橄榄球的英语说法

橄榄球的英语说法
橄榄球的英语说法

橄榄球的英语说法

因其球形似橄榄,在中国称为橄榄球。

那么你知道橄榄球用英语怎么说吗?下面为大家带来橄榄球的英语说法,欢迎大家学习。

橄榄球的英语说法1:Rugby橄榄球的英语说法2:American football 橄榄球相关英语表达:国家橄榄球联盟National Football League美国橄榄球联盟National Football League沙滩橄榄球Beach rugby橄榄球场rugby field橄榄球竞赛The Football Game澳式橄榄球Australian Rules Football橄榄球的英语例句:1. The jury found that the NFL had violated antitrust laws.陪审团裁决全国橄榄球联盟触犯了反垄断法。

2. Australian rugby league enjoys a huge following in New Zealand.澳大利亚橄榄球联盟在新西兰有众多支持者。

3. Australia’s rugby union side enjoyed a record-breaking win over France.澳大利亚的英式橄榄球联盟队创纪录地赢了法国队。

4. I ghosted his weekly rugby column for the Telegraph.我为他代写《电讯报》每周的橄榄球专栏。

5. Two blocks beyond our school was a field where boys played football.离我们学校两个街区远的地方有个男孩们玩橄榄球的球场。

6. Lining a corridor is a wall of photographs spanning his rugby days.走廊的一面墙上贴满了他橄榄球生涯里各个时期的照片。

7. His audience consists predominantly of groups of rugby-club

revellers.他的观众主要是橄榄球俱乐部里那些纵酒作乐的人。

8. The players can advertise baked beans, but not rugby boots.球员可以给烤菜豆做广告,但不能代言橄榄球靴。

9. Some speakers argued that boxing was less dangerous than rugby.一些发言者认为拳击的危险性比橄榄球运动小。

10. The team has accustomed itself to the pace of first division rugby.球队适应了英式橄榄球甲级联赛的节奏。

11. This year’snational college football championship was won by Princeton.今年全国高校橄榄球锦标赛的冠军是普林斯顿队。

12. Rugby’s a rough game at the best of times.即使是在比赛最不激烈的时候,橄榄球也是一种粗野的运动。

13. We played rugger together at College.我们上大学时一起玩过橄榄球。

14. They have played an expansive style of rugby.他们采用向外展开打法打了一场橄榄球。

15. He skippered the second Rugby XV.他担任了橄榄球15人联队的第二任队长。

常用体育英语词汇和术语

General Terms 一般词汇 manager 经纪人 instructor 教练,技术指导 guide 领队 trainer 助理教练 referee, umpire (网球.棒球)裁判 linesman, touch judge (橄榄球)裁判 contestant, competitor, player 运动员 professional 职业运动员 amateur 业余运动员,爱好者 enthusiast, fan 迷,爱好者 favourite 可望取胜者 (美作:favorite) outsider 无取胜希望者 championship 冠军赛,锦标赛 champion 冠军 record 纪录 record holder 纪录创造者 ace 网球赛中的一分 Olympic Games, Olympics 奥林匹克运动会 Winter Olympics 冬季奥林匹克运动会 stadium 运动场 track 跑道 ring 圈 ground, field 场地 pitch (足球、橄榄球)场地 court 网球场 team, side 队 竞技性运动competitive sport 用粉笔记下(分数等);达到,得到 chalk up 出名 make one's mark 体育项目(尤指重要比赛) event 体育 PE (Physical Education) 体格、体质 physique 培训 groom 余的,带零头的 odd 年少者 junior 残疾人 the handicapped/disabled

学龄前儿童 preschool 全体;普通;一般 at large 平均寿命 life expectancy 复兴 revitalize 使有系统;整理 systemize 历史悠久的 time-honored 跳板 spring-board 秋千 swing 石弓,弩 crossbow (比赛等的)观众 spectator 取得进展 make headway 体育大国/强国 sporting/sports power 与...有关系,加入 be affiliated to/with 落后 lag behind 武术 martial arts 五禽戏 five-animal exercises 体育运动 physical culture and sports 增强体质 to strengthen one's physique 可喜的,令人满意的 gratifying 称号,绰号 label 涌现出来 to come to the fore 源源不断 a steady flow of 队伍 contingent 又红又专/思想好,业务精 to be both socialist-minded and vocationally proficient 体育界 sports circle(s) 承担义务 to undertake obligation 黑马 dark horse 冷门 an unexpected winner; dark horse 爆冷门 to produce an unexpected winner 发展体育运动,增强人民体质 Promote physical culture and build up the people's health 锻炼身体,保卫祖国 Build up a good physique to defend the country 为祖国争光 to win honors for the motherland 胜不骄,败不馁 Do not become cocky/be dizzy with success, nor downcast over/discouraged by defeat. 体育道德 sportsmanship 打出水平,打出风格 up to one's best level in skill and style of play

英语中的委婉语

英语中的委婉语 英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。词头"eu-"的意思是"good"(好),词干"phemism"的意思是"speech"(言语),整个字面意义是"word of good omen"(吉言)或(好的说法)。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。 英语委婉语一般可分成两大类:传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语stylistic euphemisms。所谓传统委婉语亦称是与禁忌语密切相关的。象生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙,生硬,刺耳,无礼。反之,如果间接表达,这就是委婉语,给人的印象是典雅,含蓄,中听,有礼。所谓文体委婉语,亦称实际上是恭维话、溢美之词,与禁忌语并无关系。英、美人(尤其是当代美国人)在交际过程中,为了表示礼貌,为了避免刺激,或是为了争取合作,有时会采用夸饰的手法,对一些令人不快的事物以美言相称。 英语委婉语的构成方法各种各样,丰富多彩。一般可分为下面几种类型:构词手段,拼写手段,词汇手段,语法手段和修辞手段等。 (1)合词法(compounding):如:gezudna(goes+under+“床下放”,即夜壶)。 (2)反成法(backformation):反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词。由于这种构词法产词是不大,所以造出的词大多新颖别致,用来代替常见的敏感词,也能收到委婉的效果。如:bugle(盗窃,由burglar[夜盗]盗删去“词尾”而成,用以替代。 (3)首字母组合法(acronym):首字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰。如:BM(bowel movement,大便)the Big C (癌症) (4)截短法(clipping):截短法是将一些词语斩头去尾以掩饰。如:gents(Gentlement's Room)(男厕所)lav (lavatory,厕所) (5)曲读异拼法(phonetic distortion):曲读异拼法是有意将禁忌词语的发音略加变动,借以避讳。如:god, gosh(god 上帝) (6)压韵替代法(rhyming slang):压韵替代法是利用一些词语与禁忌词语押韵的特点来取而代之。如:sis, (piss 小便) (7)逆拼法(backslang):逆拼法是将一些禁忌或敏感的单词自后向前拼写,以便避讳。如:elly-bay (belly肚子) (8)首字母异拼法(respelling of initials):首字母异拼法是将一些禁忌或敏感单词的首字母按照发音拼写出来,效果委婉。如:dee(damn,该死) (9)标点符号法(punctuation):如:d--(damn该死的)son of a -- (son of a bitch,狗娘养的)(10)同义词替代法(synonyms)如:slim(苗条的,即skinny,皮包骨头) (11)借词法borrowing):一般认为,英语中的本族词-盎格鲁撒克逊词-多为平民百姓的口语词,不登大雅之堂。所以很多人,尤其是知识分子和学生都喜欢借用法语词或拉丁词来婉指那些令人尴尬的事物。如:lingerie(内衣 underwear) (12)模糊词语法(fuzzy words):如:affair(事物,即桃色事件) (13)儿语法(nurseryism):借用儿童用语来充当委婉语。小孩子讲话天真无邪,如果大人,尤其是中年人模仿儿语,有时效果是既委婉又幽默。如:pee-pee(小便)poo-poo(大便)(14)反面着笔法(negation):从相反的角度去表达那些令人不快的事物,效果有时会比正面直说婉转些。如:unwise(不聪明,即,愚蠢的) (15)比喻法(metaphorical transfer):根据禁忌事物的特点,将其描绘成具有相同特点的可以接受的事物。如:go to sleep forever(长眠,即die死去) (16)借代法(metonymical transfer):用整体来代替那些不便直言的局面。如:chest(胸部,即 breast 乳房) (17)低调说法(understatement):如一种明抑实扬、言轻义重的含蓄的说法,用来表达不愉快的事情时,效果委婉,听者易于接受。smelly (有味道,即stinking,发臭)

常用体育词汇

口译笔译分类词汇(18)--体育运动词汇鞍马 pommel horse 拔河 tug-of-war 靶场 shooting range 棒/垒球场 baseball(soft ball)field/ground 棒球 baseball 爆冷门 to produce an unexpected winner 比分领先 to outscore 比赛场馆 competition gymnasiums and stadiums 比赛地点 competition/sports venue(s) 比赛观众 spectator 标枪 javelin throw 冰场 skating rink; ice rink 冰球 puck; rubber 冰球场 rink 冰球运动 ice hockey 冰上运动 ice sports 裁判长 chief referee 裁判员 referee, umpire 残疾人 the handicapped/disabled 操场 playground; sports ground; drill ground 侧泳 sidestroke 称号,绰号 label 撑杆跳高 pole jump; polevault 承担义务 to undertake obligation 冲浪 surfing 出名 make one's mark 打成平局 to draw/to tie/to play even/to level the score 打出水平,打出风格 up to one's best level in skill and style of play 单杠 horizontal bar 单项 individual event 登山运动 mountaineering; mountain-climbing 第三名 third; bronze medallist 垫上运动 mat exercises 吊环 rings 蝶泳 butterfly (stroke)

英语中的委婉语 发

英语中的委婉语Euphemism 英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。词头“eu-”的意思是“good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个字面意义是“word of good omen”(吉言)或(好的说法)。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。 英语委婉语一般可分成两大类:传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语stylistic euphemisms。所谓传统委婉语亦称是与禁忌语密切相关的。象生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙,生硬,刺耳,无礼。反之,如果间接表达,这就是委婉语,给人的印象是典雅,含蓄,中听,有礼。所谓文体委婉语,亦称实际上是恭维话、溢美之词,与禁忌语并无关系。英、美人(尤其是当代美国人)在交际过程中,为了表示礼貌,为了避免刺激,或是为了争取合作,有时会采用夸饰的手法,对一些令人不快的事物以美言相称。 英语委婉语的构成方法各种各样,丰富多彩。一般可分为下面几种类型:构词手段,拼写手段,词汇手段,语法手段和修辞手段等。 (1)合词法(compounding):如:gezudna (goes+under+“床下放”,即夜壶)。 (2)反成法(backformation):反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词。由于这种构词法产词是不大,所以造出的词大多新颖别致,用来代替常见的敏感词,也能收到委婉的效果。如:bugle(盗窃,由burglar(夜盗)盗删去“词尾”而成,用以替代。 (3)首字母组合法(acronym):首字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰。如:BM(bowel movement,大便)the Big C (癌症)。 (4)截短法(clipping):截短法是将一些词语斩头去尾以掩饰。如:gents(Gentlement’s Room)(男厕所)lav (lavatory,厕所)。 (5)曲读异拼法(phonetic distortion):曲读异拼法是有意将禁忌词语的发音略加变动,借以避讳。如:god,gosh(god 上帝)。 (6)压韵替代法(rhyming slang):压韵替代法是利用一些词语与禁忌词语押韵的特点来取而代之。如:sis,(piss 小便)。 (7)逆拼法(backslang):逆拼法是将一些禁忌或敏感的单词自后向前拼写,以便避讳。如:elly-bay(belly肚子)。 (8)首字母异拼法(respelling of initials):首字母异拼法是将一些禁忌

体育运动的英语单词

关于体育运动的英语单词 体育工作者physical culture workers, sports organizer 运动爱好者sports fan/enthusiast 观众spectator 啦啦队cheering-section 啦啦队长cheer-leader 国家队national team 种子队seeded team 主队home team 客队visiting team 教练员coach 裁判员referee, umpire 裁判长chief referee 团体项目team event 单项individual event 男子项目men's event 女子项目women's event 冠军champion; gold medalist 全能冠军all-round champion 亚军running-up; second; silver medalist 第三名third; bronze medalist 世界纪录保持者world-record holder 运动员athlete; sportsman 种子选手seeded player; seed 优秀选手top-ranking/topnotch athlete 乒乓球table tennis; ping pong 乒乓球拍racket; bat 羽毛球运动badminton 羽毛球shuttlecock; shuttle

曲棍球hockey; field hockey 冰上运动ice sports 冰球运动ice hockey 冰球场rink 冰球puck; rubber 速度滑冰speed skating 花样滑冰figure skating 冰场skating rink; ice rink 人工冰场artificial ice stadium 滑雪skiing 速度滑雪cross country ski racing 高山滑雪alpine skiing 水上运动water/acquatic sports 水上运动中心aquatic sports center 水球(运动)water polo 水球场playing pool 滑水water-skiing 冲浪surfing Swimming 游泳 Bicycles and Motorcycles 自行车和摩托Basketball 篮球 Riding and Horse Races 赛马 Boxing 拳击 skipping rope 跳绳 jogging 慢跑 running 跑步 long jump 跳远 high jump 跳高

英语中的委婉语

(1)Death(死亡) to be asleep in the Arms of God (本义)安睡在上帝的怀中 to be at peace (本义)平静了 to be at rest (本义)在休息 to be called to God (本义)被召唤到上帝那 to be called home (本义)被召回家 to be home and free (本义)到家自由了 to be taken to paradise (本义)被送进天堂 The call of God (本义)上帝的召唤 to depart (本义)离去 The final departure (本义)最后离去 final sleep (本义)最后一觉 to go home (本义)回家 to go to heaven (本义)进天堂 to go to one's long home (本义)回到永久之家 to go to one's own place (本义)回老家 happy land (本义)乐土 to have fallen asleep (本义)入睡了 to have found rest (本义)得到安息 to have gone to a better place(land,world,life)到一个更好得地方in heaven (本义)在天堂 to join one's ancestors (本义)加入先人的行列 join the Great majority (本义)加入大多数

to leave this world (本义)离开今世 to pay one's fee (本义)付费 to rest (本义)休息 to rest in peace (本义)安息 to return to dust (本义)归之尘土 to sleep (本义)长眠 with God (本义)和上帝在一起 with their Father (本义)与圣父在一起 to fall (本义)倒下了 to do one's bit (本义)尽职了 to lay down one's life (本义)放下自己的生命 to be no longer with us (本义)不再与我们在一起了to be out of pain (本义)摆脱痛苦 to breathe one's last (本义)呼了最后一口气 to cancel one's account (本义)销帐 pay one's last debt (本义)付最后一笔债 kick the bucket 翘辫子 pop off (the hooks) 翘辫子 get off the hooks 脱身了 to fade away (本义)消失 to make one's exit (本义)退场 to kick off (本义)开球 to be free (本义)解脱了

浅析英语委婉语

龙源期刊网 浅析英语委婉语 作者:赵玲 来源:《读写算》2013年第43期 【摘要】委婉语使用较含蓄的语言表达强烈、难以启齿或禁忌的话语。在世界大融合的当今社会其正确使用变得尤为重要。分析如何使用以及其在社会交往中发挥怎样作用也逐渐凸显出其价值。 【关键词】委婉语应用功能使用 人们在交际和交流中希望找到一种合适的表达方式,既使双方能够顺利完成交际,又能使双方感到此次交际的愉快。委婉用语就是实现这一理想交际的合适的表达方式。 一、委婉语的分类 委婉语在英语中应用较为广泛。Euphemism 一词eu表示好,phemism表示说话,也就是说好话的意思。委婉语大致可以分为传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语(stylistic euphemisms)。 传统委婉语又叫消极委婉语(negative euphemism),即表示消极事务的词语。比如,当 人们直接说出死亡、葬礼、性、排泄物以及一些生理现象时,往往会给人一种粗俗、没有礼貌、没有教养的感觉。如果能换一种方式表达这些意思,结果就会大不相同,也会给人一种 有文化、有涵养、举止高雅的感觉。 文体委婉语也称之为积极委婉语(positive euphemisms)。使用时多是为了拉近与他人之间的距离,让人有愉悦的感觉。如黑人negro,在交往中为了避免人们想到黑奴这一层面,我们往往会使用black;在政治上,官方常用conflict 来代替war;slum(贫民窟),经常用old areas来表达。 二、委婉语的应用 1、与某些病症有关的的委婉语 正常健康的身体是人们最为关注的,也是幸福生活的主要保障。可是有些人由于生理原因或是某些疾病原因不能够拥有正常人的简单生活。在人与人的交往中往往会注意避讳对方的这些痛处,在遇到这些疾病的名称的时候后采取较为委婉的说法。“得重病”的委婉表達形式是in a bad way, have a terminal illness。而不同的疾病有各自的委婉表达方式。cancer-词是人们极 度回避的禁忌词,人们通常使用a long illness来指代它。也有人用the C word, the Big C ,that disease来说癌症。目前较为常用的筛查Mongol baby(先天性愚型婴儿)的检查,叫做Down’s baby筛查。还有疾病”(disease)这一字眼也是令人不愉快的,不可避免要提到时,常

体育活动的英语单词

My Favourite Sports skipping rope 跳绳jogging 慢跑running 跑步long jump 跳远high jump 跳高table tennis 乒乓球badminton 羽毛球tennis 网球football/soccer 足球basketball 篮球surfing 冲浪skiing 滑冰wind surf 风帆swimming 游泳taichi 太极拳boating 划船Suspension loop 吊环The stay rod jumps 撑杆跳Hockey 曲棍球Ice hockey 冰球Tennis 网球Athletics 竞技Swimming 游泳Football 足球Games and Competitions 球类运动Baseball & Softball 棒球和垒球Water Sports 水上运动Wrestling 搏击类竞技Bicycles and Motorcycles 自行车和摩托Basketball 篮球Riding and Horse Races 赛马Boxing 拳击 Strong强壮的take much exercises 多加锻炼try one’s best to do sth. 尽某人最大努力做某事sports activity 体育活动do harm to one’s health 对某人的健康有害处make sb healthy 使某人健康的keep healthy 保持健康take up some time 占用一些时间take part in 参加all kinds of exercise 各种各样的锻炼every day 每天have a good rest 好好休息do sports 做体育运动to relax 为了放松after class 放学后 Sports do us good in many respects (TS). It goes without saying that taking exercises can build up our physical strength. In collective sports like basketball, volleyball, or football, we will learn the importance of cooperation. While taking part in sports game, we will try our best to win and arouse ourselves the competitive spirit. Sports can also help us relax after a period of exhausting work. However, as the saying goes, there are two sides to everything, and sports is without exception. We may hurt other players or ourselves if we are not careful enough when participating in sports activities. What's more, excessive or severe training can do harm to our health. My participation in sports tells me that sports can make us healthy both physically and psychologically. It is also a good way for people to know each other and can promote friendship between people. So long as we are carefully enough, sports can do us nothing but good.

英语委婉语集合

1.和死有关的委婉语 不管在哪种文化中,人们普遍忌讳的词之一就是“死”。当人们不得不提到它时,往往使用一些比较委婉、不那么刺耳的说法来代替。于是,出现大量关于死的委婉语。比如:to go to the heaven (上天堂去了);to go to a better world(到极乐世界去了):to go to another world (到另一个世界去了);to pay one’s debt to nature (向大自然还债了);to pass away (去世了);to be gone (走了);to breathe one’s last (咽气了);等等。死对人们来说是一种不愉快的事情,用委婉语在陈述这一事实时多数用了比喻的手段,表达了人们的良好愿望,要去天堂,要去极乐世界。另外,认为死是一种解脱,受完了罪还完了债,一切就了结了。 2.和疾病有关的委婉语 死亡意味着向生者告别,是一件悲哀的事,然而和死亡相比,一些疾病也令人难过。因此,直接谈论这些事往往被视为粗鲁和没礼貌。艾滋病在西方社会已变成一种非常普通的疾病而又苦于没有治愈方法和控制的有效措施,人们谈之色变而避之不及,因此艾滋病被冠以社会疾病(social disease)。对难以医治的癌症(cancer)人们称之为绝症(terminal illness) 或仅用字母C 来替代。其他疾病如麻风病(leprosy)被称为Hansen’s disease; 肺结核(tuberculosis )成了T.B; 狐臭(body odor)被称为B.O;变秘(constipation)被称为紊乱(irregularity);唑疮(acne)被称为问题皮肤(problem skin)。而其它的性病(veneral disease)人们用V.D.来代替。如果一个人疯了,就称他脑子有问题(soft in head), 或是不在状态(not all there)。 3.与贫穷失业有关的委婉语 疾病让人郁闷,然而没有钱,在西方社会尤其令人无法忍受,甚至在发达国家,贫穷和失业也是无法避免的社会问题。如果老板把袋子交还给某员工(give the sack to his employee),就意味着很委婉地将其解雇了。sack是工人出门上班时手里提的袋子,因此,give the sack就意味着让他走人。有些老板借口员工太多而裁员,如果他在某个员工面前提及人员过剩(staff redundant), 该员工即面临着失业。对失业者而言,无论何种理由被解雇,总不是件令人骄傲的事,人们便委婉地称为待岗(lay off);发站票(give the walking ticket);闲置(involuntarily leisured)或领粉色支票(pink slip)等。失去工作的母亲被称为福利母亲(welfare-mother),因为她们靠社会福利生活。如果一个人很穷,他便是社会经济低层分子(a member of the lower-social-economical bracket)。身无分文被称为拮据(hard up);债务缠身是处于困境(in difficulties)或身负尴尬义务(in embarrassing obligation )。在委婉语中,贫民窟变成了次标准住房 (sub-standard housing);给失业者的赈济支票叫失业福利(unemployment benefits)等。在这个无情的社会里中,对贫穷的人来说,委婉语到还真给了他们些许安慰,对政府而言,这些粉饰性的字眼掩盖了事实真相也掩盖了其对这一社会问题的疏忽与无能。 4.与年龄、长相有关的委婉语

各种体育运动的英语名称

skipping rope 跳绳 jogging 慢跑 running 跑步 long jump 跳远 high jump 跳高 table tennis 乒乓球 badminton 羽毛球 tennis 网球 football/soccer 足球 basketball 篮球 surfing 冲浪 skiing 滑冰 wind surf 风帆 swimming 游泳 taichi 太极拳 boating 划船 Suspension loop 吊环 The stay rod jumps 撑杆跳 Hockey 曲棍球 Ice hockey 冰球 Tennis 网球 Athletics 竞技 Swimming 游泳 Individual Sports 体育项目 Football 足球 Games and Competitions 球类运动Baseball & Softball 棒球和垒球 Water Sports 水上运动 Wrestling 搏击类竞技 Bicycles and Motorcycles 自行车和摩托Basketball 篮球 Riding and Horse Races 赛马 Boxing 拳击 manager 经纪人 instructor 教练,技术指导 guide 领队 trainer 助理教练 referee, umpire (网球.棒球)裁判linesman, touch judge (橄榄球)裁判contestant, competitor, player 运动员professional 职业运动员amateur 业余运动员,爱好者 enthusiast, fan 迷,爱好者 favourite 可望取胜者(美作:favorite) outsider 无取胜希望者 championship 冠军赛,锦标赛 champion 冠军 record 纪录 record holder 纪录创造者 ace 网球赛中的一分 Olympic Games, Olympics 奥林匹克运动会Winter Olympics 冬季奥林匹克运动会stadium 运动场 track 跑道 ring 圈 ground, field 场地 pitch (足球、橄榄球)场地 court 网球场 team, side 队 竞技性运动competitive sport 用粉笔记下(分数等);达到,得到chalk up 出名make one's mark 体育项目(尤指重要比赛)event 体育PE (Physical Education) 体格、体质physique 培训groom 余的,带零头的odd 年少者junior 残疾人the handicapped/disabled 学龄前儿童preschool 全体;普通;一般at large 平均寿命life expectancy 复兴revitalize 使有系统;整理systemize 历史悠久的time-honored 跳板spring-board 秋千swing 石弓,弩crossbow (比赛等的)观众spectator 取得进展make headway 体育大国/强国sporting/sports power 与...有关系,加入be affiliated to/with 落后lag behind

英语中的委婉语

英语euphemism(委婉语)一词源于希腊语的前缀eu(好的)和词根pheme(说话),意为good speak(说好听的或者善辞令)。委婉语的出现和应用与语言禁忌有直接的关系。既然人们讳言某些事物,而在言语交际中又不能完全避开它们,于是迂回婉转的表达方式,即委婉语应运而生。人们讳言die(死),因而有了pass away, pass out, pass over(去世)之类的委婉说法。在交际活动中,人们出于礼貌,不愿直言某些事情,以免引起不快。对于一位身体肥胖的女士来说,人们更愿意说她put on weight(发了福)而忌说become fat(长胖了)。不言而喻,委婉语具有重要的社会功能。一方面,它可以维持语言禁忌的施使和效能;另一方面,它可以用来保持良好的人际关系,促进言语交际的正常进行。 不管是西方人还是东方人,大家都忌言死。因此,就出现了大量关于死的委婉语,它们形式多样,各有异同。上面已经提到了死的三种委婉说法,实际上远不止这些。比如还有:to go to a better world(到极乐世界去了);to go to another world(到另一个世界去了);to go to heaven(上天堂去了);to depart(故去);to be gone(走了,没了);to pay one’s debt to nature (向大自然还债了);to breathe one’s last(咽下了最后一口气);troubles be over now(罪受完了),等等。死对人们来说是一种不愉快的事情,但英语在委婉陈述这一事实时多数用了比喻的手段,表达了人们一种良好的愿望,要去天堂,要去极乐世界。另外,认为死是一种解脱,受完了罪还完了债,一切都了结了。 委婉语还用来表达人们讳言的生理行为,如大小便、怀孕、生殖、性行为等。这在英语和汉语都是十分普遍的语言现象。虽然人们天天使用厕所,进行大小便,但在指称它们时多数避免直说。比如,英语中有:powder room(化妆室)、convenience(方便去处)、cloakroom(存衣室)、loo(=waterloo, 滑铁卢)、toilet(盥洗室)、gentlemen(男士)、gents’(男士房间)、ladies(女士)、ladies’(女士房间)等。以上词语,英国人用得多一些,而bathroom(浴室)、restroom(休息室)、men或men’s(男士或男士房间)、women或women’s(女士或女士房间)、comfort station(休息处)等说法又多为美国人使用。有的西方公厕连字也不写,门上画一个男人头代表男厕,画一个女人头则代表女厕。人们去厕所大小便也要婉转地表达。在英文中,这类委婉语也是很多的,比如,to wash one’s hand(去洗手或净手)、to powder one’s nose(向鼻子上擦点粉,女士用语)、to spend a penny(花一个便士)、to go and see one’s aunt(去见阿姨)、to pay a call(拜访)、to relieve or to relieve nature(去空身)、to go somewhere (到什么地方去一下)、to answer the call of nature or to answer nature’s call(响应自然的召唤,指大小便急)、to have a BM(=bowel movement大便)等。在一个聚会或其他活动中,还可以用Will you excuse me for a few minutes?(请让我离开一会儿好吗?)学生上着课要去厕所,也可以说May I be excused?(我可以离开吗?)人的粪、尿在英语中也有雅称,如body refuse、human waste products、excrement等。 汉语中关于厕所的委婉语有茅房、茅厕、洗手间、一号、方便的地方、便所等。在这些委婉语中,“洗手间”相当于英语中的toilet,可能是从英语中引进的。而“便所”或“方便的地方”正好和英语中的convenience相对应,真是不谋而合。“一号”也可能是从英语中引入的,因为英语number one俗称小便。其余的便地地道的“中国货”。汉语关于去厕所大小便的委婉说法也为数不少。有的和英语委婉语相对应。比如,汉语中的“去净手”便和英语中的to wash one’s hand、“去一号”和to go to number one等相近似。 人们很注重自己的身体和长相。但在这方面并非人人都十全十美。对于长相欠佳或生理有缺陷者,人们往往十分敏感,多不愿意直说某人的缺陷,免得使人难堪。这方面的委婉说法就更多了。英语国家的人们忌肥胖身材,但身体过瘦,皮包骨头,也会令人烦恼。所以,在英语中说到瘦人,人们忌用skinny(瘦骨嶙峋或皮包骨头),而说slim或slender(身材苗条)。说到相貌丑陋,人们忌用ugly(丑陋、难看),而说plain-looking(长相一般)。说到生理有缺陷者,人们忌说crippled(瘸)、blind(瞎)、deal(聋)、dumb(哑),而统称他们为the handicapped

与体育运动有关的单词

与体育运动有关的单词 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】

主题:关于运动的单词 跑步Running 自行车Cycling 滑雪Skiing 体操 gymnastics 游泳 swimming 击剑 fencing 举重 weight lifting 棒球 baseball 篮球 basketball 排球 volleyball 乒乓球 table tennis 足球 soccer 跳水 diving 马球 polo 水球 water polo 垒球 softball 网球 tennis 赛艇 canoe 冲浪 surfing 自行车 cycling 羽毛球 badminton 田径 track and field 手球 handball 摔交 wrestling 拳击 boxing 射箭 toxophily 射击 shooting 柔道 judo 骑马 equestrian 曲棍球 hockey 足球 football 橄榄球 rugby 篮球 basketball 排球 volleyball 网球 tennis

垒球 baseball 手球 handball 曲棍球 hockey 高尔夫球 golf 板球 cricket 冰球 ice hockey 体操 gymnastics 单杠 horizontal bar 双杠 parallel bars 吊环 rings 鞍马 side horse, pommelled horse 举重 weight-lifting 拳击 boxing 古典式摔跤 Greece-Roman wrestling 柔道 judo 击剑 fencing 滑雪 skiing 速降滑雪赛,滑降 downhill race 障碍滑雪 slalom 跳高滑雪 ski jump 滑冰 ice skating 花样滑冰 figure skating 滑旱冰 roller skating 中长跑 middle-distance race 短跑 sprint (美作:dash) 400米栏 the 400 metre hurdles 马拉松 marathon 十项 decathlon 越野跑 cross-country race 跳高 high jump 跳远 long jump (美作:broad jump) 三级跳 triple jump, hop step and jump 撑竿跳 pole vault 投掷 throw 投掷运动 throwing 推铅球 putting the shot, shot put 掷铁饼 throwing the discus

英语中还有很多委婉语学起来说话可别太直了

英语中还有很多委婉语学起来说话可别太直了! 英语中还有很多委婉语,学起来~说话可别太直了! 含蓄的东方人总觉得西方人都粗线条,实际上歪果仁也是比较容易玻璃心的……所以,说英语的时候可别太直爽,碰到敏感的(sensitive)、私人的(personal)、禁忌的(taboo)话题,还是要讲究点技巧的。飞儿跟大家说说英语里的常见委婉语(euphemism)。 一、厕所身体机能是文雅人士需避免的话题 1. restroom Can I use the restroom? 我可以用下洗手间吗? Where can I wash my hands? 哪儿有洗手间? 2. public conveniences Are there any public conveniences nearby? 附近可有公共卫生间? 3. ladies / gentsThe ladies and gents are down the corridor on your right. 女士和男士卫生间就在你右手边的走廊里。还有一些幽默表达: 4. the smallest room of the house 房子里最小的一间屋,这种诙谐说法于20世纪30年代出现在英文里,现在已经有些过时,较少被使用。I'd like to pay a visit to the smallest room of the house. 我要去“参观”一下厕所。

5. powder my nose 女士用补妆来委婉表达上厕所,当然爱开玩笑的男士也可以这么说。 Where can I powder my nose? 我上哪儿能补个粉? 6. see a man about a dog 这种说法原始意思是指为赛马或者赛狗下注,后来通常作为离开或缺席的借口。原因通常是去上厕所,或者买酒。 He's gone to see a man about a dog. 他去方便了。 二、失业 1. between jobs 在前一个和后一个工作之间,也就是待业啦。 Interviewer: Tell me about your current position. 面试官:请告诉我你目前的职位。 Job candidate: I'm between jobs right now. 求职者:我目前暂时待业。 2. a resting actor 这种说法多指演员。Harry's a resting actor. 哈利是个待业演员。 三、怀孕 1. expect 即期待婴儿出生。 His wife is expecting. 他妻子怀孕了。 She is expecting in March. 她预产期是三月。 2. have a bun in the oven 烤箱里有面包了。英式英语,诙谐用法。 Have you heard that Katy has a bun in the oven?

相关文档
最新文档