翻译中的词义引申与确定 By 佚名

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译中的词义引申与确定

For many families, especially in Tokyo,two incomes are a necessity.

对许多家庭来说,夫妻俩都去上班蹭钱是迫不得已的事,在东京尤其如此。

Two incomes按表面词义为“两份工资”,其实在西方国家通常待指“夫妻双双都工作而获得的两份工资”。在汉译中若不将这个特殊引申的意思体现出来,则中国读者就不一定能完全理解全句的完整意思。

It was an occasion for journalists to shower questions. 这是一个记者连续发问的场合。

词义引申要个限度,例如He wanted to learned, to know, to teach可译为:“他想学习,增长知识,也愿把自己的知识教给别人。”如直译为:“他想学习、知道事情和教学。”固然不能达意,但如灵活过火,任意发挥译成:“他渴望博学多闻。喜欢追根穷源,并且好为人师。”便与原文相去甚远了。

The custom had its spring in another country. 误译:这种风俗在别的国家也有它的春天。应译:这种风俗起源于别的国家。

His wife died of difficult labor.误译:他妻子死于艰难的劳动。应译:他妻子死于难产。

This is a mere apology for soup. 这实在不成其为汤。(代用品)

The boy cried because his classmates called him names.因为同学叫了他的名字,那孩子哭子。(误) 那孩子哭了,因为他的同学骂了他。(正)

I shall leave here for good next year. 明年我将好好地离开这里。(误) 明年我离开这里永不回来。(正)

The major problem in manufacture is the control of contamination and foreign materials. 制造过程中的主要问题是控制污染和杂质。

The Sphinx is a must for most foreign visitors to Egypt. 对于绝大多数去埃及游览的外国游客来说,狮身人面像是必不可少的游览项目。

He is a rolling stone. 他是个见异思迁的人。

Walt is as good as his words. 沃尔特向来说话算数。

相关文档
最新文档