外宣资料翻译之文化视角分析——以西安地区的外宣资料为例
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3 2
安新奎 外宣资料翻译之文化视角分析
而对 描 述西 安 பைடு நூலகம்然环境 的“ 八 水 环绕 ” 、 “ 天府” 的翻 译
二 、外 宣翻 译 的文化 视 角评析
中俄 两 国所处 地理 位 置不 同 , 就 有 不 同 的 自然 环 境, 两个民族 的繁衍生息、 经 济发展 、 历史变迁 、 宗 教 信 仰也 就各 有 不 同 , 在 长期 的发 展 中也 就形 成 了各 自
果 是促进 了外 宣 翻译 数 量 和质 量 的提 高 。而 在 地 区
统媒体资源 、 借助友好 城市关 系、 依 托举 办各种节会 等进行宣传 。地区“ 政府和企业借助这些平台宣传 自 己 的特 色优 势 、 资源优势、 区位 优 势 、 环境优势、 人 才 优势、 企业优势 、 产 品优势 、 理念优势等等 , 以达到 吸 引国外政府 、 企业 、 投资个体 , 获取预期 的商业 效果 ” ( 安新奎 2 0 1 3 : 4 9 ) 。可以看得 出, 地 区层面的外宣材 料的内容政治性 的成分要更少一些 , 文化性 、 经济性 和科 技性 的 内容 会 多一些 。可 以说 , 愈 是 地 区 的外 宣
不 同的文化。文化包含 的面非常广 , 其 中有 中俄两个 民族各 自所 处 的 不 同 的 自然 环境 及 生 活 中 的各 种 实 物; 人们不 同的社会生活方式 、 行 为方式 、 风俗 习惯 ; 人们不同的语 言文 字、 思 维方式 、 价值 观念 、 审美取 向、 道德规范 、 宗教信仰等等 。地 区层面 的外宣材料 的内容主要包括政治、 文化 、 经济 、 科技等内容 。前文 已经 讲过 , 相较之而言 地 区层面 的外 宣材料 的政治 性、 思想性不太强 。随着经 济和技术 的全球化 , 外宣 材料 中经济和技术方面的翻译相对而言要容易操作 , 而在 文化 因素的处理方 面所 出现 的问题 就 比较多 。 文化因素的转换常常要难 于语言的转换 , 因为 “ 在一 种文化里有一种不言而喻的东西 , 在另一种文化里却 要花费很大力气加以解释” ( 王佐 良 1 9 9 7 : 7 ) 。文化的 差 异 问题是 译 者在外 宣 翻译 时 所 必须 面 对 的 , 译 者对 文化因素处理的成功与否, 会影响到一个地区的形象 和地区宣传的效果 , 会影响到一个地区对外文化交流 和 经济 技术 合作 。 1 .自然环 境 。不 同 民族 生活 的地域 不 同 、 地 理环 境不同, 这片地域 和地理环境 的气候 、 地形 、 地貌、 土 壤、 水源、 人种特征、 生物资源 以及与之相关的生产生 活方式 、 社会结构 、 风俗习惯等 自然背景和社会背景 也会差异明显 。而且这些 因素 自然而然 也就渗透和 映射于一个国家或地区的语言中, 地 区的外宣材料 中
也是错误 的。“ 八 水环 绕” 是 指是渭 、 泾、 沣、 涝、 滴、 滴、 泸、 灞八条河 流, 它们在西安城 四周穿流 , 这一 自 然 景观 古 称 “ 八 水绕长安 ” 。而 原 译 “ F o p o n C H a H I  ̄ 一
H a 3 b L B a J I H ̄ O I I O f C B I B a H H e M C H a H  ̄B O C b M b I O p e K  ̄ M H > > ( 西
2 0 1 4年 2月
第3 3 卷
第1 期
中国俄语教学 P yc r _ K ̄  ̄ 3 b I K B Kt 4 T AE
Oe B p a a b 2 0 1 4 r . T . 3 3 № 1
外 宣 资 料翻 译 之 文化 视 角 分 析
— —
以西安 地 区 的外 宣 资料 为例
西安外国语大学 安 新 奎
提要 : 地区对 外宣传 的翻译 是一种跨 文化 、 跨语 言 的传播 和交流 活动 , 是地 区扩 大知名 度 、 增 强影 响力 的重要 手
段 。地 区外宣材料 中含有大量 的文化元素 , 译者 在翻译过 程中必须考虑 到两种文化 的差异 , 要照顾 到译语读 者 的文 化 心理 和接受能力 , 合理地使用各种变通手段和转换技巧 , 尽力使译语读者与原语读者产生近似 的反应 , 从而达到地 区政 府 或企业所期望 的宣传效果 。 关键词 : 外宣翻译 、 文化元素 、 变通手段 、 宣传效果 、
材料 , 其地域性的文化特征就愈鲜 明一些 、 愈丰富一 些, 因此 如何处 理地 方外 宣文 本 中文化 成 分 的转 换 是 译 者所 面对 的一 项艰 巨任 务 。翻译 理 论 家 尤 金 ・ 奈 达 强调 , “ 对 于真正 成功 的 翻译 而 言 , 熟 悉 两 种 文化 甚 至 比掌握两种语言更重要 , 因为词语只有在其作用 的 文化背景 中才有意义” ( 郭建 中 2 0 0 0 : 3 2 0 ) 。由此看 来, 文化与外 宣翻译关系紧密 , 译者要具有跨文化交 际 的意识 , 要 敏 锐地 识 别 和 辨 析 两 种 文 化 的差 异 , 同 时还要会熟练地使用各种变通的手段 , 方可跨越语言 和文化 因素筑起 的鸿 沟 , 实现跨 语言和跨文化 的转 换, 达到外 宣翻译 的 目的。下文 中我们将 从 自然环 境、 历史变迁 、 民俗 、 宗教 、 信仰 、 政策法规 、 价值观 、 思 维习惯 、 审美心理等几个方面来探究文化 因素给地 区 外宣翻译所造成的影响, 分析译者在处理 以上文化因 素时所使用方法的得失 。
层面由于一些地方和部 门对外宣工作 的重要性和外 宣 翻译 的特 点 认 识 不够 , 在 外 宣 翻译 方 面 的人 力 、 财 力、 物力投入不足 , 再加之在地 区层面缺乏针对外宣 翻译质量的监管和批评 , 致使地区外宣材料 的翻译质 量存在很多的问题。外宣翻译 的质量难 以保证 , 必然 会影响到了宣传 的效果 , 影 响到一个地 区的形象 , 不 利于地区对外经济 、 文化 、 科技等方面的交流和合作 。 文化是一个国家软实力的核心 内容, 文化 的对外 传播在当今社会具有非常重要 的意义 。对一个地区 来说 , 对外宣传工作是其对外经济和文化联系的重要 的窗 口和手段 。地 区政府利用各种平台和通过各种 管道加大对外宣传的力度 , 如组团参 加国外展会、 利 用接待 国外代表 团、 利用互联 网等现代媒体、 利用传
[ 中图分类号]H 3 5
[ 文献标识码]A .
[ 文章编号] 1 0 0 2 — 5 5 1 0 ( 2 0 1 4 ) 0 1 — 0 0 3 2 — 0 6
一
、
文化 与对外 宣传翻 译
随着全 球经济 一体 化进 程 的进 一 步 加快 , 随着 我
国改革开放的进一步深入, 国家积极主动加大对外宣 传力度 , 促进与世界各 国的联系 , 扩大我 国的国际影 响力 。在此背景下对 外宣传 翻译工作 的意义愈发重 要, 外宣翻译已经成为我国增强国家软实力 的有效手 段和渠道 。对外宣传翻译在国家层 面得 到了高度 重 视, 对外宣传翻译 已被 提升到国家 的战略高度 , 其 结
安新奎 外宣资料翻译之文化视角分析
而对 描 述西 安 பைடு நூலகம்然环境 的“ 八 水 环绕 ” 、 “ 天府” 的翻 译
二 、外 宣翻 译 的文化 视 角评析
中俄 两 国所处 地理 位 置不 同 , 就 有 不 同 的 自然 环 境, 两个民族 的繁衍生息、 经 济发展 、 历史变迁 、 宗 教 信 仰也 就各 有 不 同 , 在 长期 的发 展 中也 就形 成 了各 自
果 是促进 了外 宣 翻译 数 量 和质 量 的提 高 。而 在 地 区
统媒体资源 、 借助友好 城市关 系、 依 托举 办各种节会 等进行宣传 。地区“ 政府和企业借助这些平台宣传 自 己 的特 色优 势 、 资源优势、 区位 优 势 、 环境优势、 人 才 优势、 企业优势 、 产 品优势 、 理念优势等等 , 以达到 吸 引国外政府 、 企业 、 投资个体 , 获取预期 的商业 效果 ” ( 安新奎 2 0 1 3 : 4 9 ) 。可以看得 出, 地 区层面的外宣材 料的内容政治性 的成分要更少一些 , 文化性 、 经济性 和科 技性 的 内容 会 多一些 。可 以说 , 愈 是 地 区 的外 宣
不 同的文化。文化包含 的面非常广 , 其 中有 中俄两个 民族各 自所 处 的 不 同 的 自然 环境 及 生 活 中 的各 种 实 物; 人们不 同的社会生活方式 、 行 为方式 、 风俗 习惯 ; 人们不同的语 言文 字、 思 维方式 、 价值 观念 、 审美取 向、 道德规范 、 宗教信仰等等 。地 区层面 的外宣材料 的内容主要包括政治、 文化 、 经济 、 科技等内容 。前文 已经 讲过 , 相较之而言 地 区层面 的外 宣材料 的政治 性、 思想性不太强 。随着经 济和技术 的全球化 , 外宣 材料 中经济和技术方面的翻译相对而言要容易操作 , 而在 文化 因素的处理方 面所 出现 的问题 就 比较多 。 文化因素的转换常常要难 于语言的转换 , 因为 “ 在一 种文化里有一种不言而喻的东西 , 在另一种文化里却 要花费很大力气加以解释” ( 王佐 良 1 9 9 7 : 7 ) 。文化的 差 异 问题是 译 者在外 宣 翻译 时 所 必须 面 对 的 , 译 者对 文化因素处理的成功与否, 会影响到一个地区的形象 和地区宣传的效果 , 会影响到一个地区对外文化交流 和 经济 技术 合作 。 1 .自然环 境 。不 同 民族 生活 的地域 不 同 、 地 理环 境不同, 这片地域 和地理环境 的气候 、 地形 、 地貌、 土 壤、 水源、 人种特征、 生物资源 以及与之相关的生产生 活方式 、 社会结构 、 风俗习惯等 自然背景和社会背景 也会差异明显 。而且这些 因素 自然而然 也就渗透和 映射于一个国家或地区的语言中, 地 区的外宣材料 中
也是错误 的。“ 八 水环 绕” 是 指是渭 、 泾、 沣、 涝、 滴、 滴、 泸、 灞八条河 流, 它们在西安城 四周穿流 , 这一 自 然 景观 古 称 “ 八 水绕长安 ” 。而 原 译 “ F o p o n C H a H I  ̄ 一
H a 3 b L B a J I H ̄ O I I O f C B I B a H H e M C H a H  ̄B O C b M b I O p e K  ̄ M H > > ( 西
2 0 1 4年 2月
第3 3 卷
第1 期
中国俄语教学 P yc r _ K ̄  ̄ 3 b I K B Kt 4 T AE
Oe B p a a b 2 0 1 4 r . T . 3 3 № 1
外 宣 资 料翻 译 之 文化 视 角 分 析
— —
以西安 地 区 的外 宣 资料 为例
西安外国语大学 安 新 奎
提要 : 地区对 外宣传 的翻译 是一种跨 文化 、 跨语 言 的传播 和交流 活动 , 是地 区扩 大知名 度 、 增 强影 响力 的重要 手
段 。地 区外宣材料 中含有大量 的文化元素 , 译者 在翻译过 程中必须考虑 到两种文化 的差异 , 要照顾 到译语读 者 的文 化 心理 和接受能力 , 合理地使用各种变通手段和转换技巧 , 尽力使译语读者与原语读者产生近似 的反应 , 从而达到地 区政 府 或企业所期望 的宣传效果 。 关键词 : 外宣翻译 、 文化元素 、 变通手段 、 宣传效果 、
材料 , 其地域性的文化特征就愈鲜 明一些 、 愈丰富一 些, 因此 如何处 理地 方外 宣文 本 中文化 成 分 的转 换 是 译 者所 面对 的一 项艰 巨任 务 。翻译 理 论 家 尤 金 ・ 奈 达 强调 , “ 对 于真正 成功 的 翻译 而 言 , 熟 悉 两 种 文化 甚 至 比掌握两种语言更重要 , 因为词语只有在其作用 的 文化背景 中才有意义” ( 郭建 中 2 0 0 0 : 3 2 0 ) 。由此看 来, 文化与外 宣翻译关系紧密 , 译者要具有跨文化交 际 的意识 , 要 敏 锐地 识 别 和 辨 析 两 种 文 化 的差 异 , 同 时还要会熟练地使用各种变通的手段 , 方可跨越语言 和文化 因素筑起 的鸿 沟 , 实现跨 语言和跨文化 的转 换, 达到外 宣翻译 的 目的。下文 中我们将 从 自然环 境、 历史变迁 、 民俗 、 宗教 、 信仰 、 政策法规 、 价值观 、 思 维习惯 、 审美心理等几个方面来探究文化 因素给地 区 外宣翻译所造成的影响, 分析译者在处理 以上文化因 素时所使用方法的得失 。
层面由于一些地方和部 门对外宣工作 的重要性和外 宣 翻译 的特 点 认 识 不够 , 在 外 宣 翻译 方 面 的人 力 、 财 力、 物力投入不足 , 再加之在地 区层面缺乏针对外宣 翻译质量的监管和批评 , 致使地区外宣材料 的翻译质 量存在很多的问题。外宣翻译 的质量难 以保证 , 必然 会影响到了宣传 的效果 , 影 响到一个地 区的形象 , 不 利于地区对外经济 、 文化 、 科技等方面的交流和合作 。 文化是一个国家软实力的核心 内容, 文化 的对外 传播在当今社会具有非常重要 的意义 。对一个地区 来说 , 对外宣传工作是其对外经济和文化联系的重要 的窗 口和手段 。地 区政府利用各种平台和通过各种 管道加大对外宣传的力度 , 如组团参 加国外展会、 利 用接待 国外代表 团、 利用互联 网等现代媒体、 利用传
[ 中图分类号]H 3 5
[ 文献标识码]A .
[ 文章编号] 1 0 0 2 — 5 5 1 0 ( 2 0 1 4 ) 0 1 — 0 0 3 2 — 0 6
一
、
文化 与对外 宣传翻 译
随着全 球经济 一体 化进 程 的进 一 步 加快 , 随着 我
国改革开放的进一步深入, 国家积极主动加大对外宣 传力度 , 促进与世界各 国的联系 , 扩大我 国的国际影 响力 。在此背景下对 外宣传 翻译工作 的意义愈发重 要, 外宣翻译已经成为我国增强国家软实力 的有效手 段和渠道 。对外宣传翻译在国家层 面得 到了高度 重 视, 对外宣传翻译 已被 提升到国家 的战略高度 , 其 结