论后殖民文学中的“跨国转向”
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
“ 逆 写帝国” 为立场 的抵抗姿 态, 转 向以跨 国体验为 主题 的跨 国叙 事。本文提 出, 移 民文学关注 身份 杂糅性和 跨文
化体验 , 这 一主题倾 向使 得态, 但是 , 这 一“ 转 向” 并不代表 移 民文学 与后殖 民文学发 生剥离, 而是 以跨 国主题续 写殖 民与后殖 民历史关 系。
1 . 引 言
文 化身 份 , 以及 以移 民群体 为 描 写对 象 的跨 文 化 体 验; 后 者指 作 品通过叙 述移 民之 归依 感 所 表述 的历
自2 0世 纪 9 0年 代 , 英 美 文 化 研 究 领 域 有 关 “ 跨国” ( t r a n s n a t i o n a 1 ) 或“ 跨 国主 义 ” ( t r a n s n a t i o n a l - i s m) 的讨论 持续 影 响后 殖 民文 学作 品研究 。 以“ 跨 国转 向” ( t r a n s n a t i o n a l t u r n ) 为议 题 , 当代 后 殖 民文 学研 究 聚焦英 语 移 民文学 作 品 ( 以小说 为 主 ) 中 的 跨国、 跨 文化 主题 , 反思 前期 后殖 民文学 研 究 以 “ 逆
论后 殖 民文 学 中的 “ 跨 国转 向”
王 丽 亚
(北 京 外 国 语 大 学 英 语 学 院 , 北 京 1 00 08 9)
提
要: 当代英语移 民文学 以移 民身份为核 心主题 , 展现全球化条件 下移民身份杂糅和跨 文化体验 , 这 一特 点在后
殖 民文 学 研 究领 域 引发 关注 。 以 “ 跨 国 转 向” 为名 , 研 究者 认 为 移 民 文 学 意 味 着 后 殖 民 文 学 批 评 已经 告 别 此 前 以
2 0 1 5年 8月
第3 1 卷
第 4期
外 国 语 文( 双月 刊 ) F o r e i g n L a n g u a g e a n d L i t e r a t u r e ( b i m o n t h l y )
Au g ., 2 01 5
V o I _ 3 1 No . 4
关键词 : 跨 国转 向; 逆写 帝国; 移 民文学 ; 跨国后殖 民
中图分类号 : I 1 0 9 . 5 文献标志码 : A 文章 编 号 : 1 6 7 4— 6 4 1 4 ( 2 0 1 5 ) 0 4—0 1 3 0 1— 0 6
“ Tr a ns na t i 0 na l Tu r n” i n Po s t e o l o ni a l Li t e r a t ur e
r e s i s t a n t — n a t i o n a l i s t mo d e l t o t h e m i g r a n t p a r a d i g m( b o t h i n w r i t i n g a n d c i r t i c i s m) , w h i c h i n d i c a t e s s o me c e l e b r a t o r y s t a n c e
c l o s e l o o k a t t h e t h e o r e t i c a l d e v e l o p me n t r f o m r e s i s t a n t — n a t i o n a l i s t mo d e l t o t h e t r a n s n a t i o n a l — p o s t c o l o n i a 1 . Ke y wo r d s : t r a n s n a t i o n a l t u n; r t h e e mp i r e w r i t e s b a c k ;i mmi g r a n t w r i t i n g ;t r a n s n a t i o n a l — p o s t c o l o n i a l
t o w a r d t h e t e r m p o s t c o | o n i a l a s c o mp l e t e a n d p a s s 6 .As a c o r o l l a r y ,t h e mi g r a n t — t r a n s n a t i o n a l t h e me i n d i a s p o r a w r i t i n g i s
o f t e n d e s c r i b e d a s l i b e r a t i n g i n t h a t i t we l c o me s a b o r d e r l e s s w o r l d ,d e s c r i b i n g i d e n t i t y a s g e o ra g p h i c a l l y o i r e n t e d ,t a k i n g a
WANG
Ab s t r a c t :T h e r e c e n t d i s c u s s i o n a n d d e b a t e o n“ t r a n s n a t i o n a l t u r n’ ’i n p o s t c o l o n i a l l i t e r a t u r e i s a s s u me d a s a s h i t f f r o m t h e