed to design, operate, and optimize the process)].
2011-10-10
36
二、化学分子式和方程式读法
• 化工科技人员在查阅文献时必然会遇到 化学分子式和方程式。会认这些分子式 和方程式并不难,但在一定特定场合需 要用英文来读(或讲)这些分子式和方 程式。
2011-10-10
37
• 凡英语字母,不论大小写都读英文字母 名称的读音,如Aa读[ei];Bb读[bi:]; Cc读[si:]等等。 • 凡数字一般读one,two,three,four 等。 如K2SO4读成K-two-S-O-four。 K K-two-S-O-four • 但紧跟在圆括号后右下方的数目字则读 成twice,three times,four times等。
• ∂y/∂u the partial derivative of y with respect to u • Xn the n-th power of x x to the n-th power • X2 x square(d) the square of x • X3 x cube(d) the cube of x2.半专业词汇
semi-technical words or subtechical words 不同学科,有不同的专业词义,如: • pencil--------光线锥、射束(光学) • colour pencil------笔型温度计(热学) • metal pencil-------焊条(机械专业) • pencil rocket------小型火箭(气象学)
2011-10-10 24
第三讲 常见符号及化学式的读法
一、常见符号的读法 • + plus positive • minus negative • ± plus or minus
2011-10-10 25

一、常见符号的读法 (续) *
be multiplied by times • / be divided by over • = equals (be equal to) is
2011-10-10
7
2.词汇特点 词汇特点 新词、缩略词不断出现;前缀、后缀。 3.文章特点 文章特点 结构严谨、逻辑严密、文体多样 论文、综述、实验报告、教材、专利、 说明书等
2011-10-10
8
1.3 科技英语翻译标准
(1)信(true)------忠实 (2)达(smooth)------流畅、通顺 (3)专业术语正确------不说外行话 e.g. the iron and steel industry the fluid of electricity combine
科技英语点滴 A Glimpse of Scientific English
1
• • • •
第一讲 概论 第二讲 科技英语构词法 第三讲 常见符号及化学式的读法 第四讲、英语“多枝多干” 第四讲、英语“多枝多干”结构的理解 与翻译
• 第五讲 科技论文摘要写作
2011-10-10
2
第一讲 概论
1.1 科技英语的概念 English for Science and Technology(EST) • 用英语阐述科技中的理论、技术、实验和现 用英语阐述科技中的理论、技术、 象等的英语体系。 象等的英语体系。 • 词汇、语法和文体等方面有特点。 词汇、语法和文体等方面有特点。
2011-10-10
35
数字
• ½: a half , one half • 1/3: a third, one third
7 2 8
0.001
two and seven eighths, two and seven over eight O point O O one, nought point nought nought one
2011-10-10 20
4.压缩法 4.压缩法
2)将单词删去一些字母 • flu:influenza • h,hr • lab • Kilo • Yr • CN • maths
2011-10-10
4.压缩法( 4.压缩法(续) 压缩法
21
5.混成法(blending)
• • • • • smog=smoke+fog motel=motor+hotel positron=positive+electron modem=modulator+demodulator aldehyde=alcohol+dehydrogenation
2011-10-10
34
• y-10 y to the minus tenth ( power ) • ℃ degree Centigrade 100 degrees Centigrade 30 degrees below zero Centigrade • ℉ degree Fahrenheit 100 degrees Fahrenheit
2011-10-10 26
• > greater than larger than • < less than smaller than • ≥ greater than or equal to
2011-10-10
27
• ≤ less than or equal to • ≠ does not equal • / per
4
(2)被动语态多 被动语态多 在科技英语中约占1/3
•强调行为、活动、 强调行为、活动、 强调行为 作用、事实; 作用、事实 •引起读者注意 引起读者注意; 引起读者注意 •简洁明了 •简洁明了
e.g.:Mathematics e.g. Mathematics is used in many different fields. People use mathemtics in many different fields.
2011-10-10 30
• lognX log X to the base n • log10X log X to the base 10 common logarithm • logeX log X to the base e natural logarithm
2011-10-10
31
• b1 b sub 1 • F(x) function F of x • b’ b prime b double prime ; b second prime b triple prime
2011-10-10 5
(3)后置定语多 后置定语多 e.g.: However, the outbreak of World War Ⅰchanged this situation dramatically. Firstly, in both Britain and Germany stimulus was given to those parts of the industry producing chemicals required for explosives manufacture, e.g. nitric acid. • Producing…………现在分词引导的短语作the industry后置定语 • Required…………..过去分词引导的短语作 chemicals后置定语
• 科英还有:压缩、混成、符号和字母象 压缩、混成、 压缩 形
2011-10-10
16
1.转化法(conversion) 转化法( 转化法 )
• • • • 词性的转化 water(n. 水)-------v. 浇水 charge(n.电荷)-------v.充电 yield(n. 产率)-------v.生成 square(n.正方形)-----a.正方形的
2011-10-10
28
• ≌∽ be approximately equal to • ≡ be equivalent to • ∝ be proportional to
2011-10-10
29
• → yields produces results in • ↔ reacts inversely (reversibly)
2011-10-10
22
6.符号法(signs) 符号法( 符号法 )
• • • • & # ¥ $
2011-10-10
23
7.字母象形法 7.字母象形法
模式:大写字母 连字符 名词,如: 连字符+名词 模式:大写字母+连字符 名词 • I-bar • T-square • U-pipe • V-belt • U-shaped magnet
2011-10-10 3
1.2 科技英语的主要特点
1.语法特点 语法特点 四多 (1)词类转换多 e.g.:The operation of a machine needs some knowledge of its performance. T:操作机器需要懂得机器的一些性能。
2011-10-10
2011-10-10
17
2.派生法(derivation) 派生法( 派生法 ) 加前缀(prefixation)和后缀(suffixation) 例如:“烷烃”用前缀表示C原子数,“-ane” 为词尾构成。 同样:词尾-ene、-yne、-ol、-al、yl分别表示 烯、炔、醇、醛、基。
2011-10-10
相关文档
最新文档