商务英语翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.福利津贴指的是基本工资以外,高于基本工资,用来资助所享福利的额外收入。
Your benefit premium is the additional amount over and above base pay which is provided to help fund your benefits.
2. 市场疲软,股票价格看跌,这种股市称为熊市。
When a market is depressed, and security prices are falling, the market is then described as a bear market.
3. 不愿忍受高风险的投资者可以通过购买盈利公司的股票来避免该不稳定因素
Private investors unwilling to tolerate high levels of risk can reduce this uncertainty by buying shares in blue chip companies.
4.对各家制造商最近所进行的调查显示,近十年是人们对未来的信心增强幅度最大的时候,他们对出口尤其抱乐观态度。
The latest survey of manufacturers shows that the past ten years is the time in which people have had the biggest increase in optimism. They are particularly optimistic about export
5.当前我国经济发展一个显著特点,是既要保持经济的快速增长,又成功的抑制了通货膨胀。
A salient feature in China’s econ omic development at present is that we have been able to achieve rapid economic growth and successfully keep inflation under control at the same time.
6.西部开发对扩大内需,推动国民经济持续增长,对于促进各地需经济协调发展,最终实现共同富裕,对于加强人民团结,维护社会稳定和巩固边防,都具有十分重要的意义。
The development of the western region is of great significance to the expansion of domestic demand, to the sustainable growth of the national economy, to the coordinated development of the economies of various localities, to the achievement of nationwide prosperity, to the enhancement of national unity, to the maintenance of social stability and to the consolidation of border defense.
7.公司最近倡导的知识营销,也是鼓励大家不断进行市场创新,如果我们每天都努力一点,每天都能让顾客看到我们的进步,时间一长就可以和别人拉开很大的差距。
Recently, our company has been advocating the knowledge-based marketing, which is meant to encourage constant market innovation. If every one of us does our bit and makes our progress known to our customers, we will get a long way ahead of others as time goes by.
8.最近办事处也做了一些尝试:和运营商解决方案部一起合作对客户进行辅助运营,取得了一些初步的成果,也知道了我们的太多不足,我们才更深刻地认识到我们对电信运营的了解是多么浅薄。
The office of our corporation has attempted recently to conduct assistant operation to customers in cooperation with the Operators Resolution Scheme Department and has achieved some preliminary results. It enables us to know a great deal of our inadequacies and to have a profound understanding of how little we know about the operation of telecommunication.
9.展览会的目的在于聚集和展示国内外高技术最新成果,搭建世界级高新技术产业合作与交易平台。
The purpose of the exhibition are to show the latest achievements in the hi-tech field from home and abroad and to set up a platform for worldwide cooperation in the hi- tech sector.
10.虽然这家合资企业发展的很快,但要实现它跻身于“财富”全球500强的目标依然任重而道远。
Although this joint venture has been growing very fast, it still has a long way to go in order to realize its goal of cracking the Fortune Global 500.