2020年职称俄语翻译复习:一切尽在你的掌握之中

合集下载

2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(2)

2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(2)

2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(2)今日单词:Большинство - В - В - На -Порядок - Принесите - Сколько - в - во - дорогу - еще - и - левая - столик - этой1. 下午五点> В 5 часов ____ второйполовине дня2. 五月底> ____ конце мая3. 十月初>____ Изучать из вэньгуо,начале октября4. 在复活节>____ пасху5. 大多数人>____ людей6. 她病了,所以没来。

> Она болела ____ поэтому не пришла.7. 好!>____ ! Хорошо!8. 您多大岁数了?> ____ Вам лет?9. 您还有什么愿望吗? / 您还想要什么吗? > Хотите ____ что-нибудь?10. 我定了一张桌子。

> Я заказывал____ .11. 我的左手在出血。

> У менякровоточит____ рука.12. 指路> Показывать ____13. 由于这一原因> По ____ причине14. 请给我些柠檬。

> ____ , пожалуйста, лимон.15. 请靠边让一下!> Отойди ____сторону! 今日单词:Бояться - Делать -Завтра - Он - Пятнадцать - Сегодня - Ходить - английский - достаточно - имеете - неудачу -останавливается - плюс - раз -часто1. 三加四等于七> Три ____ четыреравно семь.2. 上一所学校>____ в школу3. 今天是十四号> ____ четырнадцатое4. 他会英语> Он знает ____5. 他是德国籍。

2020年职称俄语阅读理解专项模拟试题及答案

2020年职称俄语阅读理解专项模拟试题及答案

2020年职称俄语阅读理解专项模拟试题及答案В России учатся тысячистудентов-иностранцев из многихстран мира. И все они изучаютрусскийязык.Для студентов-филологоврусский язык и русскаялитература—их будущаяспецмиальность. А для другихстудентов русский язык—это язык,на котором они изучают своюбудущую специальность. А этозначит, что без отличного знаниярусскогоязыка и студенты-филологи, и студенты-нефилологине смогут стать хорошимиспециалистами.Знание русского языка принесетстудентам пользу и послеокончания вуза, когда они будутуже работать. Во-первых, онисмогут продолжать читать нарусском языке литературу поспециальности, смогутобъясниться на русском языке слюдьми, говорящими по-русскии. Во-вторых, они смогут переводчиками,ведь русский язык стал одним изважнейших языков мира, одним израбочих языков ООН и другихмеждународных организаций. В-третьих, многие студенты, дажеесли ихспеицальность далека отфилологи, могут преподаватьрусский язык.Крометого, знание любогоиностранного языка человекаболее образованным, делает егожизнь более интересной. Знаниеязыка—это и знание людей, которыеговорят на этом языке, знаниеистории и культуры их страны,изучение языка дарит человекурадостьоткрытия—открытиянового мира. Знание русскогоязыка дает возможностьстудентам-иностранцам ближепознакомиться с русского языкимилюдьми, с жизнью России, еёисторией и культурой. Вот почемустуденты-иностранцы с такиминтересом изучают русский язык. Ине только на уроках. Ониорганизуют клубы русского языка,участвуют в конкурсах на лучшеезнание русского языка волимпиадах по русскому языку.В 1978 году в Москве былаорганизована первая всесоюзнаяолимпиада по русскому языкудлястудентов-иностранцев. Сначалаолимпиада проходила в техучебных заведениях, в которыхучатся студентов-иностранцы.Победители этой олимпиадыучаствовали в городскихолимпиадах. А потом победителигородских олимпиад участвоваливобщесоюзной олимпиаде, котораябыла организована в Москве.Студенты должны были написатьсочинения, принять участие вбеседе натемы, предложенные имспециальной комиссией.1.Почему студенты-нефилологидолжныхорошознатьрусскийязык?А.Потому что они должны изучатьрусскую литературу.В.Потому что русский язык –этоих будущая специальность.С.Потому что они должны изучатьна русском языке своюбудущуюспециальностьD.Потому что они будут работатьпереводчиками.2.Какую возможность даетстудентам-иностранцам знаниерусского языка?А.Возможность читать рассказыи стихи своих национальныхписателей и поэтов.В.Возможность ближепознакомиться с Россией.С.Возможность организоватьолимпиаду по русскому языку.D.Возможность выбрать будущуюспециальность.3. Кто может участвовать вобщесоюзной олимпиаде порусскому языку?А.Студенты-иностранцы.В.Хорошие специалисты.С.Победители городскихолимпиад по русскому языку.D.Переводчики.参考译文:有成千上万的来自世界很多国家的外国留学生在俄罗斯学习。

2020年职称俄语复习资料辅导:Леди Гага语法详解

2020年职称俄语复习资料辅导:Леди Гага语法详解

2020年职称俄语复习资料辅导:Леди Гага语法详解1、Ещё маленькой девочкой онасерьёзно увлеклась музыкоймаленькой девочкой 第五格表示在什么时间。

увлекаться(未完成体), увлечься(完成体):увлекусь, увлечёшься,увлекутся.увлёкся,увлеклась 含义:专心致志于,醉心于,迷恋;钟情于,爱上。

要求第五格。

2、музыка для неё была чем-тосамым обычным и в то же времянеобходимым для жизнимузыка是主语,быть 是谓语,后面要求第五格,用形容词中性самое обычное, необходимое 表示事物,东西。

что-то 两个词性:1、不定代词:某种现象,事物;有什么事,不知什么事。

2、副词:有点儿,好像;不知道为什么。

在这句里是第一个含义。

в то же время 在那时候3、В 4 года, тогда ещё будущаяЛеди Гага, играла на пианино изаписывала песни своего кумираМайкла Джексона на свой детскиймагнитофон这句里注意前置词:在几岁用в,弹钢琴是на,录制到录音机上是на注意词组:弹钢琴:играть на пианино4、Как она сама потомрассказывала, что именнородители воспитали в нейтрудолюбие. К тому же с детстваЛеди Гага поражала всех не только своим трудолюбием, но ибесстрашием.这句子里很多常见的用法:两个动词:воспитать培养谁(в加第六格)什么(第四格);поражать用什么(чем第五格)让谁(что第四格)震惊。

2020年职称俄语辅导资料:中俄对照经典禅语(1)

2020年职称俄语辅导资料:中俄对照经典禅语(1)

2020年职称俄语辅导资料:中俄对照经典禅语(1)1.人之所以痛苦,在于追求错误的东西。

Человеческое горе заключается в том, что он не правильнопоставил для себя цель.2. 如果你不给自己烦恼,别人也永远不可能给你烦恼。

因为你自己的内心,你放不下。

Есть ты не сам себя мучишь, тоникто тебя не может мучить. Всепотому, что ты слишком к сердцувоспринимаешь мир вокруг тебя.3. 你永远要感谢给你逆境的众生。

Тебе надо все времяблагодарить тех, кто составлялтебе трудность.4. 你永远要宽恕众生,不论他有多坏,甚至他伤害过你,你一定要放下,才能得到真正的快乐。

Надо все время прощать других, несмотря какой он злой, даже онсделал тебе плохое, если всейдуши его простишь, тогда тыполучишь настоящее счастье.5. 当你快乐时,你要想这快乐不是永恒的。

当你痛苦时,你要想这痛苦也不是永恒的。

Когда тебе счастливо, незабывай, что это не вечно. В когда тебе грустно, и думай, что этотоже не вечно.6.今日的执著,会造成明日的后悔。

Сегодняшняя неразумнаянастойчивость станет завтрашним сожалением.7. 你能够拥有爱,但不要执著,因为分离是必然的。

Ты можешь любить, но надоразумно и ненавязчиво, потому что расставаться ---это суждено.8. 不要浪费你的生命在你一定会后悔的地方上。

2020年职称俄语等级考试俄文阅读辅导:Просто так 淡然随意

2020年职称俄语等级考试俄文阅读辅导:Просто так 淡然随意

2020年职称俄语等级考试俄文阅读辅导:Простотак 淡然随意Помнишь парк в Останкино记得在奥斯坦基若公园Сколько там оставленоГорести и радости просто так.那里就这样留下了多少悲伤和欢乐。

Что болело вечером我们昨日的疼痛Мы на утро вылечим会在清晨痊愈И сердиться не зачем просто так.仅仅没必要无端生气Я сказала просто так,我这样随便一说Улыбнулась просто так,淡然一笑Всё это просто так所有一切都如此淡定从容。

Просто так.随意。

Хочешь сказку девочка小女孩,想要童话吗Мир в руках как денежка手中的世界如金钱Ни куда не денешься просто так.就是无处可藏。

На потеху городу为使全城的人Скомороху голому使秃顶的小丑开心Отрубают голову просто так.就这样随小语种加入收藏夹便砍下头。

И ты сказал просто так,你这样随便一说,Улыбнулась просто так,淡然一笑Всё это просто так所有一切都这样淡定从容。

Просто так.随意。

Солнце светит просто так,太阳就这样淡淡地照着Дождь и ветер просто так,风和雨也这样淡然Всё насвете, всё на свете,世间所有的一切Всё на свете просто так.所有的一切都这样随意为使谁开心(на потеху кому),Отрубать 砍断。

2020职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译

2020职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译

2020职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译2020年职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译Бойтесь своих желаний - онисбываются.要害怕你自己的愿望,他们会实现的。

Ничто так не экономит деньги,как взаимная любовь с первоговзгляда.没有什么像一见钟情那样能省钱的了Не будь так скромен - ты ненастолько велик!别那么谦虚,你还没那么伟大。

Лесбиянка - женщина, котораявыполняющая чисто мужскую работу.女同性恋是那些履行纯粹属于男人的职责的女人Если вам несут кофе в постель,значит, это не ваша постель.如果有人给你把咖啡端到床前,意味着这不是你的床。

На тупость задания ответимскоростью его выполнения.对呆板的任务我们用完成它的速度来答复Жизнь уходит так быстро, какбудто ей с нами неинтересно.生命消逝如此之快,似乎它没有兴趣和我们在一起。

Один из способов не бытьодиноким - заболеть шизофренией.不孤独的一个方法之一就是得上精神病。

В жизни всегда есть местоподвигу. Надо только бытьподальше от этого места.生活中总有恶作剧,要做的仅仅离它远一点。

Налоговый полицейский - эточеловек, который всегда приходит на выручку!税警是总是那些为了你的收入而登门的人Объявление:"ЛЕЧУ ОТ ВСЕХБОЛЕЗНЕЙ!". Дописка:"ОТ ВСЕХ - НЕ УЛЕТИШЬ"公告:“包治百病!”。

2020年职称俄语复习:常用口语

2020年职称俄语复习:常用口语

2020年职称俄语复习:常用口语1.Вам помочь?您需要帮忙吗?2.Явка обязательна. 务必出席。

3.Слово имеет…… 请……发言4.Держи карман!你休想!5.Деть некуда. 多得没处放。

6.Довольно спорить!行了,别争了!7.Нашёл дурака!没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)8.Мухи дохнут. 烦闷得要死。

9.Только пикни!敢犟嘴!10.Как игрушка!漂亮极了11.Золотой мой!我亲爱的!12.Вот вздор!真是胡说!13.Не выражайтесь!请别骂人!14.Вот тебе!这是你应得的惩罚!15.Старая песня!老生常谈!16.Батюшки мои!我的天呢!17.Как здорово!太好了。

18.Мною забот?操心事多吧?19.Всех благ!一切顺利!20.Брысь отсюда!走开!21.Одно звание. 名不副实;徒有虚表22.Глаза закатились. 翻白眼呢。

23.Опять выпил?又喝醉了?24.Заварилась каша. 出麻烦事了。

25.Один конец. 反正一样(坏结局不可避免)26.И конечно. 全完了;一切都不行了。

27.Кривая вывезет. 天无绝人之路。

28.Меньше слов!少说废话!29.Какими судьбами!什么风把你给吹来了。

30.На роду написано. 命中注定。

31.Откуда ты родом?你是哪里人?32.Что за беда!有什么大不了的!33.Не падайте духом. 不要气馁,别泄气。

34.Вот не ожида!真没想到!35.В добрый путь!一路顺风!36.Мне всё равно. 我无所谓。

2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译——俄汉互译

2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译——俄汉互译

2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译——俄汉互译2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译-----俄汉互译Hет повести печальнее на свете, чем повесть о заклинившем RESETe...写重启键被卡住的小说是世界上最悲惨的小说.Мало кто знает, что еслиударить кулаком в стекло - тополучится схема московскогометрополитена.没几个人知道:如果以拳击打玻璃便能得到一幅莫斯科地铁示意图.Если с заядлого туристанеожиданно снять рюкзак - то онтут же упадёт лицом в землю如果从一个酷爱旅行的人背上冷不防取下其行囊,那他会立刻一头栽到地上的.Пассажирский самолетпереворачивается и летит вверхногами. Стюардесса:–Успокойтесь, сейчас пилотзакапает себе капли в нос, идальше полетим как обычно!!!客机翻转,底朝天飞行.空姐:稍安勿躁,现在驾驶员正往鼻子里点药水,然后我们继续正常飞行!- Моя жена любит кошек и собак.- Тебе можно позавидовать. Моя, к сожалению, предпочитает норок и соболей.-我老婆喜欢小猫和小狗.-多羡慕你呀,我多倒霉,我老婆却对水貂和紫貂青睐有加.- Ребята, объясните, что такоеутечка мозгов?- В твоем случае, Саша, этонасморк.-伙计们,给我解释一下什么叫流脑?-萨沙,你说的这种情况叫流鼻涕.утечка мозгов---人才流失Ищите женщину?Лучше ищите деньги. Женщинасама вас найдет追求女性?还是追求金钱吧.女人会自己找上门儿的.Миша прыгает на диване.мама говорит:Сынок не прыгай а то живот будет большой.На следуйщий день Мишавстречает беременную женшину и спрашивает:Ну чтодопрыгалась?米莎在沙发上蹦来跳去.妈妈说:儿子,别跳了,要不然肚子就变大了.次日米莎遇到一位孕妇,便问道:你这是跳得太多了吧?(放荡得过头儿了吧?)Ну что допрыгалась? ---双关语。

2020职称俄语常用词汇1200(五)

2020职称俄语常用词汇1200(五)

2020职称俄语常用词汇1200(五)Ммагазин 商店магнитофон 磁带录音机май 五月маленький 小的малый 小的,小量的мальчик 男孩мама 妈妈март 三月математик 数学家математика 数学мать 母亲машина 机器;汽车медленный 慢的нареч медленномежду 在……之间место 地方месяц 月;月份метр 米,公尺метро 地铁мечта 幻想;理想,愿望мечтать 幻想;向往мешать 打扰;妨碍мимо 从旁边(而过)минута 分;一会儿младший 年纪较小的многие мн. 很多人много 很多многое 很多东西можно 能够мой 我的молодёжь 青年молодец 好样的молодой 年轻的молоко 牛奶молчать несов. 沉默море 海Москва 莫斯科московский 莫斯科的мост 桥мочь, смочь 能,能够мужчина 男人музей 博物馆музыка 音乐музыкант 音乐家мы 我们мыть, вымыть / помыть 洗мясо 肉мяч 球Нна 在……上面;到……上面наверное 大概над 在……上方надо 应该назад 向后,往后;在……前называть, назвать 起名叫……,称为……называться, назваться 称为,叫做……наизусть 背熟,记熟накануне 前夜наконец 最终налево 往左направо 往右например 比如настоящий┰诘模徽娴魔擐学猝支楠по-настоящемунаходить, найти 找到;发现находиться 位于начало 开始начинать, начать 开始начинаться, начаться 开始наш 我们的не 不небо 天,天空небольшой 不大的;不多的недавно 不久前недалеко 不远неделя 星期нельзя 不能够,不得,不能необходимо 必须необходимый 必要的,必须的нареч необходимонесколько 几个нести,понести 拿,提,抱нет 不;不是никак (не) 怎么也(不)никто (не) 谁也(不)ничего 还好,还能够но 但,但是новый 新的нареч по-новомунога 腿;脚нос 鼻子носить несов. 携带;背;抱ночь 夜,夜里ночью (在)夜里ноябрь 十一月нравиться, понравиться 喜欢,中意нужный 需要的,必要的нужно 需要。

2020口语学习:你要知道的职称俄语短语

2020口语学习:你要知道的职称俄语短语

2020口语学习:你要知道的职称俄语短语Вам помочь? 您需要帮忙吗?Явка обязательна. 务必出席。

Слово имеет.... 请......发言Держи карман! 你休想!Деть некуда. 多得没处放。

Довольно спорить! 行了,别争了!Нашёл дурака! 没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)Мухи дохнут. 烦闷得要死。

Только пикни! 敢犟嘴!Как игрушка! 漂亮极了Золотой мой! 我亲爱的!Вот вздор! 真是胡说!Не выражайтесь! 请别骂人!Вот тебе! 这是你应得的惩罚!Старая песня! 老生常谈!Батюшки мои! 我的天呢!Как здорово! 太好了。

Мною забот? 操心事多吧?Всех благ! 一切顺利!Брысь отсюда! 走开!Одно звание. 名不副实;徒有虚表Глаза закатились. 翻白眼呢。

Опять выпил? 又喝醉了?Заварилась каша. 出麻烦事了。

Один конец. 反正一样(坏结局不可避免)И конечно. 全完了;一切都不行了。

Кривая вывезет. 天无绝人之路。

Меньше слов! 少说废话!Какими судьбами! 什么风把你给吹来了。

На роду написано. 命中注定。

Откуда ты родом? 你是哪里人?Что за беда! 有什么大不了的!Не падайте духом. 不要气馁,别泄气。

Вот не ожида! 真没想到!В добрый путь! 一路顺风!Мне всё равно. 我无所谓。

Что за безобразие! 真是岂有此理!Чего зря трудиться? 干吗还要白费劲?Вот оно что. 原来如此!Ах,ты,бессовестный! 哎呀,你这个没良心的!Из ума вон. 全忘了。

2020年职称俄语考试中俄互译——生命中最重要的东西

2020年职称俄语考试中俄互译——生命中最重要的东西

2020年职称俄语考试中俄互译——生命中最重要的东西Хорошо, - сказал старик, - могупоспорить, что вы очень заняты на работе. Вчера, сегодня, завтра. Ипусть вам платят много. Но за эти деньги они покупают вашу жизнь.Подумайте, вы не проводите этовремя со своими любимыми иблизкими. Ни за что не поверю,что вам нужно работать все это время, чтобы свести концы с концами. Выработаете, чтобы удовлетворитьваши желания. Но знайте, что этозамкнутый круг - чем больше денег, тем больше хочется и тем большевы работаете, чтобы получить еще большее. Нужно суметь в одинмомент спросить себя:"адействительно ли мнетак нужнаеще одна кофточка или машина. Иради этого вы готовы пропуститьпервое танцевальное выступление вашей дочери или спортивноесоревнование вашегосына.Позвольте мне рассказатькое-что, что помогло мне помнить о том, что главное в моей жизни. И онначал объяснять свою теорию"тысячи шариков".- Смотрите, в один прекрасныйдень я сел и подсчитал. В среднем человек живет 75 лет. Я знаю,некоторые живут меньше, другиебольше.. Но живут примерно 75 лет. Теперь я 75 умножаю на 52(количество воскресений в году) и получается 3900 - стольковоскресений у вас в жизни.- Когда я задумался об этом, мне было пятьдесят пять. Это значило, что я прожил уже примерно 2900воскресений. И у меня оставалось только 1000. Поэтому я пошел вмагазин игрушек и купил 1000небольших пласиковых шариков. Я засыпал их все в одну прозрачную банку. После этого каждоевоскресенье я вытаскивал ивыбрасывал один шарик. И язаметил, что когда я делал это ивидел, что количество шариковуменьшается, я стал обращатьбольше внимания на истинныеценности этой жизни. Нет болеесильного средства, чем смотреть, как уменьшается количествоотпущенных тебе дней! Теперь,послушайте последнюю мысль,которой я хотел бы поделитьсясегодня с вами, перед тем какобнять мою любимую жену и сходить с ней на прогулку. Этим утром явытащил последний шарик из моейбанки... Поэтому каждыйпоследующий день для меняподарок !!!!-好,老人说道,-要说您工作非常忙,这我要说几句。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020年职称俄语翻译复习:一切尽在你的掌握之中
Мы ответственны не только за то, что делаем, но и за то, что не
делаем.(c)Жан Батист Мольер
我们不但要对我们的所作所为负责, 也要对我们没做的事负责. 让·巴蒂斯特·莫里哀
Старая притча, но она
действительно актуальна:
一个古老的寓言故事,不过确实具有现实意义:
Давным-давно в старинном
городе жил Мастер, окружённый
учениками. Самый способный из них однажды задумался:"А есть ли
вопрос, на который наш Мастер не
смог дать ответа?" Он пошёл на
цветущий луг, поймал самую
красивую бабочку и спрятал
еёмежду ладонями.Бабочка
цеплялась лапками за его руки, и
ученику было щекотно. Улыбаясь,
он подошёл к Мастеру и спросил:
很久很久以前在一个古老的城市里有一位大师,其门生众多. 有一天, 他学生当中最有才能的一位想:“有什么问题会让我们老师答不
上来?”他到鲜花盛开的草地上去捉了一只蝴蝶, 把蝴蝶扣在两手掌心里. 蝴蝶用小爪抓住他的手掌, 学生觉得很痒. 他笑着走到老师近前
问道:
—Скажите, какая бабочка у меня в руках:живая или мертвая?
—请问老师,我手里握的蝴蝶是活的还是死的?
Он крепко держал бабочку в
сомкнутых ладонях и был готов в
любое мгновение сжать их ради
своей истины.
他把蝴蝶紧扣在两手掌心里, 随时准备动手挤压蝴蝶,以便为自己的答案佐证.
—Не глядя на руки ученика,
Мастер ответил:
—大师看都不看学生的手,便答道:
——Всё в твоих руках.
一切尽在你的掌握之中.。

相关文档
最新文档