口译礼仪禁忌
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
口译礼仪禁忌
篇一:口译礼仪用语
1.我向各位表达我个人诚挚的欢迎,并衷心祝愿你们的来访富有成果。iwanttoextendmypersonalearnestwelcometoallofyouandsincerelyhopethat yourvisitherewillberewarding.
2.我祝愿本届年会圆满成功,并祝各位在大连过得愉快。
Finally,iwishthisannualmeetingacompletesuccessandwishallofyouapleasantstayin dalian.
3.请允许我向远道而来的贵宾热烈的欢迎和亲切的祝贺!allowmeexpressmywarmwelcomeandgraciousgreetingtoourdistinguishedg uestscomingfromafar.
4.我们特别高兴能有机会招待我们的美国贵宾。itgivesusafeelingofspecialjoytohavetheopportunityofentertainingourdistin guishedguestsfromtheUnitedStates.
5.我谨向各位表示最热烈/热忱的欢迎。iwouldliketoextendmywarmest/cordialwelcometoallofyou.
6.现在,我愉快的宣布…开幕。now,ihavethepleasuretodeclare…open.
7.出席今天招商会的有wehavewithusatthereception…
8.请全体起立,奏国歌,请坐!Pleaseriseandplaythenationalanthem.Pleasebeseated.
9.有朋自远方来,不亦乐乎!itisdelighttohavefriendscomingfromafar.
10.海内存知己,天涯若比邻。Longdistanceseparatesnobosomfriends. 我很荣幸地代表中国政府和人民向:口译礼仪禁忌)vegreetingstoalltherepresentativespresentattheconference.我愿借此机会,就中英经贸关系的发展前景,发表自己的一些不太成熟的看法,供各位参考。
?onthisoccasioniwishtodiscusswithyoumytentative\preliminary\nottoowel l-conceivedthoughtsontheprospectsofSino-Britisheconomicandtraderelati onship.
篇三:英语口译中的礼仪致辞词语扩展
欢迎/开幕润幕词welcome/opening/closingspeech/address
致开润幕词deliver/makeanopening/closingspeech
开/闭幕式opening/closingceremony
签字仪式signingceremony
友好访问goodwillvisit
宣布?开幕declare?open;declarethecommencementof?
宣布??闭幕declare?theconclusion/closingof?
发表热情友好的讲话makeawarmandfriendlyspeech
热情洋溢的欢迎词graciousspeechofwelcome
尊敬的市长先生Respected/respectable/honorablemr。mayor
陛下Your/His/Hermajesty
殿下Your/His/HerHighness/Excellency/RoyalHighness
阁下Your/His/HerHonor/Excellency
夫人madam
东道国hostcountry
值此??之际ontheoccasionof
以??的名义inthenameof
由衷的谢意heartfeltthanks
承蒙位??的盛情邀请atthegraciousinvitationof二,
荣幸地答谢您给予我们的热情招待havethehonorofreciprocatingyourwarmreception
愉快地答谢您热情洋溢的欢迎词havethepleasureinreplyingtoyourgraciousspeechofwelcome
怀着对贵国人民的深厚感情withprofoundandamicablesentimentsforyourpeople
远道来访课自大洋彼岸的朋友friendscomingfromadistantland/theothersideofthePacific
作为贵国人民的友好使者asanenvoyoffriendshipofyourpeople
随同贸易代表团来访的商界的朋友们friendsfromthebusinesscommunity accompanyingthetradedelegation
增进我们彼此之间的理解和友谊increase/strengthen/promote/expandourmutualunderstandingandfriendshi p
促进我们之间的友好合作关系promote/facilitate/enhance/strengthen/advanceourfriendlyrelationsofcoop eration
符合两国人民的共同利益accordwith/agreewith/conformto/meetthecommoninterestsofourtwopeopl es
回顾过去lookbackon;inretrospect
展望未来lookahead;lookintothefuture
最后inconclusion/closing
提议祝酒proposeatoast
现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。now,ihavethe pleasuretodeclarethe22ndUniversalPostalcongressopen.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。i havethehonortoexpressthiswarmwelcomeonbehalfofthechineseGovernme ntandpeopletothedelegationfromtheUnitedKingdom.我谨向各位表示最热烈/热诚的欢迎。iwouldliketoextendmy
warmest/cordialwelcometoallofyou.
请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。allowmetoexpress