翻译的词性转换技——大学笔译课件PPT

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
他们对我们的问题表示同情和理解。
7 名词转化为形容词
(22) I recognized the absurdity of dealing with them through intermediaries. 我认识到,通过中间人跟他们打交道是愚蠢的。 (23) He was still more surprised at the singularity
奇特 of the stranger’s appearance.
他看到那个陌生人的外表非常古怪,就更加惊异 了。
(24) We are deeply convinced of the correctness of those policies and firmly determined to pursue it. 我们深信这一政策是正确的,并有坚定的 决心继续奉行这一政策。
英汉互译翻译技巧词性转换
英语和汉语最大区别之一是英语讲究词性。英语 中的词可分为十大词类(Parts of speech)。其 中和词类转译密切相关的有:名词、形容词、动 词、副词、介词、冠词等。在翻译中,一种语言 里属于某种词类的词并非一定要翻译成另一种语 言的相应词类,而且也不可能这样做。一般地说, 英汉词性转换有一定规律,比如:英语比较喜欢 多用名词和介词,而汉语则是动词用的多一些。 现将几个关键的词性转移问题列举如下。
9. 副词转化为形容词
29) He was deeply impressed by what they did in the critical moment. 他们在关键时刻的行为给他留下了深刻的印象。 (30) “I suppose boys think differently from girls”, he said.
4. 副词转化为动词
(15) Sorry I wasn’t in when yoΒιβλιοθήκη Baidu rang me up. 很抱歉,你打电话来时,我不在。
5 动词转化为名词
(16) The landing was designed to cut the peninsula半岛 in two. 登陆的目的是要把该半岛一切为二。 (17) On that day they were escorted to the Great Wall of China.
1. 英语名词转化为汉语动词
(1) An acquaintance with world history is helpful to the study of current affairs. 读一点世界史对研究时事是有帮助的。
(2) The discovery of a new dish does more for the happiness of mankind than the discovery of a new star. 发明一样新菜要比发现一颗新星对人类幸福贡献更大。
发展的道路是漫长的,但是我们已经坚定地走上 这条道路。
3 英语形容词转化成汉语动词
(12) We are not content with our present achievements. 我们不满足于我们现有的成就。 (13) They were suspicious and resentful怨 恨的 of him. 他们不信任他,讨厌他。 (14) Hussein was a puzzled man. 侯赛因茫然不解。
(25) He is a man of cool courage. 他是沉着果敢的人。
8名词用作表语形容词
(26) The garden-party is a great success. 游园会真是圆满极了。 (27) The music is a gas. 这音乐妙极了。 (28) They say my story is a yawn呵欠 . 人们都说,我的故事乏味的很。
2. 英语介词或介词短语转化为汉 语动词
(10) I found him at his book when I came into the room. 我走进房间,看见他正在看书。
(11) The road to development is long but we are firmly on it.
(3) The beauty of the scenery baffles阻挠
description. 景色之美,笔墨难以形容。
(4) There has been a tremendous expansion of nurseries and kindergartens in both town and villages. 在城市和乡村,托儿所和幼儿园都在大量地增加。 (5) A view of the West Lake can be obtained from this house. 从这所屋子可以看到西湖的景色。 (6) Before I was a genius, I was a drudge苦工. 在我成为天才之前,我曾当过苦工。
他们那天和陪同人员去参观中国的长城。 (18) A well-dressed man, who looked and talked like an American, got into the car.
一个穿着讲究的人上了车。他的外表和谈吐都像个美国人。
6 形容词转化为名词
(19) They are going to build a school for the blind and the deaf. 他们将为盲人和聋人修建一所学校。 (20) All the wounded were sent to the hospital right away. 全体伤员立即送进医院了。 (21) They showed a sympathetic understanding of our problem.
(7) He is a lover of Chinese painting. 他爱好中国画。
(8) He is no smoker, but his father is a chain smoker. 他倒是不抽烟的,可他爸爸却一支接一支不停地 抽。 (9) He is a lot better actor than you think he is. 他演得比你所预期的要好得多。
相关文档
最新文档