法语经济词汇

合集下载

法语经济词汇

法语经济词汇

法语经济学、商贸词汇1,produit semi-fini 半成品2,assurance 保险3,garantie 保修单4,faire le prix , faire l'offre 报价5,soumissiion 标书6,marchandise a forte vente 畅销货7,conclure un marche 成交8,produit fini 成品9,magasin de confection 成衣店10,produit de l'elevage 畜产品11,marchandise hors classe 次品12,secteur tertiaire 第三产业13,rationner,rationnement 定量供应14,filiale,succursale 分公司15,delais de paiement 付款期16,produit secondaire 副产品17,marchandise seche 干货18,rapport offre-demande 供求关系19,loi de l'offre et de la demande 供求规律20,approvisionnement,ravitaillement,forniture 供应21,carte de rationnement 购货卡22,action 股份23,boutique achalandee 顾客盈门24,specification 规格25,foire internationale 国际博览会26,droit economique international 国际经济法27,cooperation economique international 国际经济合作28,ordre economique interntional 国际经济秩序29,commerce international 国际贸易30,produit de mer 海产品31,entreprise mixte 合营企业32,entreprise a capitaux mixtes 合资企业33,gestion en cooperation 合作经营34,production en cooperation coproduction 合作生产35,marche noir 黑市36,cooperation mutuellement avantageuse 互利合作37,subornation,pot-de-vin,dessouc-de-tables38,echantillon 样品39,cooperation technique 技术合作40,(appareil) electromenager 家用电器41,delivrer 交货42,delais de livraison 交货期43,transaction 'aperation 交易44,volume de commerce 交易额45,foire 交易会46,Bourse 交易所47, agent , courtier ,intermediaire 经纪人48,marchandisse d'occasion 旧货商品,二手货49,magasin de vente au detail 零售商店50,detaillant , debitant 零售商51,produit en fourrure 毛皮制品52,produit agricoles 农产品53,vendre aux encheres 拍卖54,magansin de vente en gros 批发店55,grossiste 批发商56,produit en cuir 皮革商品57,marchandise legere 轻货,泡货58,articles d'usage courant 日用品59,petit articles d'usage courant 日用小百货60,colporteur ,forain 商贩61 ,chambre de commerce 商会62,echange des marchandise 商品交换63,circulation des marchandises 商品流通64,catalogue 商品目录65,inventaire 商品清单66,transport des marchandisse 商品运输67,relations commercilae 商务关系68,departement commercial 商业部门69,reseau commercial 商业网70,centre commercial 商业中心71,acheter a credit 赊购72,marchandise liquide 湿货73,produits petrochimique 石化产品74,marche prospère 市场繁荣75,marche anime 市场活跃76,marchandise a condition 试销货77,produits artisannaux 手工艺品78,accepter des pots-de-vin 受贿79,services apres vente售后服务80,produits aquatiques 水产品81,produits speciaux 水产品82,soumission soumissionner 投标83,speculation , speculer 投机84,investissement , investir 投资85,produits locaux 土产86,quincaillerie 五金87,prix stable 物价稳定88,receptionner 验收89,marche de gre a gre 议标90,horaire d'ouverture 营业时间91,licence d'exploitation 营业执照92,stand 展台93,sale d'exposition 展厅94,exposition-vente 展销会95,adjudicateur 招标者96,marchandise a faible vente 滞销商品97,marche libre 自由市场98,marchandise de contrebande 走私货99,adjudication au moins disant ( au rabais ) 最低报价招标100,adjudication au mieux disant 最优条件招标101,liste des prix 价目表102,prix affiche , prix marque 标价103,prix constant 不变价104,prix de reference 参考价105,prix de fabrique 出厂价106,prix d'ouverture 开盘价107,prix de detail 零售价108,prix de monopole 垄断价109,prix brut 毛价110,prix de gros 批发价111,prix a terme 期货价112,prix du marche 市场价113,prix de cloture 收盘价114,prix de vente 售价115,prix au comptant 现货价116,prix limite限价117,prix negocite 议定价118,prix avantageux 优惠价119,prix coutant 原价120,prix a l'intermediaire 中间价121,prix d'apport 转让价122,clause d'assurance 保险条款123,memorandum 备忘录124,clause de force majeure 不可抗力条款125,resilier un contrat 撤消合同126,contrat forfaitaire 承包合同127,contrat d'agence 代理合同128,accord de pret ,accord de credit 贷款协定129,partie contractante 缔约方130,contrat de sous---traitance 分包合同131,etat comptable 财会报表132,caissier comptable 出纳员133,comptable de fait 财会从业人员134,personnalite comptable 财会法人135,service comptable 财会服务,财务处136,mecanisation de la comptablite 财会机械化137,regisseur comptable 财会监理138,secret comptable 财会秘密139,secretaire comptable 财会秘书140,logiciel comptable 财会软件141,derogation a une regle comptable 财务特例142,systeme comptable 财务系统143,inforamtion comptable 财务信息144,politique comptable 财会政策145,contrainte comptable 财会制约146,asymetrie financiere 财力不对称147,penurie de ressources financiers 财力分散148,possiblite financiere 财力可能149,situation financiere solide 财力雄厚150,concours financier 财力资助151,cautionnement;caution 保证金152,endosser un cheque 背书153,principal 本金154,cheque d'assignation 拨款支票155,cheque au porteur 不记名支票156,credit a long terme;pret a long terme 长期贷款157,traited'acceptation 承兑支票158,depot d'epargne 储蓄存款159,credit garanti 担保贷款160,interet simple 单利161,interet de pret 贷款利息162,pret a bas interet;pret a vil interet 低息贷款163,pret sur gages;pret gage;pret hypothecaire 抵押贷款164,traite a terme;traite a jour fixe;traite a date 定期汇票165,depot a terme 定期存款166,pret a terme 定期贷款167,bloque un depot 冻结存款168,credit a court terme;pret a court terme 短期贷款169,lettre de credit reciproque 对开信用证170,touche un cheque 兑现支票171,resultat de l'exercice 会计损益172,etat de compte ,etat comptable 会计报表173,rapport comptable 会计报告174,ratio comptable 会计比率175,normalisation comptble 会计标准化176,regle de normalisation comptable 会计标准化准则177,tableau comptable 会计表格178,gestion comptable et financiere 会计财务管理179,omissions et negligences comptables 会计差错180,cout comptable 会计成本181,procedure comptable 会计程序182,traitement comptable 会计处理183,directeur comptable 会计处长184,debiteur debet 会计错帐退赔185,objet de la comptabilite 会计对象186,droit comptable 会计法187,equation comptable 会计方程式188,methode comptable 会计方法189,classification des comptes 会计分录190,analyse comptable 会计分析191,plan de comptes , plan comptable 会计纲要192,formule comptable 会计格式193,unite comptable d'exploitation 会计个体,会计单位194,travaux comptables 会计工作195,evaluation comptable 会计工作196,conception de la comptabilite 会计观念197,convention comptable 会计惯例198,regularite comptable 会计规程199,prescription comptable , regles comptables 会计规定200,regle de l'ordre comptable 会计行业准则hors de prix 及其昂贵的baisser le prix 减价la hausse des prix 涨价la baisse des prix 跌价la vente au comptant 现金交易la vente à tempérament 分期付款出售la vente à terme 期货出售la vente à l’essai 试销les heures ouvrables 营业时间le permis de vente 营业执照l’achat 购买l’ordre d’achat 购货单,订货单le pouvoir d’achat 购买力le magasin 商店le magasin d’alimentation 食品商店la livraison 交货le délai de livraison 交货日期la mévente 滞销,亏本出售la remise, le rabais 折扣le dumping 倾销l’écoulement 推销la vente aux enchères 拍卖la facture 发票le reçu / récépissé 收据la commission 佣金le réseau commercial 售业网la filiale 分行,分店,分公司le service de vente en gros 批发部le société anonyme 股份有限公司l’administrateur 懂事le conseil d’adminis tration 董事会le directeur général 总经理un(e) actionnaire 股东l’assemblée des actionnaires 股东大会le capital 资本l’appel de fonds 招股la participation au capital 入股l’action 股份le fondateur 创办人les frais généraux 日常开支le consommateur 消费者le concurrent 竞争者le destinateur 发货人le destinataire 收货人l’indemnité 赔偿,赔款l’amende 罚金la nomenclature 商品目录l’échantillon 样品la circulation des marchandises 商品流通l’étiquette 商品标签la marque 商标la contrefaçonPHRASES USUELLES 常用句Il est dans le commerce.他在经商。

法语经济词汇

法语经济词汇

Lexique全法文版的词汇不知道你是否能看懂;-)有机会我会帮你找到更多的东西呵呵:)如果可以我会按这个顺序把所以资料都发完Aactif :Ensemble des biens, créances et autres objets de valeur possédés par un agent économique à une date donnée. (Voir patrimoine) # Valeur de cet ensemble de biens. (Ant. passif)action :Titre de propriétée d'une partie d'une entreprise.analyse coût-avantage :Evaluation systématique d'un projet public pour en déterminer son intérêt.amortissement :Détermination compatable de la perte de valeur d'un bien durable au cours d'une période de temps donnée. # Epargne d'une entreprise ou de l'ensemble des entreprises pour un éventuel achat de biens d'équipement en remplacement du capital déprécié. (V oir dépréciation)arbitrage :Opérations d'achat d'un bien sur un marché suivie de sa vente sur d'autres marchés pour profiter des écarts de prix.assiette fiscale :Base d'imposition. L'assiette de l'impôt sur le revenu des particuliers est le total des salaires et des traitements, des gains en capital, des intérêts et ainsi de suite, reçu par un particulier pendant l'année.avantage absolu :Avantage qu'un pays possède sur un autre pays s'il peut produire un bien ou un service à un coût moindre.avantage relatif :Avantage qu'un pays possède sur un autre pays s'il peut produire un bien ou un service à un coût d'opportunité moindre.Bbalance commerciale :Différence entre la valeur totale des biens et des services exportés et la valeur totale des biens et des services importés au cours d'une période donnée.Banque du Canada :Banque centrale du Canada. C'est elle qui contrôle la masse monétaire en achetant et en vendant des titres sur le marché du crédit ou en modifiant le coefficient de réserve des banques à charte.barème de demande :Table qui illustre, àune date donnée, la quantitédemandée d'une ressource, d'un bien ou d'un service en fonction des variations de son prix (V oir courbe de demande).barème d'offre :Table qui illustre, à une date donnée, la quantité offerte d'une ressource, d'un bien ou d'un service en fonction de son prix (V oir courbe d'offre).barrières non tarifaires :Politiques ou mesures, sauf l'imposition d'une taxe ou d'un tarif, qui limitent le libre échange de biens et de services entre les pays ou les régions à l'intérieur d'un pays.besoins économiques :Exigences et désirs que les gens peuvent satisfaire en consommant des biens ou des services qu'ils achètent au prix du marché.bien économique :Tout bien ou service pour lequel le prix sur le marché est supérieur à zéro à une période donnée et à un endroit précis.biens publics :Biens et services fournis par l'Etat qui ne peuvent être retirés des consommateurs qui refusent de payer (la défense nationale, par exemple), ou biens et services qui peuvent être utilisés ou consommés par tous (les lampadaires, par exemple). (V oir resquilleur)biens d'équipement :Immeubles, équipement, machinerie, ports, routes, barrages et autres biens durables utilisés pour produire d'autres biens ou offrir des services. (V oir capital)Ccapacité de production :Production qu'une économie peut réaliser si elle utilise toutes les ressources disponibles de la façon la plus efficace possible.capital :Valeur de l'ensemble des biens d'équipement dont dispose une économie ou une entreprise.changement dans la demande :Déplacement de la courbe de demande. (V oir demande)changement dans l'offre :Déplacement de la courbe d'offre. (Voir offre)chômage :Nombre de personnes sur le marchédu travail qui ne sont pas employées et qui cherchent activement un emploi.commerce :Echange de biens et de services entre les particuliers, les entreprises ou les pays contre d'autres biens et d'autres services ou de l'argent.conjoncture :Ensemble des éléments dont dépend la situation économique d'un pays àune date donnée. Ces éléments comprennent, entre autres, les taux de croissance, l'inflation et le chômage.consommateurs :Personnes qui achètent des biens et des services pour satisfaire des besoins personnels.consommation :Valeur totale des biens et des services achetés par les consommateurs au cours d'une période donnée.contraintes au libre échange :Tarifs et autres facteurs qui limitent le libre échange de biens et de services entre des pays ou des régions à l'intérieur d'un pays.courbe de demande :Graphique qui illustre l'évolution, àune date donnée, de la quantitédemandée d'une ressource, d'un bien ou d'un service en fonction de son prix (V oir demande).courbe d'offre :Graphique qui illustre l'évolution, à une date donnée, de la quantité offerte d'une ressource, d'un bien ou d'un service en fonction de son prix (Voir offre).coûts :Dépenses qu'un producteur doit faire en vue d'acquérir les ressources nécessaires à la production de biens et de services.crédit facile, période de crédit facile :Période au cours de laquelle, dans une économie particulière, les banques et autres prêteurs prêtent facilement; les taux d'intérêt sont relativement bas et la masse monétaire augmente plutôt rapidement.croissance économique :Augmentation échelonnée dans le temps du PNB réel par tête, c'est- à-dire de la quantité de biens et services produits par tête dans une économie. (V oir produit national brut)cycles des affaires :Fluctuations du niveau général de l'activité économique; ces fluctuations se produisent de façon irrégulière. (Voir conjoncture)Ddéduction fiscale :Exemption, exonération ou déduction réduisant l'assiette d'un impôt. Les déductions fiscales représentent un revenu possible auquel le gouvernement renonce. Par exemple, la nourriture est exemptée de l'assiette de la taxe de vente.déficit budgétaire :Montant par lequel les dépenses du gouvernement sont supérieures à ses recettes, au cours d'une période donnée.déflation :Décroissance soutenue du niveau moyen des prix dans toute l'économie. (Voir inflation)demande :Quantité demandée d'une ressource, d'un bien ou d'un service, à une date donnée, en fonction de son prix, des revenus des acheteurs, de leurs préférences et ainsi de suite. (V oir courbe de demande, barème de demande et quantité demandée)demande globale :Valeur de tous les biens et de tous les services finals achetés dans une économie au cours d'une période donnée. (V oir offre globale et produit national brut)dépréciation :Perte de la valeur d'une immobilisation telle qu'une usine ou de l'équipement en raison de son usure, de sa destruction ou de sa désuètude par suite de l'amélioration ou de l'implantation de nouvelles techniques de production. (V oir amortissement)Eéchange :Mécanisme permettant d'obtenir un bien ou un service en cédant un autre bien ou un autre service, ou de l'argent.économie fermée :Economie qui n'est pas engagée dans le commerce international des biens, des services ou du capital. Une telle économie n'existe pas vraiment, mais le concept d'une économie fermée est très utile lorsqu'il s'agit d'enseigner comment fonctionne une économie donnée.économie ouverte :Economie qui s'engage avec peu ou pas de restrictions dans le commerce avec d'autres pays.économie de marchés :Système où la prise de décision est décentralisée et dans lequel les particuliers et les entreprises en tant que consommateurs, producteurs, travailleurs, épargnants et actionnaires participent au marché en prenant des décisions qui ont des répercussions sur l'offre et la demande pour divers biens et services.efficacité technique :Etat d'une unitééconomique qui utilise la plus petite quantitéde ressources pour atteindre un certain niveau de production ou obtenir la plus grande production possible d'une quantité fixe de ressources. On peut appliquer ce terme aux entreprises ou à toute l'économie.efficacité économique :Etat d'une économie qui obtient un rendement maximal de ressources limitées en considérant les coûts et les bénéfices découlant de diverses décisions; c'est un concept plus général que l'efficacitétechnique.emploi :Nombre de personnes au travail et qui sont (1) payées par les employeurs; (2) àleur propre compte ou qui sont des professionnels ou des agriculteurs; (3) employées dans des entreprises gérées par des membres de leur famille qu'elles soient rémunérées ou non, ou (4) en congé sans solde pour cause de maladie, de mauvais temps ou de conflits syndicaux, ou pour des raisons personnelles.entreprises :Tous les producteurs. (Voir producteur)épargne :Partie du revenu qui n'est pas dépensée à des fins de consommation de biens et de services ou pour payer de l'impôt et des taxes.équilibre :Un système est en équilibre lorsque toutes les forces inhérentes s'annulent, ne provoquant ainsi pas de changement. On peut appliquer ce terme aux marchés, aux entreprises, aux ménages ou à toute l'économie.exportations :Biens et services produits dans un pays et vendus à l'extérieur.。

经贸法语词汇

经贸法语词汇

经贸法语词汇经贸法语词汇Expéditeur :n. et adj.寄发的, 发送的, 寄件人, 发信人, 发货人Destinateur :n. m<罕>寄件人,寄信人,发货人Destinataire :n.收件人,收信人,收货人A l'attention de qn:某人亲启Aux bon soins de qn:请某人转交= C/O(care of)Prière de faire suivre :请转寄收信人新住所Imprimerie :n. f1印刷(术)2印刷厂;印刷所3印刷器材,印刷机械Impasse :n. f1死路,死胡同2<转>绝境,僵局:être dans une ~走投无路3 faire[tenter] une~(桥牌中)偷牌; (准备考试时)跳掉复习提纲中估计不会考到的部分4 faire l'~sur qch. 冒险丢开某事不理Manuscrit :a. (m)手写的,手抄的n. m1手写本,手抄本2手稿,原稿3<引>经作者修改过的打字原稿Indication :n. f.1指出;指示:suivre les ~s du médecin 遵照医生的指示2迹象,征象3~(thérapeutique)医]适应症:les~s d'un médicament 药物的适应症f.指示;显示值;标出;适应症Figurant :figurerv. t.1. 用形象表现,画出,塑造:figurer sur un mur des métallurgistes 在墙上画一些钢铁工人的形象2. 象征;像;表示,代表:Le drapeau figure la patrie. 国旗象征祖国。

La fleur de la digitale figure un doigtier. 毛地黄的花象一个护指套。

经济专业法语词汇

经济专业法语词汇

经济专业法语词汇AAccélérateur : relation qui établit que l’investissement est une fonction croissante de la consommation.Actif(资产): ensemble des biens matériels et immatériels détenus(在押的) par un agent économique.Exemple : un bien财务d’équipement ou les actions股份d’une autre entreprise.Action股票,股份: titre证券représentant une partie du capital d’une entreprise. Elle confère授与,给与à son détenteur un droit de propriété sur une partie du capital et un droit de vote dans la gestion de l’entreprise.Activitééconomique经济活动: ensemble des actes que doivent accomplir les hommes pour satisfaire (v.t. dir使满意,使满足,满足)leurs besoins à partir de la production et de l'échange de biens 物质财富et services.Actualisation : méthode qui consiste à(在于)exprimer la valeur d'une somme monétaire future en un équivalent actuel. Si je possède dix francs aujourd'hui, pour que j'accepte de l'échanger contre une somme dans un an, il faudra que l'on me propose plus que dix francs en échange. En effet, l'impatience, l'inflation, le coût d'opportunité de l'utilisation de cette somme pendant un an etc. me pousse à demander plus que la somme initiale (dix francs).Agent économique : désigne les personnes physiques ou morales qui participent à l'activitééconomique.Agent représentatif : en théorie économique, représente l'hypothèse selon laquelle l'économie serait formée d'agents identiques par leurs préférences ou leur fonctions de production. Il est suffisant alors de ne s'intéresser qu'au comportement d'un seul de ces agents pour comprendre le fonctionnement de l'économie dans son ensemble.Agrégats monétaires : ensemble des moyens de paiement dans une nation. On distingue plusieurs agrégats en fonction du degré de liquidité de leurs composants.Les agrégats retenus sont :M1 = Billets et monnaie divisonnaire (pièces) + dépôts à vue.M2 = M1 + placements àvue (comptes sur livret + comptes d'épargne logement, CODEVI).M3 = M2 + placements à forte liquidité (comptes à terme, certificats de dépôts, bons des institutions financières, titre d’O PCVM court terme) et dépôts et titres de créances en devises.M4 = M3 + billets de trésorerie et bons du Trésor.Amortissement折旧;分期偿还,分年摊还: en économie, mesure la perte损耗de valeur subie par un stock de capital. Cette perte provient 起源于soit de son usure用坏,磨损physique, soit de son obsolecsence损耗.Anticipation预测,预料:hypothèse subjective 主观concernant关于l'évolution future d'une variable donnée permettant de fonder des prévisions en vue d'une action future.Anticipations adaptatives : anticipations formées àpartir des valeurs passées de la variables en corrigeant cette valeur en fonction des erreurs passées.Mathématiquement : xat = (xt-1 - xat-1). xat est la valeur de x anticipée en t-1 pour t. 0λxat-1+ < λ< 1. Ce type d’anticipations est de moins en moins utilisé en économie.Anticipations rat ionnelles : anticipations formées à partir de toute l’information dont dispose les agents sur les facteurs influençant la variable. L’information comprend les valeurs passées de la variable (comme dans les autres types d’anticipations) mais également les évènements présents ou à venir susceptibles d’affecter la variable dans le futur.Exemple : on apprend que la Banque Centrale veut augmenter la masse monétaire, les agents peuvent alors en déduire une inflation plus importante que prévu.Mathématiquement : xat = E ( xt / It - 1). xat est la valeur de x anticipée en t-1 pour t. E ( xt / I t - 1) est l’espérance mathématique de x en t connaissant l’information I t - 1. Les anticipations rationnelles sont désormais les plus couramment utilisées en économie. Mais le sens qu'on peut leur attribuer n'est pas dénué d'ambiguïtésAnticipations statiques : anticipations qui se forment en considérant que la valeur future de la variable sera la même que sa valeur actuelle. Autrement dit, " demain sera le même qu’aujourd’hui ". Ou encore, si x est la variable anticipée : xat+1 = xt , pour tout t. xat+1 est la valeur de x anticipée en t pour t+1. Ce type d’anticipations n’est quasiment plus utilisé en économie.Appréciation : en régime de changes flexibles, désigne la hausse du cours d’une monnaie.Armée de réserve : Voir les textes sur Marx dans la rubrique questions et réponses du site.Asymétrie d’information : situation dans laquelle les participants àun marchéne possèdent pas tous la même information sur les produits, les risques, les préférences des autres agents etc., certains étant mieux informés que d’autres.Austérité : politique économique consistant à comprimer la demande en vue de ralentir la hausse des prix. Synonyme de rigueur.Autarcie : caractérise une économie sans échange, oùchacun est auto-suffisant. Peut s’appliquer à un pays qui n’entretient pas de relations commerciales avec les autres pays.Exemple : Robinson sur son île, la quasi-autarcie de l’Allemagne hitlérienne. En réalité, l’autarcie véritable n’a jamais existé.Autofinancement自供资金: Financement (des investissements) fait àpartir des ressources propres de l’entreprise, c’est à dire sans faire appel au à l'emprunt (bancaire ou obligataire) ou à la bourse (augmentation de capital).BBalance commerciale贸易差额: compte récapitulant概括,扼要说明les importations et les exportations de biens d’un pays.Balance des capitaux : compte récapitulant les entrées et sorties de capitaux d’un pays.Balance des invisibles : compte récapitulant les exportations et importations de services et de revenus d’un pays.Balance des paiements 支付差额:compte retraçant l’ensemble des échanges d’un pays.Balance des transactions courantes : compte récapitulant les opérations de la balance commerciale et de la balance des invisibles.Banking school : ou principe de banque. Théorie selon laquelle la monnaie doit être émise par la Banque Centrale librement pour servir les besoins des agents en monnaie, sans qu’il existe une couverture stricte des billets émis, par une quantité d’or détenue par la Banque Centrale.Thomas Tooke était le chef de file de cette école du XIXème siècle. Il était opposé à la currency school de Ricardo. Dans cette logique, la monnaie est endogène. C'est une vision plutôt keynésienne de la création de monnaie. Voir diviseur de crédit.Banque 银行: organisme financier qui concentre集中les moyens de paiement, assure la distribution du crédit, le change, les opérations de tenue des marchés et l’émission de billets de banque. En général, cette dernière fonction est assurée par une seule banque dans le pays : la Banque Centrale.Banque centrale : la Réserve fédérale des États-Unis, la Banque du Canada, ou la Banque centrale européenne,banque dont les fonctions sont l’émission de la monnaie fiduciaire信用的et l’execution 实施de la politique monétaire. Elle est la banque des banques. Elle organise les règlements par compensation entre les banques (dites " de second rang "). Elle organisela surveillance监督et la sécuritédu système financier national. Elle coopère avec les Banques Centrales étrangères dans l’organisation du système monétaire et financier international.Base monétaire基础货币: monnaie centrale. Elle comprend les billets et pièces ainsi que les réserves des banques de second rang auprès de la Banque Centrale. Voir aussi multiplicateur de la base monétaire et diviseur de la base monétaire.Besoin需求: sentiment de privation qui porte àdésirer un bien ou un service. La satisfaction des besoins est le but de l’activité économique. Ce but n’est jamais complètement atteint. On suppose en économie que les besoins des hommes人类sont infinis et les ressources pour les satisfaire insuffisantes.Bien collectif(集体的,共同的)公共财产: ou bien public. Un bien est un bien public si : - il est non-exclusif. On ne peut en empêcher sa consommation en faisant banque dbanpayer un prix à celui qui le consomme (exemple : l’éclairage public).- il est non-rival(竞争对手). Le fait que plusieurs individus le consomment en même temps ne retire pas d’utilité à l’un d’entre eux (exemple : un feu d’artifice).Il existe également des biens dits mixtes, qui respectent une seule de ces deux conditionsBien économique (经济属性的商品): T out moyen capable de satisfaire un besoin. Il existe une infinitéde biens économiques différents. En effet, un bien se caractérise non seulement par ses caractéristiques physiques, mais également par sa localisation et sa date de disponibilité.Exemple : une glace au chocolat n’est pas le même bien si vous en disposez au pôle Nord ou en Afrique.Bien-être : mesure la satisfaction d’un individu ou d’une collectivité. En économie, est souvent utiliséen référence àla théorie du bien-être qui étudie les conditions dans lesquelles l’Etat devrait intervenir pour corriger les défaillances du marché qui écartent une économie de marché de l’optimum de Pareto.Les auteurs de référence sont A.C. Pigou et P.A. Samuelson.Biens complémentaires et biens substituables : deux biens sont complémentaires si leur utilisation conjointe permet de satisfaire un besoin.Exemple : un stylo et du papier. Deux biens sont substitua bles s’ils satisfont le même besoin ou des besoins proches. Exemple : l’automobile et le train.Bulle spéculative : écart entre le cours d’un titre et sa valeur fondamentale. La bulle est la conséquence d’anticipations à la hausse du cours des titres. Les agents anticipant la hausse du cours des titres, demandent des titres. Leur prix augmente. Le phénomène est autoentretenu. A un certain moment, un nombre croissant d’agents inversent le sens de leurs anticipations. Les cours chutent alors plus ou moins vite. On dit que la bulle " éclate".Bureaucratie : système d’affectation des ressources selon des procédures non marchandes de type réglementaire.CCapital 资本,资金: Très complexe àdéfinir. Revêt de nombreux sens. En première approche, il s'agit de tout actif susceptible可能…的de procurer为…弄到,使…获得un revenu. Dans une optique productive, il s'agit d'un des facteurs de production (aux côtés du travail), un bien utilisé dans la production d'autres biens. Par extension扩展, on parle du capital pour désigner l'ensemble des biens de ce type.Note : Cette approche a mené à une querelle entre les auteurs néoclassiques (Solow, Samuelson) et les auteurs postkeynésiens (Robinson) dans le cadre des recherches sur la croissance. Chez Marx, c'est le caractère structurant du capital qui importe, le fait qu'il crée une division en classes de la sociétéentre ceux qui détiennent les moyens de production et ceux qui n'ont que leur travail pour vivre (les prolétaires).Capital constant, capital variable (chez Marx) : Voir les textes sur Marx dans la rubrique questions et réponses du site.Capital humain : aptitude des individus às'insérer dans un processus productif. Il comprend pour l’essentiel l’éducation et la santé.Capitalisme资本主义: système économique utilisant le capital comme facteur de production et basésur son accumulation. Il suppose en général la propriétéprivée du capital.Capitaux flottants (流动资金,国际投资资金): désigne au niveau international les capitaux qui s’investissent d’une place financière à l’autre en fonction des évènements conjoncturels.Carré magique : Voir politique conjoncturelleChanges fixes : système de change dans lequel les taux de change sont fixés à la suite d’accords internationaux et dans lequel les Banques Centrales assurent la stabilité des taux de change de leurs monnaies par leurs interventions sur les marchés des changes. Exemple : l’offre de francs est supérieure à celle de dollars. Le cours du franc contre le dollar devrait diminuer. Pour éviter cela, la Banque de France va acheter des francs en les vendant contre des dollars, rétablissant l’équilibre entre offre et demande de francs contre dollars.Changes flexibles (ou flottants) : système de change où le cours des monnaies évolue selon les offres et demandes sur le marchédes changes, sans que les BanquesCentrales interviennent. En réalité, un tel système pur de changes flottants n’existe pas. Les Banques Centrales interviennent toujours pour éviter des fluctuations trop brutales des parités monétaires. On parle de " flottement impur ".Chocs d’offre, chocs de demande : désigne une hausse ou baisse inattendue de la production (par l’intermédiaire d’une hausse de la productivité) ou de la demande. Exemple : les chocs pétroliers ont constitué des chocs d’offre négatifs en augmentant les coûts de production, diminuant la productivité et la production.Chômage 失业: état d’un travailleur sans emploi, à la recherche effective d’un emploi et disponible pour occuper un emploi.Chômage classique : chômage du à l’insuffisante rentabilité de l’activité économique. Dans une configuration de chômage classique, on peut avoir une demande de biens excédentaire mais qui, du fait de coût trop élevés, n’incite pas pour autant à produire et employer plus de main d’oeuvre.Chômage conjoncturel : chômage du àun ralentissement te mporaire de l’activité économique.Chômage frictionnel ou naturel : taux de chômage jugéincompressible. Il est du aux difficultés qu’il existe pour qu’à tout moment tous les offreurs de travail trouvent un emploi et tous les demandeurs de travail trouvent des travailleurs correspondant aux emplois proposés. Il est donc du à des imperfections de l’information sur le marché du travail. On emploi le terme naturel en référence à la théorie du taux de chômage naturel de Milton Friedman, qui a formalisé la notion de chômage frictionnel.Chômage keynésien : chômage du à une insuffisance de la demande effective.Chômage structurel : chômage lié aux structures de l’économie ou au fonctionneme nt du marché du travail. Il ne peut être résorbé qu’en modifiant ces structures.Exemple : le chômage du à l’insuffisance de qualifications de la main d’oeuvre dans un contexte ou de nouveaux métiers apparaissent et d’anciens disparaissent.Chômage technologique技术性失业: 技术性失业是由于技术进步所引起的失业。

经济相关的法语词汇

经济相关的法语词汇

经济相关的法语词汇简单地说,经济就是对物资的〔管理〕;是对人们生产、使用、处理、分配一切物资这一整体动态现象的总称。

下面是我整理的经济相关的法语词汇,希望大家喜爱。

额 : front, quota, volume亏 : perdre, tre en dficit收 : recevoir, rcolter税 : impt帐 : compte, moustiquaire支 : soutenir, toucher, payer, [tige]赔本 : perdre du capital税收 : revenu du fisc, recettes fiscales差额 : solde, balance, diffrence借方 : dbit 贷方 crdit赤字 : deficit过剩 : excdent开支 : dbourser, payer, dpenses逆差 : balance dfavorable, dficit commercial顺差 : surplus (comptable)平衡 : quilibre2经济相关的法语单词收入 : recevoir, recette收益 : profit, bnfice预算 : budget .预算赤字 ysun chz: dficit budgtaire支出 : dpenses公 : public, collectif, ensemble公用 : public, commun事业 : cause, oeuvre, entreprise国营: dtat私人 : personnel, priv国有化 : nationali〔sat〕ion Monde des affaires 售 : vendre公司 : socit, compagnie贸易 : commerce买卖 : commerce, trafic交易 : commerce, changes破产 : se ruiner, faire faillite 生意 : commerce营业 : affaires营业额 : chiffre daffaires工商界: le monde des affairesCommerce extrieur 额 : front, quota, volume3经济类法语词汇出口 : exporter, exportation进口 : importer, importation海关 : douane关税 : droit de douane配额 : quota限额 : quota国际经济: conomie internationale国内贸易 : commerce intrieur国际贸易 : commerce international对外贸易 : commerce extrieur贸易差额 : balance commerciale收支差额 : balance des paiements自由贸易 : libre change自由贸易区 : zone de libre change贸易条件 : termes de lchange贸易顺差 : surplus commercial贸易逆差 : dficit commercialDevises 汇 : se joindre, expdier, change。

法语经济类词汇总结

法语经济类词汇总结

财务词汇Rapports financiers et états financiers vérifiés, et rapports du Comité des commissaires aux comptes 财务报告和已审计财务报表, 审计委员会报告fournisseurs, entrepreneursagréés可以接受的承包商办公室安排股obligation de rendre descomptes, obligationredditionnelle, reddition descomptes问责制organismes, entitésresponsables负责的机构système de contrôle comptableregistres comptables, piècescomptables会计记录normes comptables 会计标准comptes créditeurs, créanciers;sommes à payer (comptes descréanciers de l’ONU)应付帐款comptes débiteurs, sommes àrecevoir, produits à recevoir(comptes des débiteurs del’ONU), créances应收账款sur la base de l'exercice;comptabilité d'exercice; sur labase du fait générateur应计基础comptabilité d'exercice; comptabilité d'engagements, en créances et dettes ;Méthode de la comptabilitépatrimoniale 应计制会计;权责发生制会计mission en cours 现行任务écriture comptabled'ajustement; écritured’ajustement des étatsfinanciers财务报表的一笔调整分录avance, acompte 预付款classement des comptes selonleur ancienneté账龄分析应收帐款账龄分析activités de durée limitée 限期活动engagement pour une duréelimitée限期任命allocation des crédits ouverts 拨款affectations, allocations (decrédits)拨款;分配款;分配款项analyse des états financiers 财务报表分析Comité des opérations d'audit(de vérification des comptes)审计事务委员会ouverture de crédits,affectation des fonds批款indépendance 公平交易关系,公平计价关系;contributions mises en recouvrement; contributions statutaires, obligatoires 1. 分摊的会费;2. 认缴份额[IMF]gestion des avoirs, du matériel 资产管理inventaire comptable des biens 资产记录registre des avoirs 资产登记册remplacement des actifs 资产的更换actifs, avoirs, biens,marchandises, articles,matériel; réaliser l’actif资产actif et passif; bilan 资产负债certification, attestation 证明audit, contrôle, vérificationdes comptes审计démarche, méthode, stratégied'audit, de vérification, decontrôle审计方法审计工作分派niveau de certitude 审计保证程度attestation de vérification descomptes, attestation d’audit,certificat d’audit externe, devérification comptable审计证明书conclusions d'audit, ducontrôleur, de l'auditeur, duvérificateur审计结论cycle de vérification biennal 两年期审计周期information (d'audit) probante 审计证据constatations de l'audit, de lavérification, du contrôlefinancier审计结果institution d'audit, de contrôle 审计机构mandat d'audit, de contrôle, devérification审计任务audit de l'économie et del'efficacité du systèmeinformatique计算机经济效益效率审计audit de la sécurité du systèmeinformatique计算机系统安全审计opinion d'audit 审计意见plan/programme devérification, d'audit审计计划/程序表recommandations d'audit, dela vérification审计建议rapport d’audit, de vérificationdes comptes审计报告étendue de l'audit, de lavérification, du contrôle(objectifs de l'audit)审计范围sondages de vérification;contrôle par sondage审计测试piste d'audit, de vérification, de contrôle 审计轨迹 (中国审计出版社审计会计金融大辞典)organisme vérifié, contrôlé;被审单位/人(辞典) organisme soumis au contrôlenormes d'audit, de contrôle, de审计标准vérificationauditeur, vérificateur,审计员contrôleuropinion du vérificateur;审计意见opinion, avis, attestation del'auditeurattribuer, adjuger un marché;adjudicationdossiers en souffrance 案件积压créance douteusesoldebilan 资产负债表rapprochement bancaire 银行往来调节données de référence 基线points de repère, références 基准soumissionnaire 投标者manipulation des offres 投标作弊forclos (fournisseur)Comité des commissaires aux审计委员会comptesobligationtitres en compte courant ; 帐面记录证券tenue de livres 簿记limite d'empruntachats en grande quantité批量采购TVI : techniques de计算机辅助审计方法vérification informatisée;TCAO : techniques decontrôle assisté par ordinateurcompte à vue 活期账户Fonds d’immobilisations资本资产基金projets d’équipement资本资产项目plan-cadre d'équipement 基本建设总计划porter ou inscrire en资本化immobilisations; porter ouinscrire à l’actif du bilan del’Organisationcomptes de caisse 现金帐户avance en espèces 现金垫款assistance en espèces 现金支助solde de trésorerie; liquidités 现金余额sur la base des encaissements;现金制会计comptabilité de caisse, degestionlivre de caisse 现金簿flux de trésorerie / de现金流量; 现金流动liquidités (marge bruted'autofinancement : secteurprivé)entrées de fonds, de liquidités 现金流入trésorerie commune 现金公库insuffisances de trésorerie 现金不足,短缺encaisse 现有金额attestation, certification 核证demandes de remboursementapprouvées经核证的报销单据auditeur, vérificateur,commissaire aux comptes执照内部审计员expert-comptable (diplômé) 执业会计师(会计师) prélèvements, imputationsliste de contrôle 核对表;检查单réclamations; demandes deremboursement,d’indemnisation索偿要求ajustement, vérification,approbation许可;交割;结清encaissement; régularisationsolde de fin d’exercice期终余额code de déontologie 行为守则possibilité de recouvrementdes créances收回(帐款)的可能性recouvrement, encaissementd'une créance收回(帐款)complicité dans les appelsd'offre串通投标soumission collusoire 串通投标procédure d'adjudication, miseen concurrence公开招标;竞标符合性audit, contrôle, vérification de la conformité; examen derégularité遵守规定情况的审查(审计); 符合性审计(辞典)certificat; avis de conformité符合证明书procédures d'exécution 符合程序sondage de conformité遵守规定情况抽查; 符合性测试(辞典) conformité aux normes 遵守准则;符合标准contrôle, vérification intégrés (contrôle des comptes et de la gestion) 全面审计;综合审计(管理/财务审计和业绩)fraude informatique 利用计算机犯罪panne du systèmeinformatique计算机系统故障assistance à l'utilisateur 计算机用户支持cohérence, continuité desnormes标准一致compte des travaux deconstruction en cours在建工程账户obligation conditionnelle,(élément de) passif éventuel;dette éventuelle或有债务entrepreneur, sociétécontractante; vacataire; soumissionnaire; prestataire 承包人;承包者[海洋法];定约人charges sociales 根据薪金缴付的款项compte de contrôle deconversion转换控制帐户comptabilité des coûts,analytique成本核算; 成本会计surcoût, dépassement 超支analyse coûts-bénéfices 成本效益分析;损益分析rapport coût-performance 成本效益rapport coût-efficacité成本-效率contrat fondé sur les coûts etle degré d'exécution成本加业绩费合同couvrir le déficit 弥补、抵销offres de couverture (offres délibérément gonflées) 商定好如何出表面递价(自愿将价格抬高的递盘)expert-comptable diplomé执业会计师(会计师) solde créditeur 贷方余额gestion du crédit 信贷管理créancier 债权人actif réalisable 流动资产valeur actuelle 现值dépositaire, gérantgarde (des biens) 照看;保管;监护;solde débiteur 结欠总额; 借方余额plafond, limite d'endettement 债款最高数额(限额)créance 债款承付niveau, limite d'endettement(préconisée)(建议)债务水平refinancement de la dette;crédit à taux variable债务展期service de la dette (intérêt,remboursement)偿债(还本付息)débiteur 债务人charges comptabiliséesd'avance, à payerultérieurement递延费用compte de recettescomptabilisées d'avance递延收益账户compte arriéré; personnefautive拖欠;逾期bordereau de décaissement 付款凭单régler le passifrefus d'exprimer une opinionpublication, divulgation,information公布;泄漏taux de prime d’émission;d’escompte d’émission (tauxbancaire)贴现率(银行利率)flux monétaire, "cash flow"actualisé现金流量现值différences, écarts, anomalies, disparités, dissonances, contradictions, discordances 差异;分歧;不符实情;矛盾cession, écoulement,liquidation出售; 处理cession des biens durables, du资产处置matériel; liquidation définitivedes avoirsdésinvestissement; cession,剥夺资产;强制过户vente d'actifssystème de recherche文件检索系统documentairepreuves écrites 书面证据comptabilité en partie double 复式会计diligence, conscience应有注意professionnelled’affectation déterminée专用(捐款)TED =traitement électronique电子数据处理des données; TEI traitementélectronique de l'informationdétournement de fonds 盗用(公款);监守自盗;贪污paragraphe appelant l'attentionsur une question particulière;mention particulièreprestations payables,服务终了津贴versements à effectuer lors dela cessation de serviceavantages / droits /acquis权利sociauxécritures comptables,帐户登录; 登帐(记帐) inscriptionsréserve de matériel 设备储备金compte-séquestre; compte代管账户bloquéprocédures permettant derecueillir des preuvesexcédentpertes de change déduites des收入扣除汇兑损失recettesagents d’exécution 执行机构paiements à titre gracieux 惠给金besoins urgents, raisons紧急需要impérieusesrecettes attendues 预期收入consomptible, fongible 消耗性(设备)état des dépenses 支出报告vérification externe des外部审计comptessystème de contrôle du外地资产管制系统matériel des missionsfiche d'information, d'auto-概况介绍;情况报道évaluationprésenter fidèlement; veiller à(进行)公平表述la régularité, la sincérité descomptesimpartialité, sincérité,公平性régularitéConseil consultatif sur lesnormes de comptabilitéfinancièreplafonnement des honoraires收费上限(juridiques)frais, honoraires,收费; 手续费; 规费commissions, redevancesassocié研究金学员; 受训人员contrôles concernant les外地拨款控制comptes budgétaires de terrainnormes d'application du外地准则contrôletravail de vérification sur le外地工作;实地工作terrainarrêter définitivement lescomptesresponsabilité financière,财务责任obligation de rendre comptedes activités financièresaudit, contrôle financier 财务审计situation financière 财务状况Règlement financier 财务条例和细则information financière;财务报告rapports financiersRègles de gestion financière 财务细则états financiers 财务报表constatations 定论; [国际法庭]裁定;(审计)结果exercice financier, année会计年度financièreimmobilisations 固定资产contrat à « prix fixe »“固定价格”合同franco long du borddiagramme, graphique de流程图circulation, d'acheminementfranco à bord 离岸价格; 船上交货价格accords-cadrefraude, malversation 欺诈;欺诈行为;欺骗transitairepublication extensive, in全面公布extenso; exposé complet, clairet véridiquemécanisme de contrôle des基金监测工具fondsgrand livre comptable 总分类账Fonds généralachats groupés 全面合同processus global de全球采购规划进程planification des achats;planification globale desachatsorganes directeurs 理事机构vérificateur, contrôleur des政府审计人员finances publiquesdon, subvention 赠款;补助金chiffre d’affairesprotégé (contre les risques dechange, par exemple)audits horizontaux 横向审计Comité de contrôle du总部财产调查委员会matériel du SiègeComité des normes国际会计标准委员会comptables internationalesFédération/Association国际会计师联合会internationale d'experts-comptablesInst itut d’audit interne内部审计员协会système intégré de gestion de图书馆综合管理系统la Biblio. Dag Hamm.SIG système intégré de综合管理信息系统gestion(dispositif pour répondre aux)作业急需besoins opérationnelsimmédiats ; procédure decommande d’urgence,accélérée, prioritaireagents de réalisationpartenaires opérationnels,执行伙伴agents d'exécution, deréalisation(titulaire de) compte d'avances定额备用金账户temporairesfonds de caisse à montant fixe 定额备用金账户accessoire 杂费;附带费用comptabilisation des recettes 收入列帐endettement (s'endetter)insolvable 无力偿还;无偿债能力versements échelonnésintérêts créditeurs 利息收益, 利息收入bordereaux interservices 1.部门间转账凭单;2.[UNDP]办事处间账账凭单INTOSAI : Organisation国际最高审计机构组织internationale des Institutionssupérieures de contrôle desfinances publiquesstocks, inventaire 库存; 存量; 存货registres de contrôle des盘存管制;物资管理stocksécarts sur inventairegestion des stocks, du matériel 盘存管理relevé d’inventaire盘存报告avis d’adjudication招标单;招标书irrécouvrable 无法收回的normes internationales d'audit 国际审计标准CCI = Corps commun联合检查组(联检组)d'inspectionpièce de journal, bon de caisse 转账凭证;分录凭单bordereau du livre-journal 凭单日记帐justificatifexperts-comptables 主审计员grand livre comptable 分类账rubrique, écriture du grand过账livrepassif (régler le, couvrir le);负债dettes, obligations; montantsexigibleskilométrage effectué avec des非公务里程数véhicules de permissionlimitation de l’étendue de lavérificationniveau de certitude limitérégulariser les avances enespèces (l'assistance enespèces)(non) régularisé, (non) régléen cours de liquidation清理结束document de régularisationliquidation des avoirs,écoulement, cession des actifssituation de trésorerie,周转情况coefficient de liquiditélettre d’attribution协助通知书resté longtemps en souffrance,(très) ancienpertes de numéraire et d’effetsà recevoir (passées par profitset pertes)marché à forfaitinfraction, faute渎职professionnellelettre d'observations, de(审计委员会)管理信件gestionresponsabilité de la direction 管理责任accords de partage des划定市场和顾客的协议marchés et des clientèlesComptable centralisateur (ne总账管理人pas utiliser ‘agent comptableprincipal’)seuil de signification 重要程度échéance 到期détournement 挪用公款inexactitude 错报documents d’engagement de杂项承付费用文件dépensessolde déficitaire 负结余;负差ordres de retrait négociables 流通提示提款flux nets de trésoreriemontant net des actifs可变现净资产réalisablesdépenses engagées au titre del’exécution nationale ;dépenses des projets exécutéspar les pays国家执行支出matériel durable, nonconsomptible, non fongible,amortissable非消耗性设备(器材)non comptabilisation 不列帐effets à recevoir 应收票据documents d'engagement dedépenses承付费用文件engagement de dépense 义务;待付款[UNDP];承付款项[UNDP]; 债务;责任;Bureau des services decontrôle interne内部监督事务厅(监督厅) compenser 抵销; 抵充; 抵补; 抵减;冲销appel d’offres ouvert,adjudication ouverte公开投标solde de début d’exercice期初余额(结余)audit opérationnel, contrôle degestion; vérificationopérationnelle, de gestion管理审计coûts d'exploitation, frais defonctionnement业务费用optimiser le rendement 让业务得到最佳程度proportion optimale 最优比例coût historique, initial,d’origine原价;原始价值en suspens; en souffrance; non régularisé; non réglé, dû, impayé; (avances) restant àapurer; non remboursé未清;未兑现;未解决;悬而未决;待决;未偿还;未付;该付;余额;待付avances restant à apurer, nondécaissées, non dépensées未清偿的预付款contributions. mises enrecouvrement mais non encoreversées, non acquittées应收欠款engagements non reglés 未清债务avances non réglées sur lesfrais de voyage未清预支旅费avances excessivesdépense au-delà du plafondautorisé, en dépassement超支dépassement (de devis) 超支contrôle, surveillance 监督Groupe de vérificateursexternes des comptes外聘审计团bordereau de décaissement 付款凭单états de paie, masse salarialeconsolidation de la paix 建设和平Fonds de réserve pour lesopérations de maintien de la维持和平储备基金paixrétablissement de la paix 建立和平;促成和平;调解pénalités, clauses pénales 罚款条款en attente d’ajustement, devérification; en souffrance问题得到处理之后paiements en attenteaudit, examen de l'utilisationoptimale des ressources, desrésultats, du rendement方案执行情况审计(caution de) garantie de bonneexécution, de résultats履约保证金rapport d'évaluation sur les prestations du fournisseur 执行情况评价报告;考绩报告prime d’exécution业绩费; 履约费; niveau de rendement, mesuredes résultats业绩水平,业绩计量petite caisse 零用现款;零用金vérification matérielle,inventaire physique财产核实,实地盘存achats en petites quantités 零碎采购audit, contrôle, vérification aposteriori; postvérification审计后audit, contrôle, vérification apriori, préalable审计前préaffectation, imputationprévisionnelle, préengagement 不动产上的负担之前;对财产的置留权之前;预先保留款项(笔译暂译)présomption de fraude 推定舞弊préqualificationentente illicite sur les prix 限定价格sociétés privées d’audit私人审计公司produit de la vente 收益cycle d'approvisionnement 采购周期programme d’achats采购计划exécution de programme 方案交付paiement au proratad'avancement des travaux按进度偿付的款项certificat d’expédition发货证明Comité de contrôle dumatériel财产调查委员会bon de commande 定购单opinion d’audit assortie deréserves有保留的审计意见auditeurs, vérificateursqualifiés (diplômés)合格的审计员demandes de prix, appelsd'offres邀请报价échantillon aléatoire 随机抽样; 随机样本taux de rendement 回收率rapport entre l’actif et le passifà court terme当期资产负债表valeurs de réalisation 可实现价值réaliser l'actif 实现资产bordereau de réception,收款报告récépissécomptes de recettes et收入与支付帐户dépensescréance 应收账款;应收项目(non) comptabilisation,列帐identification(non) comptabilisé登记入账;入账;列入;认列按应计会计制核算apurement, rapprochement调节bancaire, comparaison, miseen concordance; ajustementdes bordereaux interservices账户调节表consigner, comptabiliser,入账enregistrer; registre,justificatif, relevétenue des livres / registresregistres budgétaires,comptables, financierscomptabilité matières;inventaire comptablerecouvrementréaffectations de créditsaudit, contrôle, vérification derégularitéremises de fondséchéancier, calendrier de偿还时间表remboursementpublication de l'informationentité comptable, rendant des报告实体comptesnormes de présentation del'information, des rapportséchantillon représentatifdemande de propositions;索取承包人估价书invitation à soumissionner(bureau, service) demandeurprovisionsauditeur résident, interne, sur驻地审计员placecomptabilité par centres de责任会计responsabilitéexcédent reporté留存盈余 (收益) activités lucratives,生利活动productrices de recettesrègles de la preuve 证据规则échantillonnage 抽样;取样;采样ferraille; inutilisablestocks de matériel stratégique 战略部署储备offre sous pli fermé密封投标payer les intérêts d'une dette;偿债(还本付息)la remboursercompenser 抵减; 抵销couvrir, régler le passif 清结债务clôture, liquidation descomptes账户结算contributions statutairesspéciales特别摊款fonds "dons à des finsspéciales"特别用途补助金基金rapport de contrôle de sous-projet次级项目监测报告抽查;现场检查tableur 电子表格contrats de louage de services 特别服务协定Statuts de l'INTOSAI 议事规则autorité, instance compétente,pouvoirs légaux法定权限;制定法授权garanties légalessoumission, offresondages de corroborationfichier des fournisseurs 供应商名册Comité d’examen desfournisseurs供应商名册委员会pièces justificativesexcédent, surplusenquête, étudecompte d’attente暂记账户audit, contrôle, vérificationdes systèmes系统审计contrat-cadre 系统合同投标出价adjudication, appel d'offresorgane adjudicateuréchéance (remboursement)vérification par sondagesdécalage 时间滞后; 时滞25 principaux biens ouservices(progiciel d') inventaire desactifs; suivre la trace deopérations comptablesbilan préliminaire; bilan devérification试算表engagements non reglés, non régularisés 未清偿债务;未结算的承付款项manquant, disparu; écartd’inventairejugement impartialCommission d'indemnisationdes Nations Unies (Iraq)联合国赔偿委员会FENU Fonds d'équipementdes Nations Unies联合国资本发展基金non encore compensé,régulariséirrécouvrable 坏账Base de données des NationsUnies sur les fournisseurs联合国供应商共同数据库PNUCID = Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues 联合国国际药物管制规划署 (药物管制署)différence en moinsnon lié; d’affectation nondéterminée未指定用途的FNUPI = Fonds des N.U. pour les partenariats internationaux 伙伴基金 =联合国国际伙伴关系基金obligations non financées,passif non provisionné经费无着落的财务责任Portail mondial pour lesfournisseurs de l’ONU联合国全球采购网Fondation des N.U. pourl’habitat et les établissements humains 联合国生境和人类住区基金会avances non régularisées 未清偿预付款opinion d'audit non assortied'observationsBSP : Bureau des N.U. pourles services d’appui auxprojets联合国项目事务厅contributions non acquittées 未缴摊款opinion d'audit non assortie deréserves, sans réserves无保留的审计意见soldes bancaires non apurés 未经核对的银行存款余额hors d’usagevie utile 有效寿命valable; dépenses valablementengagéesvalidationdurée de validitévalorisation des biensbon rapport qualité/prix,optimisation des ressourcesfinancières; (dépenses à fondsperdus)audit, contrôle, vérification durendement, de performance, del'optimisation des ressources效益审计évaluation et classement desfournisseurs (vendeurs)供应商评估和等级auditeur itinérant 巡回审计员achats en grandes quantités 批量购买bordereau, bon 列账凭单usure; matériel hors d’usage废料retenir; retenuepasser (passation) par pertes et注销profits, radier, mettre à lareforme (des matériels); montants, articles à radier, àsortir de l’actif; passation en charges。

法语财经词汇

法语财经词汇

法语财经词汇点滴(1)中央财经大学 张鲁娜随着我国的改革开放,国际间的经济活动进一步加强,财经法语越来越被广大的法语工作者和学生所重视。

现将我在巴黎九大学习期间所学到的及在教学中所积累的有关财经法语的词汇,作一简单的分类,供大家参考。

一、FINANCES财政1.Budget预算aide budg taire 财政补贴affectation budg taire财政拨款arr t de compte决算budget de l Etat国家预算budget suppl mentaire追加预算Il ne peut rien faire sans que M.Paoli ne le sache.6.plus que(比 更),moins que(不如,比 少),mieux que(比 好),autrement que(不同),meilleur que(比 好),pire que(比 更坏),moindre que(比 更少),plut t que(宁可 也不),以上短语引导从句,表示不同的、不等的比较,如果主句为肯定式,从句需用赘词ne。

Ex:C est plus difficile que je ne croyais.Cela s est pass m ieux qu on n avait esp r .Le temps est meilleur qu il n tait hier.反之,如果主句为否定式或疑问式,从句中不用赘词ne。

Ex:Il n ag it pas autrement qu il parle.Peut_on tre plus heureux que nous le som mes?budget ex traordinaire临时预算comptabilit budg taire预算会计contrainte budg taire预算限制d pense budg taire预算支出cart sur budget预算差异exc dent budg taire预算结余exercice budg taire年度预算g estion budg taire预算管理loi budg taire预算法planification du budget编制预算pr vision budg taire概算prix de revient budg taire预算成本situation budg taire annuelle预算年度表2.D ficit赤字bilan d ficitaire 资产负债表表现亏损combler le d ficit弥补亏损d ficit budg taire预算赤字d ficit com mercial贸易逆差d ficit de l actif资产不足d ficit d ex ploitation营业亏损d ficit de tr sorerie现金短缺d ficit financier财政赤字d ficit fiscal赋税亏损d ficit public政府赤字d ficit de caisse现金短缺d ficit de la balance des paiements国际收支赤字,国际收支逆差3.Dette,endettement债务cribl de dettes 负债累累dette active活动债务,帐面债务,未偿债务dettes actives(会计)应收帐款,应收未收帐款dette actuarielle债务核算dette amortissable可偿债务dette cessible可转让债务dette consolid e合并债务,长期债款dette court terme短期债务dette de l Etat国债dette ventuelle临时负债,或有负债dette exigible到期债务,短期债务dette ext rieure外债dette flottante流动负债dette garantie以特定资产担保的负债dette hypoth caire抵押债务dette improductive不用于生产事业的国债dette inexigible未到期债务dette mon taire金融债务dette n gociable可转让债务dette non acquitt e未偿负债dette non provisionn e非抵押债务,流动债务dette obligatoire发行债券所负的债务dette passive无息债务dettes passives(会计)应付帐款dette privil gi e优先清偿的债务dette publique公债dette qu rable自取债款(指债权人到债务人处自取债款)dette reconnue judiciairement判决有效的债务dette solidaire连带负债,共同负债dette subordonn e次要债务dette transf rable可转让债务dette unifi e合并债务dette vue即期债务instrument financier sous forme de dette债务证券plafond d endettement债务最高限额ratio du co t du service de la dette 外债清偿比率ratio d endettement债务比率r chelonnement de la dette重订偿债期限service de la dette还本付息stock de dette债务总量4.Financier, re财政的aide(appui)financier 资金援助analyse financi r财务分析apport financier财政捐款assainissement financier财务重建comptes financiers财务帐户comptabilit financi re财务会计difficult s financi res财政困难quilibre financier财政平衡tat financier财务报表exercice financier(comptable)财政年度,会计年度frais financiers资金费用g oupe financier财团loi de finances财政法levier financier财务杠杆作用montage financier财务一揽子计划le monde de la finance财政界,金融界op ration financi re财务经营活动projet de loi de finances财政法案pr sentation financi re财务状况的披露rapport financier财务报告ratio financier财务比率ressources financiers财政资源r sultat financier财务摘要,财务效益risque financier财务风险solvabilit financi re财务清偿能力structure financi re财务结构surface financi re财务状态(A suiv re)。

法语词汇(经济与经济学)

法语词汇(经济与经济学)

Économie经济/经济学autogestion 自行管理conduite 管理/安排direction 领导/指挥/管理économat 总务gérance 管理/经营gouverne 指导/行动指南gouvernement 统治/管理intendance 管家的职务或职权/法国历史上管督之职mandat 委托/委任maniement 使用/操纵manutention 搬运organisation 结构/组织présidence 上述职务的任期/主席,总统之职régie 公共事业的管理/税务管理tenue 管理/治理administration 管理/行政affaire 业务arrangement 整理/协议distribution 布局/安排finance 金融gain 利益/收获gestion 经营/管理gouvernement 统治/管理mesquinerie 卑鄙/吝啬mesure 测量/计量modération 减轻/减低ordonnance 法令/条例ordre 顺序/条理organisation 结构/组织parcimonie 过分节省/精打细算pécule 积蓄/退役补助金plan 计划/规划/部署politique 政治/政策précaution 预防/提防réserve 贮备restriction 限制/紧缩retenue 扣留/扣除simplicité简单/简易/简朴sobriété朴素/朴实soin 注意/照管structure 结构/机构tempérance 节欲thésaurisation 攒钱/积蓄金钱tontine 联合养老储金会/上述储金会的养老金base economique 经济基础crise economique 经济危机science economique 经济学。

法语培训:外贸法语常用经济词汇

法语培训:外贸法语常用经济词汇

在工作中需要法语的同学你的法语水平怎样呢?如果你现在还是完全依靠自学来提升自己的法语水平,那么你就有点落后了哦,其实有了法语培训老师的系统指导,你的学习会更加的事半功倍的!① clientèle(f.) 和 achalandage(m.)都是指顾客,即所有光顾某一家商店或工商企业的人。

但严格地说,前者是指经常光顾商店或企业、与之有业务联系的所有购物者,相当于中文的“客户”,后者是指所有偶然进店买东西的人。

② besoin(m.) 和 demande(f.)前者是需要,即个人或集体感到物资或服务短缺。

后者是需求。

需求一方面是指有支付能力的需要,另一方面是指按确定的价格,在一定的单位时间内,能在市场买到的资料或服务的数量。

在市场经济中,需求是基本的概念之一。

③ prêt(m.) 和crédit(m.)前者是出借,是在一定时间内把一笔资金或一种资料转给他人使用的合同。

按法国的法律,资料的出借是不收取报酬的,资金出借可以收取利息,也可以不收利息。

后者是放贷和租借,即转让一笔资金或一种资料以换取未来收益的交易,因此,收取利息或报酬是理所当然的事。

④ ristourne(f.) 和 remise(f.)均为回扣。

前者是根据一定时期内的业务成交量按比例返还的部分。

收取回扣的可以是买方,也可以是供货人。

后者是按一定比例支付给客户的销售收益,或者考虑到顾客的身份或购买的数量大而按习惯降低的销售价。

回扣通常是一次了结,并且一般是由供货人支付。

⑤ incertain(m.) 和 certain(m.)前者是间接标价,即一外国货币单位等于多少本国货币单位的外汇行市标价方法,如巴黎银行外汇牌价:1英镑=X欧元。

现在世界上多数国家采用这种标价法。

后者是直接标价,即一个本国货币单位等于多少外国货币单位,如伦敦银行外汇牌价:1英镑=X欧元。

目前采用这种标价法的国家不多,其中主要是英国。

其实法语达到一定程度确实是挺不容易的,尤其是针对我们这些没有任何的法语基础的同学来说,当勤劳的蜜蜂有糖吃然如果现在的你依然对于法语很有兴趣,但是还没有报读泓钰的法语培训课程,那么就要抓紧时间了哦!。

法语经济词汇

法语经济词汇

法语经济词汇经济是价值的创造、转化与实现;人类经济活动就是创造、转化、实现价值,满足人类物质文化生活必须要的活动。

下面是我整理的法语经济词汇,希望大家喜爱。

差距: distance, cart, disparit促进: promouvoir, stimuler, encourager繁荣: florissant, prospre流通: circuler, cours, circulation提供: fournir, offrir, prsenter吸引: attirer, captiver转移: dplacer, transfrer蒸蒸日上: prosprer de jour en jourVariations跌: tomber, faire une culbute, baisser, diminuer 减: soustraire, moins, rduire, faiblir Soustraire 20 de 8080减20增: augmenter, ajouter涨: monter / enfler上涨: monter, slever减少: rduire, dcrotre, rduction, diminution 减低: baisser, diminuer, rduire紧缩: rduire, restreindre, resserrer猛跌: dgringoler2法语经济单词平均: galiser, gal, moyen稳定: stable, stabiliser, quilibrer削减: rduire, rogner增长: augmenter, saccrotre增产: augmenter la production提升: lever, hausser节约: conomiser, pargnerConjoncture波动: onduler, fluctuer物价: prix扩大: tendre, largir, dvelopper, expansion衰退: saffaiblir, tomber en dcadence危急: critique, crucial萧条: dsol, solitaire, dsert, dpression, rcessionProduction产 : faire natre, produire货 : marchandise, article产量 : production, rendement, volume de production 减产 : rduction de la production厂房 : atelier工业 : industrie设备 : quipement生产 : produire数量 : nombre, quantit, quantitatif质量 : qualit资源 : ressources . 资源自然 zīyun zrn: ressources naturelles3经济法语怎么说费: frais, dpenses, consommer钱: argent, monnaie价: prix, valeur成本 : cot, prix de revient费用 : frais, dpenses免费 : gratuit生活 : vie价格 : prix价钱 : prix价值 : valeur物价 : prix指数: indice剩余 : excdent, restant价值规律: la loi de la valeur 廉价 : bas prix, bon march 有利 : avantageux。

常用法语词汇

常用法语词汇

组织机构1.国家统计局le Bureau d’Etat des Statistiques2.经济词汇1.调控宏观经济, regler / equilibrer le macro-economie2.宏观经济数据, les donnees de macro-economie3.IPC消费价格指数: l’indice des prix a la consommation4.这一数字与大部分的预料相符Le chiffre est en accord avec la plupart des previsions.5.与…..相比较而( 与6月7,1%的增长记录相比….) en comparaison avec unecroissance de 7,1% enregistre en juin,…..1.在今年第一季度中, au cours du premier semestre de cette annee6.食品价格les prix alimentaires7.不动产价格, 房产价格les prix de l’immobilier8.首席经济学家economiste en chef9.把….归因与…. attribuer le ralentissement(放缓) de la croissance de l'IPC aux effortsdu gouvernement de lutte contre l'inflation(与通货膨胀的斗争). Chine doit rester vigilante(警惕) face aux fortes pressions inflationnistes(面对强大的通货膨胀压力) provoquées par la flambée(热火) des prix / des produits de consommation et / du pétrole sur le marché international,11.Plus tôt cette année, la Chine s'est fixée comme objectif de limiter l'IPC à 4,8%( 把消费价格指数控制在…) toute l'année. 把…..作为目标12.Le gouvernement a déclaréqu'il poursuivrait ses efforts pour(为…继续努力) contrôlerl'inflation(控制通货膨胀), sans pour autant (决不会…)desserrer(放松)ses politiques monétaires rigoureuses (严厉, 从紧的货币政策)生活用语 maturation dans le sentiment et dans l’esprit 心智成熟;3.l’esprit raisonnable 理智的精神, le Coeur doux 温和的心灵, un air modeste 谦逊的行为4.il est encore immature 他思想还不成熟5.elle est mature (思想,感情) 成熟的女子6.une accompagne 女伴侣(稳定关系,7.un accompagnon 男伴侣(稳定关系)8.une copine, un copain (中小学生用语)9.bonne conduite 好品行10.s’inspirer de….从…得到灵感; 从…受到启发; 由…而得借鉴.11.Hebrew, 希伯莱语12.在城市和在乡村dans les villes et en zone rurale13.亲自出席(会议, 活动, 场合…)…. se render en personne a ……14.派一个官方代表团envoyer une delegation officielle15.poursuivre l’ennemi 追击敌人16.抵制北京奥运会boycotter<音标bojkote> les Jeux Olympiques de Beijing17.干扰北京奥运火炬的传递persurber(干扰, 搅乱)le relais(接力) de la flamme olympiquede Beijing18.外交部发言人Mme Jiang Yu , porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères Chine condamnait (谴责)"fortement" cette perturbation. Elle a souligné(强调) que les JOde Beijing sont un événement sportif……20.贪污腐化la corruption et la degeneration21.保证航空交通的安全garantir la securite du tansport aerien能源环保1.20% de l'alimentation électrique des sites olympiques proviendra (来自, 来源于…)de l'énergie éolienne(风力的) centrale éolienne Guanting, mise en operation(运行, 运转…) Samedi3.Depuis la mise en service de sa première unite(从第一机组开始运转以来….)le 20janvier, la centrale a offert 35 millions de kw/h d'"énergie verte" à Beijing. centrale électrique permettrait (条件式语气的作用, 将来的一种可能性)aussi une réduction de l'émission(排放) de bioxyde de soufre(二氧化硫)de 100 000 tonnes et une économie du charbon de 50 000 tonnes chaque année.。

经济专业法语词汇

经济专业法语词汇

经济专业法语词汇AAccélérateur:relation quiétablit que l’investissement est une fonction croissante de la consommation.Actif(资产):ensemble des biens matériels et immatériels détenus(在押的)par un agent économique.Exemple:un bien财务d’équipement ou les actions股份d’une autre entreprise.Action股票,股份:titre证券représentant une partie du capital d’une entreprise.Elle confère授与,给与àson détenteur un droit de propriétésur une partie du capital et un droit de vote dans la gestion de l’entreprise.ActivitActivitéééconomique经济活动:ensemble des actes que doivent accomplir les hommes pour satisfaire(v.t.dir使满意,使满足,满足)leurs besoinsàpartir de la production et de l'échange de biens物质财富et services.Banque银行:organisme financier qui concentre集中les moyens de paiement,assure la distribution du crédit,le change,les opérations de tenue des marchés et l’émission de billets de banque.En général,cette dernière fonction est assurée par une seule banque dans le pays:la Banque Centrale.Canada,,ou la Banque Banque centrale:la Réserve fédérale desÉtats-Unis,la Banque du Canadacentrale europeuropééenne,banque dont les fonctions sont l’émission de la monnaie fiduciaire信用的et l’execution 实施de la politique monétaire.Elle est la banque des banques.Elle organise les règlements par compensation entre les banques(dites"de second rang").Elle organise la surveillance监督et la sécuritédu système financier national.Elle coopère avec les Banques Centralesétrangères dans l’organisation du système monétaire et financier international.monéétaire基础货币:monnaie centrale.Elle comprend les billets et pièces ainsi que Base monles réserves des banques de second rang auprès de la Banque Centrale.Voir aussi multiplicateur de la base monétaire et diviseur de la base monétaire.Besoin需求:sentiment de privation qui porteàdésirer un bien ou un satisfaction des besoins est le but de l’activitééconomique.Ce but n’est jamais complètement atteint.On suppose enéconomie que les besoins des hommes人类sont infinis et les ressources pour les satisfaire insuffisantes.Bien collectif(集体的,共同的)公共财产:ou bien public.Un bien est un bien public si: -il est non-exclusif.On ne peut en empêcher sa consommation en faisant banquedbanpayer un prixàcelui qui le consomme(exemple:l’éclairage public).-il est non-rival(竞争对手).Le fait que plusieurs individus le consomment en même temps ne retire pas d’utilitéàl’un d’entre eux(exemple:un feu d’artifice).Il existeégalement des biens dits mixtes,qui respectent une seule de ces deux conditionsCoefficient de capital:rapport entre la valeur du capital utilisédans la production et la valeur de la production.v=K/YCommissaire-priseur:représentation utilisépar Walras dans sa théorie de l’équilibre général afin d’illustrer le mécanisme d’équilibration par tatônnement de l’offre et de la demande sur les différents marchés.Le commissaire-priseur se charge d'annoncer des prix,de les modifier tant que l'offre n'est paségaleàla demande,de communiquer les prix d'équilibre et d'organiser la distribution des bienséchangésàces prix.Paradoxalement, la main invisible,symbole du marchédécentraliséest incarnée par un individu unique qui centralise les transactions,sansêtre rémunéréqui plus est.Composition organique du capital:Voir les textes sur Marx dans la rubrique questions et réponses du site.3-l’information parfaite:chaque participant au marchépeut connaître toutes les informations susceptibles de luiêtre utiles pour opérer leséchanges les plus avantageux possibles;4-la libre entrée et libre sortie:chacun peutàtout moment choisir de participer ou non au marché.Lorsque ces conditions sont respectées,l’économie de marchéest censée conduireàune allocation optimale des ressources(d’après la théorie néoclassique).Cette formulation est critiquée par certains auteurs,comme Bernard Guerrien,qui considèrent(àjuste titre semble-t-il d'ailleurs)que les seules hypothèses de la concurrence parfaiteénoncées par les théoriciens de l'équilibre général sont:-Il existe pour chaque bien un prix affichéet connu de tous.Hypothèse institutionnelle.-Les agents ne pensent pas avoir une influence sur les prix affichés et croient pouvoir acheter et vendreàces prix.Hypothèse sur les caractéristiques des agents.-Aux prix affichés,les agents formulent leurs offres et demandes auprès du commissaire-priseur qui les regroupe et les confronte.Il n'y a pas d’échange direct. Hypothèse institutionnelle.-Tous les biens présents et futurs ont un prix affiché.Il existe un système complet de marchés.Certaines peuventêtre compatibles avec la première formulation(atomicitéet hypothèse d'agents preneurs de prix sont assez proches).D'autres sont plus problématiques.Ainsi, la libre entrée est en contradiction avec le modèle Arrow-Debreu,qui suppose,pourqu'existe unéquilibre général,que le nombre d'entreprises est fixéet que les conditions de la concurrence parfaite sont respectées.Exemple:vente de500dollars contre495euros dans3mois.Courbe de Laffer:courbe inventée par l’économiste américain Arthur Laffer(1974), montrant un relation d’abord croissante puis décroissante entre le taux d’imposition et les recettes fiscales d’un conséquence de la forme en cloche de cette courbe est qu’il existe un taux d’imposition optimalàne pas dépasser,au delàduquel les agents sont découragésàfournir un effort supplémentaire et recherche plus systématiquement l'évasion fiscale.D'oùune baisse des recettes fiscales.D’oùégalement la formule:"Trop d’impôts tuent l’impôt".Courbe de Phillips:relationéconométrique mise enévidence par l’économiste Phillips, qui présente une relation décroissante entre le taux d’augmentation des salaires et le taux de chômage.On en a déduit une relation décroissante entre le taux d’inflation et le taux de chômage.Cette courbe met donc en avant la possibilitépour la politiqueéconomique de jouer sur une substitution entre le chômage et l’inflation.Efficacitémarginale du capital:selon Keynes,il s’agit du rendement escomptéd’un bien en capital,c’est-à-dire les revenus que l’utilisateur espère en retirer pendant la durée d’utilisation et la vente de sa production,déduction faite des dépenses courantes de production.C’est la comparaison avec le taux d’intérêt monétaire qui va déterminer si on réalise ou non un investissement:si l’efficacitémarginale du capital est supérieure au taux d’intérêt,l’investissement est réalisé.Efficience:l’efficience caractérise une situation dans laquelle un objectif fixéest réaliséen utilisant pour cela le moins de ressources possibles.Elasticité:mesure la variation relative d’une variable en fonction de la variation relative d’une autre variable.Exemple:l’élasticitéde la demande d’un bien par rapportàson prix,exprime de combien de pour cent la demande diminue lorsque le prix augmente de un pour cent. Mathématiquement,l’élasticitéde x par rapportày s’écrit:e(x/y)=(dx/x)/(dy/y)Encadrement du crédit:instrument de politique monétaire qui consiste pour les autorités monétairesàdéfinir de manière réglementaire le volume de crédit qui seraémis par les banques.C’est une pratique qui n’est plus employée aujourd’hui.Endogène:se dit d’une variable qui est déterminée par le fonctionnement d’un modèle. Exemple:dans IS-LM,le taux d’intérêt d’équilibre(entre autres!)est endogène.Entrepreneur(Schumpeterien):personnage central dans la théorie de la croissance de Joseph Schumpeter.Schumpeter distingue deux types d’entrepreneurs.L’entrepreneur innovateur est un individu qui crée des innovations(donc prend desrisques)dans le but de s’octroyer une rente de monopole.L’entrepreneur imitateur est celui qui imite l’innovateur et accroît la production des biens issus de l’innovation. Epargne:on peut en donner plusieurs définitions:-partie du revenu qui n’est pas consacréàla consommation immédiate;-renoncementàla consommation ou abstinence,d’oùl’intérêt reçu.-excès du revenu sur la dépense de consommation.L’épargne est un résidu,un phénomène passif,pas un acte volontaire dans le but de l’abstinence.C’est la définition de John Maynard Keynes.Epistémologie:Etude critique des principes,des hypothèses et des résultats des diverses sciences destinéeàdéterminer leur origine logique,leur valeur et leur portée objective.Monopole bilatéral:structure de marchédans laquelle un seul offreur est confrontéàun seul demandeur.Monopsone:structure de marchéoùun seul demandeur est confrontéàun grand nombre d’offreurs.Multiplicateur keynésien:exprime la relation entre une variation de la dépense autonome (dépenses publiques,baisse d’impôts,exportations)et la variation du revenu(production) qu’elle entraîne.Supposons une dépense publique,une hausse du salaire des fonctionnaires,par exemple.Les fonctionnaires reçoivent un revenu supplémentaire.Ils en dépensent une partie(l’autre partieétantépargnée).Cette dépense est alors un revenu pour un autre agent dans l’économie qui a augmentésa production.A son tour,cet agent consomme une partie de ce revenu vers un autre agent qui produit plus et dépense une partie de son revenu etc.Au final,il existe un effet multiplicateur de la dépense initiale qui a induit une production et des revenus supérieursàsa valeur.Mathématiquement:Y=G/(1-c)Avec Y le revenu global,G les dépenses publiques et c la propension marginaleàconsommer le me0<c<1,1/(1-c)>1et Y>GMultiplicateur monétaire:relation qui explique la création monétaire dans uneéconomie de marchés Banque Centrale décide du montant de la base monétaire et les banques de second rang offre la quantitéde crédit qui correspondàcette base monétaire.Cette relation s’écrit dM=k dB,avec M la masse monétaire,k le multiplicateur de la base monétaire et B la base monétaire.Voir aussi diviseur monétaire.NOligopole:structure de marchécaractérisée par un petit nombre d’offreurs(supérieuràun)confrontéàun grand nombre de demandeurs.Oligopole bilatéral:structure de marchédans lequel un petit nombre d’offreurs sont confrontésàun petit nombre de demandeurs.Oligopsone:structure de marchédans laquelle un petit nombre de demandeurs sont confrontésàun grand nombre d’offreurs.Open market:technique d’intervention de la Banque Centrale sur le marchémonétaire qui consisteàfournir ou reprendre des liquiditésàce marchéen achetant ou vendant des titres.Note:En anglais,open market désigneégalement le marchémonétaire lui-même.Optimum:Niveau jugéle meilleur dans une optique déterminée.Ou valeur d’une grandeur ou d’un ensemble de grandeurs parmi diverses autres et considérée comme la plus adaptéeàla réalisation d’un ou plusieurs objectifs,compte tenu d’un ensemble de contraintes.Optimum de Pareto:situation dans laquelle,on ne peut améliorer la situation d’un individu sans réduire la satisfaction d’au moins un autre individu.Option:produit financier qui représente le droit d'opérer une transactionàune date ultérieure ou non,àdes conditions données aujourd'hui.Exemple:une option(de change) d'achat dollars contre eurosà3mois,àun taux de1dollar contre1euro,portant sur500 dollars,donne le droit,dans3mois,d'acheter500dollars avec500euros dans3mois. Une option permet soit de se couvrir contre un risque,soit de spéculer.PPolitique des revenus:ensemble d’orientations indicatives et concertées destinéesàéviter des hausses de prix et de salaires trop importantes.Politiqueéconomique经济方针,经济发展策略:action consciente有意识到得de la puissance publique se traduisant par la définition d’objectifséconomiques et sociaux et la mise en oeuvre des moyens nécessaires pour les atteindre.Politique monétaire:Actions délibérées des autorités monétaires(Banque Centrale)sur la masse monétaire et les actifs financiers en vue de la régulation de l’économieàcourt et moyen terme.Note:Actuellement,on reconnaît comme objectif principal de la politique monétaire la stabilitédes prix.Pouvoir d’achat:quantitéde biens et de services qu’une somme d’argent permet d’acquérir.Le pouvoir d’achat décroît avec l’inflation.Préférence pour la liquidité:terme utilisépar John Maynard Keynes pour désigner la demande de monnaie.Selon lui,cette préférence pour la liquiditése justifie par trois motifs:-un motif de précaution qui fait que l’on veut toujours conserver une partie de sa richesse sous forme monétaire en cas de nécessitéimprévue,-un motif de transaction,-un motif de spéculation.On conserve toujours une partie de son patrimoine liquide pour pouvoir profiter de bonnes occasions.Prix:rapport d’échange entre deux marchandises proposéesàl’échange.Note:Un prix est toujours quelque chose de relatif.Lorsqu’il s’agit de prix monétaires,la référence devient la monnaie.Mais on peut toujours l’exprimer dans un autre numéraire.Prix d’équilibre:prix d’échange qui résulte de l’égalisation de l’offre et de la demande sur un marché.Prix nominal,prix réel:un prix nominal est un prix exprimésimplement en unités monétaires.Un prix réel est un prix monétaire rapportéau niveau général des prix. Exemples:le salaire nominal se note W enéconomie,le salaire réel W/P oùP est le niveau général des prix.Productivitémarginale:il s’agit de la production additionnelle que l’on obtient en utilisant un unitésupplémentaire de facteur.Productivitéou productivitémoyenne:rapport entre la production et les facteurs ou certains facteurs qui ont permis de l’obtenir.Revenu permanent:dans la théorie du revenu permanent de Milton Friedman,représente l’intérêt de la richesse d’un individu,la partie de cette richesse qui peutêtre consommée en conservant le patrimoine de l’agent identique.Note:Pour Friedman,la consommation dépend du revenu permanent et non pas du revenu courant,comme c’est le cas chez John Maynard Keynes.Récession:conjoncture caractérisée par une baisse du taux de croissance de l’activitééconomique,ce taux restant cependant positif.Réévaluation:contraire de dévaluation.Réserves de change:liquidités internationales détenues par les Banques Centrales qui leur permettent d’intervenir sur le marchédes changes et de financer leséchangesinternationaux.Réserves obligatoires:volume des liquidités que les banques sont contraintes de mettre en dépôtàla Banque Centrale dans le cadre de la politique des réserves obligatoires. Note:En obligeant les banquesàlaisser une certaine quantitéde liquidités inactives,la Banque Centrale les empêche ainsi de créer la monnaie qui correspondàce volume de base monétaire.Rigidité:absence de réaction d’une variable au changement d’une autre variable qui est généralement considérée comme déterminante.Risque:situation dans laquelle les agents connaissent lesévènements possibles futurs et les probabilités d’occurence de cesévènements possibles.Exemple:lorsqu’on tire au dés,on sait que l’on peut avoir1,2,3,4,5ou6,avec pour chacun la probabilité1/6.Walras(loi de):s’énonce ainsi:dans uneéconomie oùil existe n marchés,si(n-1) marchés sont enéquilibre,alors le n-ième marchéest aussi enéquilibre.Exemple d’application de ce principe:dans le modèle IS-LM,il existe3marchés:celui des biens et services,celui de la monnaie et celui des titres.En vertu de la loi de Walras, on considère que le marchédes titres est enéquilibre et on analyse seulement les deux autres marchés.Welfare Economics:économie du bien-être en anglais.ZZone monétaire:ensemble géographique qui respecte les règles suivantes:-paritéfixe entre monnaies des zones de l'ensemble;-convertibilitédes monnaies;-harmonisation des réglementations de change.En général,ce regroupement se fait autour d’un pays et de sa monnaie jugée comme référence en termes de stabilité.Il existe des zones monétaires officielles(zone franc,zone sterling)et d’autres informelles(zone dollar,zone mark avant l'euro).。

常用法语财经贸易词汇

常用法语财经贸易词汇

常用法语财经贸易词汇学习法语的人掌握一些财经贸易词汇是很有必要的,比掌握一些纯科技词汇更为重要。

以下是些常用词汇:comptabilite 财务comptable会计caissier/iere出纳commissaire aux comptes审计师借方(帐户)debit/compte debiteur贷方(帐户)credit/compte crediteur记入借方debiter son compte记入贷方crediter son compte帐簿livre de comptabilite流水帐journal总帐grand livre对帐单releve de compte入帐comptabiliser审帐apurer结帐arreter/cloturer un compte结欠reliquat挂帐laisser/mettre a decouvert悬帐compte en suspens现金liquide,especes,argent comptant,caisse,cash现金支付payer en liquide/(au)comptant/cash/en caisse支票支付payer par cheque支票簿chequier支票存根souche票据偿付payer en billet报销se faire rembourser部分付款acompte收据recu/quittance垫付debours收讫pour acquit发票facture付讫paye定金arrhes担保caution回扣remise/commission/guelte/ristourne违约金dedit见票付款paiement a vue定/到/延期付款paiement a terme/a echeance/differe分期付款paiement a temperament 尝付力solvabilite。

法语金融词汇

法语金融词汇

法语金融词汇Bilan 资产负债表compte de résultat 损益表Annex附表CA ( chiffre d'affaires) 营业额Rentabilité收益能力Solvabilité偿债能力Flexibilité灵活性ETE 净利EBE 毛利stock MP 库存原材料stock PF 库存产成品charges 费用produits 产出BFR 营运资金需求量Décaissement 现金流出Encaissement 现金流入CAF 自有资金能力Clients 应受账款fournisseurs 应付帐款remboursem 本金intérêts 利息emprunts 借款capital 资本Amortissement de IT 固定资产折旧Charges de personnel 人员费用Dotations aux amortissement 分摊折旧investissement 投资débit 借crédit 贷tableau des flux de trésorerie 现金流量表tableau de financements 财务状况表ACTIF 资产PASSIF 负债Fonds d'origine propre 自有原始资金Rapport à nouveau 结转上年余额Dettes financières 银行借款Immobilisations 固定资产原值Disponibilités 可使用的资金Fonds empruntés 负债总额NET 净利brut 毛利doit 借方avoir 贷方Grand livre 总帐PCEA ( produits de cession d'élément d'actif ) : 转让资产收入Reserves 资本公积金Avis de DEBIT 银行扣款单Avis de CREDIT 银行进款单Réduction ( Rabais, remise, ristourne , escompte ) 折扣Réduction à caractère commercial 商业折扣Réduction à caractère financier 现金折扣Journal 日记帐TVA ( taxe à la valeur ajoutée ) 增值税TVA collectée 消项税额TVA déductible 进项税额TVA à payer 应交税金Disponibilités 可使用的资金Fonds empruntés 负债总额NET 净利brut 毛利doit 借方avoir 贷方Grand livre 总帐。

法语经济词汇

法语经济词汇

【L’économie经济学】定义:经济学是研究人类经济活动的规律即价值的创造、转化、实现的规律——经济发展规律的理论,分为政治经济学与科学经济学两大类型。

释义:科学经济学也叫做对称经济学,有两个大分支,分别是宏观经济学和微观经济学,主要研究目前的经济状况,和如何将利益最大化,使资源更加优化,就是俗话说的“高效率,物尽其用”。

政治经济学更多的是针对阶级利益问题。

【L’inflation通货膨胀】定义:在信用货币制度下,流通中的货币数量超过经济实际需要而引起的货币贬值和物价水平全面而持续的上涨。

释义:在一段时间里面,国家一次性印了太多的钞票,把钱变得不那么“值钱”,因此商品的价格会不断提高,然而人们本身的钱财并没有实质性的增多,导致人们现在无法支付的起原来花较少钱财就可以买到的商品,出现“买不起”的情况。

实例:比如在世界上通货膨胀最大的国家津巴布韦,因为政府在2007年左右时引发了过多钞票,导致在这个国家几个鸡蛋就可以卖到十几个亿的津巴布韦币。

日常生活中常见的汇率也是体现通货膨胀问题的另一种问题的方法,比如100万亿的津巴布韦币的价值只与8元人民币对等。

【Déflation通货紧缩】定义:当市场上流通货币减少,人民的货币所得减少,购买力上升,影响物价至下跌,造成通货紧缩。

长期的货币紧缩会抑制投资与生产,导致失业率升高及经济衰退。

释义:在一段时间里面,国家一次性印发的钞票不够多,导致人们和钞票的关系变成了“僧多肉少”,钱变的十分“值钱”,因此人们发现可以用更少的钱买到想要的东西,所以就开始疯狂的买买买。

实例:能举出来的例子很少,因为对于一个国家,通货膨胀比通货紧缩更致命一些。

日本上世纪90年代出现了通货紧缩。

(其实还是可以参考汇率问题的)【Le produit intérieurbrut(PIB)国内生产总值】定义:指一个国家或者地区所有常驻单位在一定时期内生产的所有最终产品和劳务的市场价值。

一些金融词汇(法语版)

一些金融词汇(法语版)

Les bourse sur internetLes essentiels milanAssemblée générale股东⼤会 : réunion annuelle des actionnaires d’une société a fin de ratifier 批准des comptes Avoir fiscale : chaque actionnaire profit touts les ans d’une avoir fiscale correspondant à la moitié du dividende perçu.Broker : autre nom donné aux courtiers en lignes mettant en évidence leur politique de « prix cassés ».CAC40 : indice principale de la bourse de paris.Carnet d’ordres : détail des derniers ordres d’achat et de vente passés sur une valeur.Chartiste : :l’équivalent anglo-saxon de l’analyste graphiqueCOB : Commission des Opérations de Bourse, elle est chargée de contrôler le fonctionnement des marchés.Courtage : rémunération perçu par les société de Bourse, en paiement des opérations qu’elles effectuent.Dow-Tones道琼斯indice le plus connu de la bourse de New-York.FCP : Fond Commun de Placement , Constitué de valeurs mobilières et géré par une organisme spécialisé.MONEP : Marché d’Options Négociables de Paris.NASDAQ : National Association of Securities Dealers Automated Quotation Systeme; marché des nouvelles téchnéogier àla bourse de New-York.Nikkei : principal indice de la bourse de tokyo.OPA : Offre Publique d’Achat.OPCVM : Organisme de la Placement Collectif en Valeurs Mobilière. C ‘est le non qui désigne le SICAV et le FCP.Pairs-Bourse SBF SA : société organisatrice du fonctionnement de marché boursiers. )Matif : marché à terme international de France.BTN : Bons du Trésor NégociableTCN : Titres de Créance NégocialeBT : les billet de trésorerieCD : les certificat de dépôtAFB : Association Française de BanqueBSF :Bons des Société FinancièresBIF : Bons des IFSIFC : Indemnité de fin de carrière⼀次性退休补助OAT : les obligation assimilaire de trésoriersTerme échu : post compté intérêt simple sont payé à la fin de périodeTerme à échéance :précompté : intérêt sont verser au début de périodeMEDAF : model d’évaluation d’actif financièreVAP : valeur actuelle probabilitéTontine养⽼储蓄⾦协会CRD : Capital restent dû。

法语词汇财经用语

法语词汇财经用语

见票付款 paiement a vue 定/到/延期付款 paiement a terme/a echeance/differe 分期付款 paiement a temperament 尝付力 solvabilite
下载word文档到电脑方便收藏和打印全文共602字
comptabilite 财务 comptable会计 caissier/iere出纳 commissaire aux comptes审计师 借方(帐户)debit/compte debiteur 贷方(帐户)credit/compte crediteur 记入借方 debiter son compte 记入贷方 crediter son compte 帐簿 livre de comptabilite 流水帐 journal 总帐 grand livre 对帐单 releve de compte 入帐 comptabiliser 审帐 apurer 结帐 arreter/cloturer un compte 结欠 reliquat 挂帐 laisser/mettre a decouvert 悬帐 compte en suspens 现金 liquide,especes,argent comptant,caisse,cash 现金支付 payer en liquide/(au)comptant/cash/en caisse 支票支付 payer par cheque 支票簿 chequier 支票存根 souche 票据偿付 payer en billet 报销 se faire rembourser 部分付款 acompte 收据 recu/quittance 垫付 debours 收讫 pour acquit 发票 facture 付讫 paye 定金 arrhes 担保 caution 回扣 remise/commission/guห้องสมุดไป่ตู้lte/ristourne 违约金 dedit

法语 金融专业术语

法语 金融专业术语

immobilier, ère a. 1不动产的:biens ~s 不动产2房产的:société~ère 房产公司n. m 1不动产2房地产业agent immobilier 房产代理人biens immobiliers 不动产prêt immobilier 房产贷款impôt immobilier不动产税agent immobilierm. 不动产商人cotisationf. 收费;缴费;捐款,募捐;配额exonération d'impôt免税Prélèvement 税redevance de pêche捕鱼税redevancef. 税;开发税;提成[费];费;赋金;享受特许权;租金frais de livraison送货费Droit adj. 右的;右施的[化]droitm法律;法权;法学;法;费;权;税droit ad valorem从价税droit commercial商法droit commercial comparé比较商法droit compensateur抵消关税droit compensatoire抵偿税droit criminel刑律droit d'abandon弃船权droit d'accise国内消费税accise f. 烟酒特别消费税droit d'acte契约税droit d'amarrage停泊权droit d'anti subvention 反补贴税droit d'antidumping反倾销税droit d'apport股金税droit d'approche察看权droit d'auteur版权;著作权droit d'encaissement托收费droit d'entrée进口税droit d'escorte护航权droit d'inscription登记费droit d'utiliser le matériel 使用设备权利droit d'épave漂流物所有权droit de base出口关税率(欧共体)droit de brevet专利[权];专利费droit de circulation流通税;商品流通税充公权droit de créance债权droit de côte海难救助法droit de douane关税droit de douane préférentiel特惠关税droit de gestion经营权droit de l'avarie commune共同海损法droit de mutation过户税droit de navigation航行税droit de phare灯塔税droit de port港口税droit de propriété财产权,产权droit de propriété intellectuelle 知识产权droit de préemption先买权droit de pêche捕鱼权海上搜查权droit de reconnaissance驶近权droit de rétention留置权droit de rétention (de marchandises)抵押droit de rétention bancaire银行留置权droit de tonnage吨税droit de tonnage spécial特殊吨税droit de transit过境税,转口税droit de vote表决权droit des sociétés公司法droit fiscal税法droit fixe固定税droit maritime海洋法droit maritime commercial海商法droit mixte混合税droit mobile滑动关税droit progressif累进税droit prohibitif高额关税droit protecteur保护税droit public公法droit pénal刑法droit saisonnier季节性关税droit spécial d'entrée特别进口税droit spécifique从量税droit sur la valeur从价税droit économique经济法droit écrit成文法action avec droit de vote 有投票权股票aimant droit磁棒alignement droit直线段alignement droit isolé单一直线路段angle droit直角anticlinal droit直立背斜aponévrose du muscle droit abdominal腹直肌鞘ayant(s) droitm.(pl)义务继承人;有权利人bois de droit fil直纹木bois droit直材cliché de l'hypochondre droit右上腹平片connecteur droit直通接头contour droit du cœur右界côté principal (côté droit pour les droitiers)主侧décubitus latéral droit右侧卧位docteur en droit法学博士écarteur profond à angle droit直肠深拉钩engrenage conique droit直线伞齿轮engrenage droit圆柱正齿轮front droit陡沿(脉冲)gaine du muscle grand droit腹直肌鞘[部]grand droit腹直肌hélicoïde droit正螺旋面hypochondre droit右季肋部,右上腹ignorant en droit法盲incision paramédiane de l'hypochondre droit 右上腹旁正中切口intersection à angle droit直角交叉licence en droit法学士学位lobe droit右叶lobe droit du foie肝右叶moteur droit单列发动机muscle droit antérieur de cuisse股直肌muscle grand droit腹直肌orifice auriculo ventriculaire droit右房室口outil droit直头车刀palpeur droit直探头pignon droit直齿轮privilège de droit commun优先留置权privilège sur droit de pilotage领航留置权quittance de droit纳税收据rétraction de l'hémithorax droit右侧胸凹陷science du droit法学sinus droit直窦souffle tubaire au sommet droit右肺尖部可管状呼吸音(器官呼吸音)transfert de droit de gestion经营权转让tribunal de droit commun普通法庭tribunal de droit d'exception特别法庭triple droit三倍税率tronc lombaire droit右腰淋巴干veine du bord droit du cœur心右缘静脉ventricule droit右心室voussure de l'hémithorax droit右侧胸隆起avoir droit àph.享有. . . 的权力avoir le droit deph.有权作某事ayant droitn. m.权利所有者personne morale de droit publique 【法律】公法法人tout droitloc. adv.笔直地n. m.【财】股息dividendem.被除数;分红;股息;红利dividende d'action(给股东的)红利action à dividende non cumulatif 非累积付息股action à dividende propriétaire优先股ex dividendem.除红利extra dividendem.附加股息garantie de dividende保证红利montant (brut des dividendes, de dividende brut) 股息总额ordre de dividende股息单payer le dividende付股息réserve de dividende股息准备金taux de couverture du dividende盈利对股息比率taux de dividende股息率rémunérationf.酬金,稿(费、酬),报酬rémunération en argent货币报酬rémunération en nature实物报酬rémunération pour heures supplémentaires加班费rémunération selon le travail fourni按劳分配n. f.【法律】债,债务,义务;债据,债券:~alimentaire赡养义务s'acquitter de ses~s清偿债务émission d'actions et d'~s发行股票债券obligation f. 债券;票据;债券;债务;义务obligation (indeminitaire, d'indemnité)担保债券obligation amortissable分期偿还债券obligation assimiable du Trésor政府债券obligation cautionnée保证债券obligation chirographaire无担保债券obligation consolidée统一公债obligation convertible可转换债券obligation de conversion转换债券obligation de deuxième rang次级债券obligation de soumission投标保证金obligation du Trésor债券obligation du secteur privé公司债券obligation endossée背书债券分息债券obligation garantie担保债券obligation hypothécaire抵押债券obligation indexée指数化债券obligation nominative记名债券obligation non convertible不能提前偿还债券obligation participante分红债券obligation premier rang优先债券obligation prorogeable延期付息债券obligation remboursable à vue可提前偿还债券obligation renouvelable de Trésor可展期政府公债obligation sans date d'échéance无到期日债券obligation sortie au tirage抽签还本债券obligation spéculative垃圾债券obligation à bon de souscription d'action 认股权证债券有息票债券obligation à coupon zéro无息票债券obligation à haut risque高风险债券obligation à intérêts composés复利债券obligation à la souche未发行债券obligation à libération échelonnée 分期付款债券obligation à lots抽签还本付息债券obligation à ordre定购债券obligation à prime溢价债券obligation à revenu fixe固定收入债券obligation à revenu variable可变收入债券obligation à taux fixe固定息率债券obligation à taux flottant浮动息率债券obligation à taux glissant滚动息率债券obligation à taux progressif累进息率债券obligation à taux révisable可变息率债券obligation à warrant有认购权债券obligation à échéance reportable延期债券obligation échangable可转换债券obligation échue到期债券obligation étrangère外国债券obligations债券obligations de trésor国库券obligations nationales destinées à des investissements 国家投资债券obligations à taux flottant浮动利率票据amortissement d'obligation债券摊还détenteur d'obligation债券持有人Euro obligationf.欧洲债券remboursement d'obligation清偿债券rendement d'obligation债券收益率。

时下最流行的汉法经济词汇

时下最流行的汉法经济词汇
4. 电子采购e-sourcing [英]
5. 采购经理(人)指数indice des directeurs d’achat (PMI)
6. 消费价格指数indice des prix à la consommation (CPI) / du coût de la vie
7. 工业品出厂价格指数indice des prix à la production (PPI)
38. 上网电价prix du courant / de l’électricité en tête de réseau
39. 滥用反倾销规则recours excessif aux mesures anti-dumping
40. 反规避调查enquête anti-contournement
54. 生物碳biocharbon // biochar [英]
55. 碳汇séquestration / piégeage / emprisonnement de / du carbone
56. 碳捕捉captage de carbone
57. 生物固碳fixation biologique du carbone
1. 产业链chaîne industrielle
2. 产业对接 établissement de partenariat (industriel) // nouer des partenariats économiques
3. 采购(业)secteur des achats (et des approvisionnements) // sourcing [英]
19. 环比增长augmenter par rapport à la période précédente

(完整word版)法语经济类词汇总结

(完整word版)法语经济类词汇总结
analyse des états financiers
财务报表分析
Comité des opérations d'audit (de vérification des comptes)
审计事务委员会
ouverture de crédits, affectation des fonds
批款
indépendance
应计制会计;权责发生制会计
mission en cours
现行任务
écriture comptable d'ajustement;écriture d’ajustement des états financiers
财务报表的一笔调整分录
avance, acompte
预付款
classement des comptes selon leur ancienneté
审计机构
mandat d'audit, de contrôle, de vérification
审计任务
audit de l'économie et de l'efficacité du système informatique
计算机经济效益效率审计
audit de la sécurité du système informatique
资产负债
certification, attestation
证明
audit, contrôle, vérification des comptes
审计
démarche, méthode, stratégie d'audit, de vérification, de contrôle
审计方法
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Gãnãral差距: distance, ãcart, disparitã促进: promouvoir, stimuler, encourager繁荣: florissant,prospâre流通: circuler, cours, circulation提供: fournir, offrir, prãsenter吸引: attirer, captiver转移: dãplacer, transfãrer蒸蒸日上: prospãrer de jour en jourVariations跌: tomber, faire une culbute, baisser, diminuer 减: soustraire,moins, rãduire, faiblir Soustraire 20 de 80——80减20增: augmenter, ajouter涨: monter / enfler上涨: monter, s'ãlever减少: rãduire, dãcroître,rãduction, diminution 减低: baisser, diminuer, rãduire紧缩: rãduire, restreindre, resserrer猛跌: dãgringoler平均: ãgaliser, ãgal, moyen稳定: stable, stabiliser, ãquilibrer削减: rãduire, rogner增长: augmenter, s'accroître增产: augmenter la production提高: ãlever, hausser节约: ãconomiser, ãpargnerConjoncture波动: onduler, fluctuer物价: prix扩展: ãtendre, ãlargir, dãvelopper, expansion衰退: s'affaiblir, tomber en dãcadence危急: critique, crucial萧条: dãsolã, solitaire, dãsert, dãpression, rãcessionProduction产: faire naître, produire货 : marchandise, article产量 : production, rendement, volume de production减产: rãduction de la production厂房 : atelier工业 : industrie设备: ãquipement生产 : produire数量 : nombre,quantitã, quantitatif质量: qualitã资源 : ressources . 资源自然zīyuán zårán: ressources naturellesPrix费: frais, dãpenses, consommer钱: argent, monnaie价: prix, valeur成本 : coût, prix de revient费用: frais, dãpenses免费 : gratuit生活 : vie价格 : prix价钱 : prix价值 : valeur物价 : prix指数: indice剩余: excãdent, restan t价值规律: la loi de la valeur廉价: à bas prix, bon marchã有利 : avantageux 不利 dãsavantageuxComptabilitã额 : front, quota, volume亏 : perdre, ätre en dãficit收 : recevoir, rãcolter税: impôt帐 : compte, moustiquaire支 : soutenir, toucher, payer, [tige]亏本 : perdre du capital税收 : revenu du fisc, recettes fiscales差额: solde, balance, diffãrence借方 : dãbit 贷方 crãdit赤字 : deficit过剩 : excãdent开支 : dãbourser, payer, dãpenses逆差: balance dãfavorable, dãficit commercial顺差 : surplus (comptable)平衡: ãquilibre收入 : recevoir, recette收益: profit, bãnãfice预算 : budget . 预算赤字yùsuàn chåzå: dãficit budgãtaire 支出: dãpenses支付 : payerL'État公 : public, collectif, ensemble公用 : public, commun事业 : cause, oeuvre, entreprise国营: d'État私人: personnel, privã国有化 : nationalisationMonde des affaires售 : vendre公司: sociãtã, compagnie贸易 : commerce买卖 : commerce, trafic交易: commerce, ãchanges破产 : se ruiner, faire faillite 生意 : commerce营业 : affaires营业额 : chiffre d'affaires工商界: le monde des affairesCommerce extãrieur额 : front, quota, volume出口 : exporter, exportation进口 : importer, importation海关 : douane关税 : droit de douane配额 : quota限额 : quota国际经济: ãconomie internationale 国内贸易: commerce intãrieur国际贸易 : commerce international 对外贸易: commerce extãrieur贸易差额 : balance commerciale收支差额 : balance des paiements 自由贸易: libre ãchange自由贸易区: zone de libre ãchange 贸易条件: termes de l'ãchange贸易顺差 : surplus commercial贸易逆差: dãficit commercialDevises汇: se joindre, expãdier, change外汇 : devises . 外汇储备wàihuå chǔbâi: rãserves de devises 部门: dãpartement, secteur, office贬值: dãvaluation升值: rããvaluation储备: faire des rãserves, stocker, rãserve, stock兑换 : changer (de la monnaie)兑换率 : taux de change法郎 : franc加 : dollar canadien人民币 : devise chinoise (monnaie du peuple)浮动 : flotter 擦 frotter汇率 : taux de changeMarchãs品 : objet生活必需品 : les biens essentiels市场: marchã黑市: marchã noir供应 : fournir, offrir, offre需求 : demande供求 : offre et demande竞争: concurrence, compãtition, rivalitã正常 : normal产品 : produit供需平衡: ãquilibre entre l'offre et la demande供求平衡: ãquilibre entre l'offre et la demande供不应求 : l'offre ne satisfait pas la demande消费 : consommer, consommationMonnaie et banque币 : monnaie款: alinãa, somme欠: devoir, avoir à payer, manquer债 : dette [笔]钱币: piâce de monnaie公款 : deniers publics领款 : toucher de l'argent零钱 : argent de poche债务 : dette币制: systâme monãtaire拨款: allouer une somme, accorder un crãdit存放: dãposer银行 : banque存款: dãposer de l'argent, dãp&ocirc;t bancaire活期存款: dãpôt;t à vue定期存款: dãpôt;t à terme贷款 : präter, accorder un prät拒绝 : refuser, rejeter兑现 : changer, convertir支票: châque发放 : distribuer, allouer . 发放货款fāfàng huçkuǎn: accorder un prät 负债 : s'endetter货币 : monnaie, argent欠户: dãbiteur欠款 : dette, s'endetter提取: retirer, rãcupãrer取钱 : retirer de l'argent帐户 : compte定期: à terme活期: à vue, courant付款 : payer une sommeFinances财 : richesse, fortune利: intãrät, gain资: argent, capital, subventionner, fournir, anciennetã财政 : finances财务 : affaires financ iâres股票 : action . 股票市场gǔpiào shåchǎng: marchã boursier还清: rãgler, acquitter基金 : fonds节省: ãconomiser金融 : finance, financier危机 : crise利率: taux d'intãrät利益: intãrät, bãnãfice, profit利用 : exploiter, utiliser, profiter投资 : investir, investissement外资: capitaux ãtrangers资本 : capital . 资本主义zīběn zhǔyå: capitalisme资本家 : capitaliste资产 : capitaux, actifs, richesse . 资产阶级zīchǎn jiējæ: bourgeoisie 租金 : loyer日经指数 : indice NikeiTravail工 : travail业: secteur, entreprise, mãtier, profession罢工 : grâve ouvriâre纠察队: piquet de grâve剥削 : exploiter, exploitation压迫 : presser, opprimer工资 : salaire工会 : syndicat就业 : trouver un emploi失业 : ch&ocirc;mage劳动 : travail (manuel)职工: employã职员: employã职位 : emploi, poste职务 : charge, devoir, emploi, fonctions, poste职业 : profession, travail任职 : assumer une fonction兼职 : double emploi官职 : fonction publique职位 : emploi, poste职务 : charge, devoir, emploi, fonctions, poste职能 : fonction辞职: dãmissionner × 撤职辞退: congãdier无产阶级专政: dictature du prolãtari at无产阶级: prolãtariat无产者: prolãtaireOrganisations internationales世界银行 : Banque mondiale国际货币基金组织 : Fonds monãtaire international, FMI世贸组织 : Organisation mondiale du commerce (OMC)关贸总协定 : GATT经合组织: OCDE亚太经济合作组织: Organisation de coopãration ãconomique Asie-Pacifique (APEC) 亚太经合组织: Organisation de coopãration ãconomique Asie-Pacifique (APEC)来源:(/s/blog_63f57ae00100i84t.html) - 常用法语经济词汇_王小晟甜南瓜_新浪博客【全国人民代表大会】Assemblãe populaire nationale de Chine【全国人大】APN(“全国人民代表大会”的简称)~常务委员会Comitã permanent de l’APN~委员长Prãsident du Comitã permanent de l’APN~副委员长 Vice-Prãsident du Comitã permanent de l’APN~各专门委员会commissions permanentes de l’APN【人大】assemblãe populaire~代表dãputã à l’APN(指全国); reprãsentant à l’assemblãe populaire provinciale, municipale...(指省市等地方); reprãsentant du peuple各级~assemblães populaires aux diffãrents ãchelons地方~assemblães populaires locales【各位代表】Camarad es Dãputãs〔称呼,指人大代表〕【中国人民政治协商会议】Confãrence consultative politique du Peuple chinois~第十一届全国委员会第二次会议Deuxiâme Session plãniâre du 11e Comitã national de la CCPPC【全国政协】CCPPC(“中国人民政治协商会议”的简称~主席Prãsident du Comitã national de la CCPPC~副主席 Vice-Prãsident du Comitã national de la CCPPC~委员membre du Comitã national de la CCPPC【地方政协】comitãs locaux de la CCPPC; comitãs de la CCPPC aux ãchelons locaux~委员membres des comitãs locaux de la CCPPC; membre du comitãprovincial/municipal ... de la CCPPC【提案委员会】Commission des Motions【主任委员】Prãsident de la Commission...【副主任委员】Vice-Prãsident de la Commission【两会】sessions (annuelles) de l'APN et de la CCPPC【议程】ordre du jour【今年的两会是在……背景下召开的】Les deux sessions de cet te annãe se tiennent dans un contexte marquã par【今年的两会是在……时刻召开的】Les deux sessions de cette annãe ont lieu à un m oment où【工作报告】rapport d'activitã**~rapport d'activitã du gouvernement做**~prãsenter le rapport d'activitã du gouvernement【听取和审议】ãcouter et examiner~**工作报告ãcouter et examiner le Rapport d'activitã du gouvernement【各代表团进行讨论】discussions au niveau des dãlãgations【审查和批准】examiner et approuver【十一五规划】XIe Programme quinquennal de dãveloppement ãconomique et social【2009年国民经济和社会发展计划】Plan de dãveloppement ãconomique et social pour 2009【2008年国民经济和社会发展计划执行情况与2009年国民经济和社会发展计划草案的报告】Rapport sur l'exãcution du Plan de dãveloppement ãconomique et social pour 2008 et sur le projet de Plan de dãveloppement socio-ãconomique pour 2009【2008年中央和地方预算执行情况与2009中央和地方预算草案的报告】Rapport sur l'exercice budgãtaire 2008 des insta nces centrales et locales/aux niveaux central et local ainsi que sur le projet de budget 2009 aux niveaux central et local【2009年中央预算】budget des instances centrales pour 2009【全国人大常委会工作报告】Rapport d'activitã du Comitã permanent de l'APN【最高人民法院工作报告】Rapport d'activitã de la Cour populaire supräme【最高人民检察院工作报告】Rapport d'activitã du Parquet populaire supräme【热点问题】sujets/questions d’actualitã (brûlante)【振兴经济计划】plan de relance de l’ãconomie【扩内需,保增长】stimuler la demande intãrieure/interne/do mestique et assurer la croissance【建言献策】suggãrer des idães; faire des propositions; formuler des suggestions/propositions【反腐倡廉】lutter contre la corruption et promouvoir/encourager/exalterl'intãgritã; combattre la corruption et promouvoir la probitã/droiture/rectitude【凝聚共识】fãdãrer les esprits; dãgager un consensus gãnãral【统一思想】unifier les idães【举全国之力】mobiliser toute la nation/le peuple tout entier; mobiliser toutes les ressources du pays ; rassembler les ãnergies populaires/de tous/de tous les secteurs de la sociãtã chinoise【开成民主、团结、务实、奋进的大会】placer la session sous le signe de la dãmocratie, de l’unitã, du pragmatisme/de l'action et de la vaillance; placer la session sous le signe de la dãmocratie, de l’unitã, du rãalisme et de l’effort/l’engagement【共商国是】discuter tous ensemble des affaires de【惠农政策】mesures politiques en faveur de l’agriculture et au bãnãfice des paysans; politique favorisant le dãveloppement rural; mesures politiques qui profitent aux populations rurales【共克时艰】ensemble pour vaincre l’adversitã; conjuguer les efforts pour surmonter l’adversitã/sortir de la situation difficile/vaincre les ãpreuves【大学生就业问题】question de l’emploi des diplômãs d’universitãs/des ãcoles d’enseignement supãrieur【农民工就业问题】question de l’emploi des travailleurs migrants【基础设施建设】projets/chantiers d’infrastructure【保持社会和谐和稳定】assurer l’harmonie et la stabilitã dans la sociãtã【住房】habitat; logement【就业】emploi【物价】prix (sur le marchã)【医改】rãforme de la couverture mãdicale【教育】enseignement; ãducation【会务】travaux de la session【奏国歌】exãcution de l'hymne national; exãcuter l'hymne national 【会议工作】travaux de la session【审议】examiner; examen再次~rãexaminer【开幕】ouverture; s'ouvrir【举行】tenue【闭幕】clôture; se clôturer【任期】mandat【列席】assister à; ätre prãsent à【出席】participer à【届】lãgislature(指立法机关)11~(de la) 11e lãgislature【新闻发言人】porte-parole【新闻发布会】point de presse; briefing【记者招待会】confãrence de presse【秘书处】secrãtariat【主席团】prãsidium【执行主席】prãsident en exercice【分组会议】rãunions en groupe/en commission/au niveau des dãlãgations 【法】lãgislation; loi【法规】lois et râglements; lãgislation【立法】lãgifãrer; faire des lois~权pouvoir lãgislatif【提案】projet de rãsolution提交~prãsenter/dãposer un projet de rãsolution联合~人 co-auteurs d'un projet de rãsolution【预算】budget~报告rapport sur le budget de l'ãtat【决算】exercice budgãtaire; exãcution du budget (de l'ãtat)~报告rapport sur l'exãcution du budget de l'ãtat【修订】amender; rãviser【修改】modifier; retouche【修正】amender; amendement; rãviser【报道】couvrir; couve rture mãdiatique; reportage~两会 couvrir les sessions de l'APN et de la CCPPC【采访】 faire un reportage; interviewer; interview[英]; faire un reportage sur qch.; couvrir qch.要求~demander/solliciter une interview; demander à interviewer qn/couvrir (un ãvãnement)接受某人~ accorder une interview à~某人 interviewer qn被~的人士personnalitã interviewãe~新闻recueillir des informations; faire/rãaliser un reportage; couvrir un ãvãnement/une manifestation【关注】attacher/accorder une haute attention à; marquer un vif intãrät à; porter une grande attention成为媒体~的焦点polariser l'attention des mãdias【与会者】participant【代表团】dãlãgation......省~dãlãgation de la province de...~团长chef de dãlãgation【发言】prendre la parole; intervenir~者 orateur; intervenant【讨论】discuter; discussions; dãbat; dãlibãration~热烈discussions trâs animães【发表意见】faire des remarques; ãmettre/faire part de son avis; s'exprimer; se prononcer【交换意见】ãchange d'idães; ãchanger ses idães avec qn; ãchanger leurs avis/opinions【看法】vue; point de vue; remarque; observation交换~ãchanger ses vues avec qn; ãchanger leurs points de vue谈~ faire part de son point de vue; faire des remarques/observations【总结经验】dresse r le bilan des expãriences (du passã); faire la synthâse des expãriences【回顾过去】ãvoquer le passã/le chemin parcouru; jeter un regard rãtrospectif sur【吸取教训】tirer la leçon de ...【正确分析形势】analyser correctement/judicieusement/de façon pertinente la situation【坚定信心】raffermir sa confiance【迎接挑战】affronter les/relever les/faire face aux dãfis【确定战略】ãlaborer/concevoir une stratãgie【食品安全】sûretã alimentaire【食品安全法】Loi sur la sûretã alimentaire【中国特色】originalitã/identitã/spãcificitã/authenticitã chinoise; à la chinoise; aux couleurs chinoises; typiquement chinois建设有~的社会主义ãdifier/construire/batir un socialisme à la chinoise走~的社会主义道路 suivre une voie originale, celle d'un socialismechinois/aux couleurs chinoises沿着有~的社会主义道路前进 avanc er dans la voie d'un socialisme chinois/à la chinoise【坚持改革开放】appliquer rãsolument/poursuivre fermement la politique derãforme et d’ouverture【关注民生是重中之重】accorder la prioritã des prioritãs à l'amãlioration du bien-ätre du peuple【和谐社会】sociãtã harmonieuse【最高人民法院院长】Prãsident de la Cour populaire supräme【最高人民检察院检察长】Procureur gãnãral du Parquet populaire supräme【投票】voter; dãposer son bulletin de vote~表决mise au vote; voter无记名~vote à bulletins secrets; scrutin secret【达到法定人数】atteindre le nombre requis【通过】adopter; approuver一致~adopter à l'unanimitã以压倒多数~ätre adoptã à une ãcrasante majoritã【赞成】approuver; approbation; voter pour~票 voix pour投票~ voter pour【反对】dãsapprouver; dãsapprobation; s'opposer~票 voix contre投票~ voter contre【弃权】abstention (de vote); s'abstenir【选举】ãlection; ãlire【候选人】candidat~名单 liste des candidats【提议】proposer; proposition; proposer la candidature de根据……~ sur proposition de【当选】ätre ãlu【任命】nommer; nomination* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *【国际经济环境严峻】une situation/conjoncture ãconomique rude sur le plan international【国际经济危机】crise ãconomique internationale【国际金融危机】crise financiâre internationale【世界各大股市狂泻】chutes vertigineuses/plongeons vertigineus des principales places boursiâres du monde【缺乏信心】manque de confiance【救市计划】plan de sauvetage de l’ãconomie【减税】allâgements fiscaux【发消费劵】distribution de bons d'achat à; offrir des coupons d'achat/de consommation【拨款】dãbloquer/affecter une somme【投入巨资】injecter/engager des sommes colossales【共谋对策】rechercher ensemble des solutions【共同努力】agir en synergie; conjuguer leurs efforts; travailler/oeuvrer ensemble à【贸易保护主义抬头】montãe du protectionnisme (ãconomique)【经济萧条】dãpression ãconomique; marasme (ãconomique/de l’ãconomie); stagnation; languir【全面萧条】dãpression sur tous les secteurs; morositã gãnãrale; marasme gãnãral【生意萧条】mãvente; stagnation/marasme des affaires; affaires qui languissent【经济不景气】marasme/dãpression ãconomique〔即“经济萧条”〕【商业不景气】commerce languissant〔即“商业不振”、“商业萧条”〕【经济陷入衰退】L’ãconomie est entrãe en rãcession.【全面衰退】rãcession gãnãrale【大批裁员】licenciements massifs【复苏】reprise【把挑战变为机遇】faire des dãfis des opportunitãs【加强银行监管】renforcer la rãglementation bancaire【同舟共济】renforcer la solidaritã; rester ãtroitement solidaires; affronter l’ãpreuve/la situation difficile dans un esprit d’entiâre solidaritã; s’unir pour affronter ensemble l’adversitã; affronter les dãfis dans l’unitã et la solidaritã; s’unir pour le meilleur et pour le pire; Soyons solidaires pour vaincre les dures ãpreuves; ensemble pour relever les dãfis【危机,萧条,复苏,高涨】la c rise, la dãpression, la reprise (d'activitã) et l'essor〔quatre phases du cycle de la reproduction capitaliste 资本主义再生产周期四个阶段)Bilan 资产负债表compte de résultat 损益表Annex附表CA ( chiffre d''affaires) 营业额rentabilité收益能力solvabilité偿债能力flexibilité灵活性ETE 净利EBE 毛利excédent brut d’expoitation stock MP 库存原材料stock PF 库存产成品charges 费用produits 产出BFR 营运资金需求量Décaissement 现金流出Encaissem ent 现金流入CAF 自有资金能力Clients 应受账款fournisseurs 应付帐款remboursem 本金intérêts 利息emprunts 借款capital 资本Amortissement de IT 固定资产折旧Charges de personnel 人员费用Dotations aux amortissement 分摊折旧investissement 投资débit 借crédit 贷tableau des flux de trésorerie 现金流量表tableau de financements 财务状况表ACTIF 资产PASSIF 负债Fonds d''origine propre 自有原始资金Rapport à nouveau 结转上年余额Dettes financières 银行借款Immobilisations 固定资产原值Disponibilités 可使用的资金Fonds empruntés 负债总额NET 净利brut 毛利doit 借方avoir 贷方Grand livre 总帐PCEA ( produits de cession d''élément d''actif ) : 转让资产收入Reserves 资本公积金Avis de DEBIT 银行扣款单Avis de CREDIT 银行进款单Réduction ( Rabais, remise, ristourne , escompte ) 折扣Réduction à caractère commercial 商业折扣Réduction à caractère financier 现金折扣Journal 日记帐TVA ( taxe à la valeur ajoutée ) 增值税TVA collectée 消项税额TVA déductible 进项税额à la lumière de 在…的指导下les gran des priorités d’un pays一个国家的首要任务un pays socialisteà la chinoise 中国特色的社会主义connaître un grand essor 飞跃发展un pays en voie de développement 发展中国家être arriéré dans 在…落后poursuivre vt 追求,继续rattraper vt 重新抓住,追赶,弥补un grand écart entre A et B 差距clairvoyant,e a 有远见的,有洞察力的la politique de réforme et d’ouverture改革开放s’appliquer à= s’adapter à适合于des régions côtières 沿海地区dans un premier temps 在初级阶段l’exploitation des regions de l’Ouest西部大开发redressm ent d’ économie经济振兴remporter vt 再带走,取得成绩l’aménagement du pays国家的治理l’édification de la modernisation socialiste社会主义现代化现设dans un proche avenir 在不久的将来application f 应用,运用radical,e a 激进的,彻底的l’ économie d’Etat planifiée国家计划经济l’ économie socialiste de marché社会主义市场经济intégrer à vi 考取s’intégrer à融合一体 integé a 集成的se rapprocher de 与….接轨la regulation du marché市场调控mettre qch en œuvre充分发挥faire le bilan des expériences et des leçons 总结经验教训dans la marche en avant 在前进的道路上rejeter vt 抛回去,丢弃le développement constant 持续发展le développement durable 可持续发展une société publique = une société d’Etat国营une société privée 私营d’autres form es juridiques其它各种形式的公司faire du commerce 进行贸易活动créer l’image de marquee树立品牌形象être autorisé à faire 被允许做l’ élargissement des secteurs de construction économique 拓宽经济建设capital m 资金,首都une enterprise aux capitaux mixtes 合资企业une enterprise aux capitaux exclusivement étrangers 独资la politique préférentiele 优惠政策attirer les capitaux étrangers 招商引资d’année en année逐年地5 mois consécutifs 连续5个月la société mutilnationale 跨国公司s’installer à落户于l’ouverture sur l’ éxterieur对外开放accroître la compétitivité增强竞争力la politique fondamentale de l’Etat基本国策à long terme 长期地mettre qch en vigueur 制定prendre qch en consideration 考虑les homes d’affaires商务人士mutuel,le = réciproque a 相互的sur une base d’ égalité et d’avantages réciproque平等互利的基础上effectuer vt 执行s’effectuer被执行la pratique internationale 国际惯例équitable = juste a 公正的s’arroger qc h 窃取la modalité de paiement 支付方式les droits de douane 关税douane m 海关arbitrage m 仲裁,套购se comformer à根据,遵从les méthodes commerciales 贸易做法sclérosé,e a 僵硬的souple a 灵活的,随机应变的en d’autrs termes = autrement dit换句话说la commande sur marque déterminée 定牌订货le commerce frontalier 边境贸易le commerce de transit 过境贸易le commerce de compensation 补偿贸易le troc 易货贸易le commerce par correspondence 邮购贸易Il faut du temps pour faire 需要些时间来….succursale f 分公司(不据法人资格)filiale f 子公司(有法人资格,控股形式)un problème délicat 棘手的问题la restructuration économique 经济重组élargir l’envergure扩大规模sur une plus grande échelle 更高一个层次le droit d’operation d’import-export 进出口经营权généraliser vt 推广,普及reorganization f 重组 association f 联合 fusion f 兼并mettre qch en place 实施le mécanisme de fonctionnement 运行机制。

相关文档
最新文档